Accueil rkappa.fr | Projet TAJAFR > Expérimentations |
Visualiser les résultats des expés de traduction de TAJaFr
( Pour toutes questions sur le projet: blin @ ehess . fr)
Traducteur: Opennmt-8.1
Corpus: ALIGNJaFr-1.1.0
Pour comparer à Google (BLEU≈12,8), il vaut mieux prendre en compte les résultats avec corpus post-traités.
Les évaluations des expériences précédentes n'étaient pas réalistes.
Texte non post-traité | Texte post-traité | ||||
---|---|---|---|---|---|
no expe | BLEU | Meteor | BLEU | Meteor | Particularités de l'expé |
015 | 13.48 | 0.2897 | 6.31 | 0.2747 | brut |
018 | 13.33 | 0.2902 | 6.40 | 0.2748 | lemmatisation |
016 | 13.37 | 0.2877 | 6.30 | 0.2712 | lemmatisation+tags détachés |
017 | 13.44 | 0.2885 | 6.31 | 0.2729 | lemmatisation+tags collés |
ALIGNJaFr: pour des infos sur une ancienne version: Raoul Blin. Traduction automatique du japonais vers le français : Bilan et perspectives. Traitement Automatique du Langage Naturel, May 2018, Rennes, France. 2018. 〈hal-01796313〉. La version présente n'est pas encore décrite. Sera diffusé librement.
japress: n'est pas encore décrit et n'est pas libre.
Corpus | Sous-corpus | Nombre segments |
Nombre de mots | |
---|---|---|---|---|
Français | Japonais | |||
ALIGNJaFr-v0.8 | Training | 262 434 | 5 442 191 | 5 749 409 |
Tuning | 498 | 10 542 | 11 329 | |
Test | 995 | 21 388 | 22 322 | |
japress-v0.3 | Test titres de presse | 1 014 | _ | 12 569 |
L'entraînement ne porte pas sur le "japress-v0.3"
Train | Validation | Decaying learning rate to |
Time (≃ mn) | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Epoch | perplexity | accuracy | perplexity | accuracy | ||
1 | 133.09 | 24.605 | 53.116 | 31.587 | 202 | |
2 | 45.266 | 33.493 | 31.317 | 37.826 | 803 | |
3 | 31.091 | 37.601 | 24.221 | 41.178 | 144 | |
4 | 24.758 | 40.106 | 21.036 | 42.569 | 144 | |
5 | 21.106 | 41.83 | 19.538 | 43.117 | 148 | |
6 | 18.679 | 43.187 | 18.186 | 44.877 | 158 | |
7 | 16.922 | 44.265 | 17.384 | 45.394 | 280 | |
8 | 15.563 | 45.210 | 16.89 | 45.784 | 0. | 148 |
9 | 12.652 | 48.179 | 15.019 | 47.196 | 0.2 | 148 |
10 | 11.06 | 50.118 | 14.482 | 48.081 | 0.12 | 153 |
11 | 10.265 | 51.226 | 14.216 | 48.26 | 0.062 | 144 |
12 | 9.8573 | 51.827 | 14.042 | 48.577 | 0.0312 | 145 |
13 | 9.6554 | 52.131 | 14.02 | 48.661 | 0.01562 | 146 |
≃46 H | ||||||
(Etat de l'art: Google Translate ja>fr, 2018/07/07, BLEU:14,37)
Epoch | BLEU |
---|---|
1 | 3.55 |
2 | 5.72 |
3 | 7.24 |
4 | 8.28 |
5 | 9.07 |
6 | 9.75 |
7 | 9.88 |
8 | 10.32 |
9 | 11.01 |
10 | 11.67 |
11 | 12.25 |
12 | 12.00 |
13 | 12.13 |
1 | Src | (a) 当該者が政府又は当該上官の命令に従う法的義務を負っていたこと。 |
---|---|---|
a) l'obligation d'assurer l'obligation d'imposer l'ordre de l'Etat ; ou | ||
Réf | a) cette personne n'ait eu l'obligation légale d'obéir aux ordres du gouvernement ou du supérieur en question ; | |
a) l'intéressé avait une obligation légale en vertu de l'ordre du gouvernement ou dudit supérieur. | ||
2 | Src | 第五十九条 |
article 59. | ||
Réf | article 59. | |
Article 59 | ||
3 | Src | (i) 公判の時に利用することができず、かつ、そのことの全部又は一部が再審を申し立てる当事者の責めに帰すべきものではなかったこと。 |
i) l'utilisation de l'utilisation de l'utilisation du procès n'avait pas besoin d'être | ||
Réf | i) n'était pas connu au moment du procès sans que cette circonstance puisse être imputée, en totalité ou en partie, au requérant ; et | |
(i) Il ne peut pas être utilisé au procès et tout ou partie de celui-ci n'était pas imputable à la partie responsable du nouveau procès. | ||
4 | Src | 財政 |
dépenses financières financières. | ||
Réf | financement | |
Finance | ||
5 | Src | 北朝鮮北部 |
Corée du Nord Nord Nord Nord nord | ||
Réf | partie nord de la Corée du Nord | |
Nord Nord Nord | ||
6 | Src | 聞く耳を持たない |
Réf | faire la sourde oreille | |
Je n'ai pas d'oreilles pour entendre | ||
7 | Src | 背を向ける |
regarder | ||
Réf | tourner le dos à | |
Se détourner | ||
8 | Src | 胸に迫る |
être touché | ||
Réf | être profondément ému | |
Approche de la poitrine | ||
9 | Src | 彼は鉄心石腸でリーダーに相応しい性格だ。 |
il a un caractère remarquable pour ses dirigeants. | ||
Réf | avec sa grande force morale et sa volonté de fer, il a tout pour devenir un leader. | |
Il est un personnage propre à un chef dans la pierre de noyau de fer. | ||
10 | Src | シアトルからニースに至るまで、世界貿易機関(WTO)から世界通貨基金(IMF)、世界銀行、経済協力開発機構(OECD)、先進7ヵ国蔵相・中央銀行総裁会議(G7)、更には欧州連合(EU)に至るまで、世界を事実上統治する機構の首脳会議が開かれるたびに、必ずと言っていいほど巻き起こる市民の抗議運動を、極めて真剣に受け止めるようになってきた。 |
au cours des négociations de Seattle (OMC) à Seattle (FMI), la Fondation mondiale (FMI), la Banque mondiale, la Banque Mondiale, la Banque Mondiale, la Banque Mondiale, la Banque Mondiale et l'Organisation mondiale de l'Organisation mondiale de l'Organisation mondiale de l'Organisation mondiale de l'Organisation mondiale, la Banque mondiale et la Banque mondiale ont toujours | ||
Réf | ils prennent très au sérieux les protestations citoyennes qui, de Seattle à Nice, ont lieu désormais, systématiquement, lors de chaque sommet des grandes institutions qui gouvernent, de fait, le monde: Organisation mondiale du commerce, Fonds monétaire international, Banque mondiale, Organisation de coopération et de développement économiques, G 7 et même Union européenne. | |
De Seattle vers Nice, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) Fonds mondial monétaire de (FMI), Banque mondiale, Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), sept pays développés ministres des finances et gouverneurs des banques centrales réunion (G7), et en outre l'Union européenne ( à l'UE), chaque fois que le sommet du mécanisme pour gouverner efficacement le monde est ouvert, les protestations d'environ liquidation se citoyen-à-dire toujours, est venu de le prendre très au sérieux. | ||
11 | Src | 株式市場は沈滞し、消費者の信頼感は減退し、消費そのものも低迷している。 |
la bourse est | ||
Réf | les marchés des actions s'affaissent, la confiance des consommateurs recule, en même temps que la consommation elle-même. | |
Les marchés boursiers stagnent, la confiance des consommateurs diminue, la consommation elle-même est également morose. | ||
12 | Src | 彼は9月11日の侵攻を機として、世界中のテレビに登場するようになり、世界規模でメッセージを発することができた。 |
il est arrivé à la télévision du 11 septembre comme un avion, et il a réussi à recevoir un message global. | ||
Réf | par le biais de son agression du 11 septembre, il a eu accès à tous les écrans du monde, et a pu délivrer son message planétaire. | |
Avec l'invasion du 11 septembre, il a commencé à apparaître à la télévision dans le monde entier, et il a pu émettre des messages dans le monde entier. | ||
13 | Src | (中略) |
(...) | ||
Réf | (...) | |
(Un peu) | ||
14 | Src | それは、危機に瀕している人間を前にして助けの手を差し出さないこと(1)に似てはいないでしょうか。 |
c'est un peu comme s'il n'y avait pas de danger devant la crise, et il n'y aurait pas de | ||
Réf | ou s'il n'y a pas là une sorte de non assistance à personnes en danger. | |
N'est-ce pas similaire à (1) de ne pas offrir de l'aide devant un homme chargé de crises? | ||
15 | Src | 体制批判者の大部分は、政治と司法制度の抜本的な再編成を通じて、社会的公正と経済活動の真の民主化が実現されることを求めていた。 |
la grande majorité de ces radicaux voulaient que la politique et la justice sociale soient apparues grâce à la justice sociale et à la justice sociale. | ||
Réf | la majorité des contestataires désiraient une réorganisation de fond de la politique et du système juridique qui garantisse la justice sociale et une véritable démocratisation de la vie économique. | |
La majorité des critiques du régime, par le biais d'une réorganisation radicale du système politique et judiciaire, la justice sociale et la véritable démocratisation de l'activité économique avait demandé à réaliser. | ||
16 | Src | 「なぜこれほど嫌われるのか」と自問するブッシュ大統領は、この事実を黙して考えるべきだ。 |
m. Bush me dit: « pourquoi est-ce que ça te plaise ? » | ||
Réf | quand le président Bush se demande: « pourquoi nous haïssent-ils ? », il devrait méditer ces faits. | |
Le président Bush se demandant "Pourquoi êtes-vous tellement détesté" devrait taire ce fait. | ||
17 | Src | このセミナーから生まれたのが、官民の橋渡し役としてのアフリカ石油政策構想グループ(AOPIG)であり、同グループによる白書『AfricanOil,APriorityforUSNationalSecurityandAfricanDevelopment(アフリカの石油-米国の国家安全保障とアフリカの発展に向けた優先課題)』(9)である。 |
c'est ce qui est arrivé au cours de ce séminaire, et c'est un projet de politique privé de pétrole privé, qui est un projet de politique privé de pétrole privé, qui est le groupe | ||
Réf | de cette session est né l'African Oil Policy Initiative Group (Aopig), interface entre la sphère privée et publique, ainsi qu'un Livre blanc intitulé African Oil, A Priority for US National Security and African Development (9). | |
Est né de ce séminaire est le groupe Africa Oil Policy Initiative comme un pont entre les secteurs public et privé (AOPIG), Livre blanc « Huile africaine par le même groupe, une priorité pour la sécurité nationale des États-Unis et le développement de l'Afrique (huile d'Afrique - les Etats-Unis national Questions de sécurité et questions prioritaires pour le développement de l'Afrique "(9). | ||
18 | Src | 彼らは先頭にEUの旗を掲げ、「デンクタシュよ、アナン構想に署名するか、さもなくば辞任しろ」と叫んだ。 |
ils ont prononcé le drapeau de l'Union Européenne et déclara: « non, ou non, si tu ne | ||
Réf | drapeau européen en tête. Et en criant: « denktasch, signe le plan Annan ou démissionne ! » | |
Ils ont hissé le drapeau de l'UE au sommet, cria: « Je Denkutashu, ou de signer l'initiative Annan, démission blanche d'autre. » | ||
19 | Src | ヨーロッパ諸国への入国を拒否された外国人はというと、法の迷路の中で罠にかかっているようなものだ。 |
les étrangers qui ont refusé d'entrer dans les pays en Europe sont comme les labyrinthe de la loi. | ||
Réf | quant aux étrangers auxquels on refuse l’accès au territoire européen, ils se retrouvent piégés dans un labyrinthe juridique: | |
Les étrangers refusés d'entrer dans les pays européens sont comme être piégés dans le labyrinthe de la loi. | ||
20 | Src | ウィリアム・プファッフはインターナショナル・ヘラルド・トリビューン紙で次のように述べた。「新保守主義者たちは狂信的だ。 |
Réf | car, comme l’écrit William Pfaff dans l’International Herald Tribune, « les néoconservateurs sont des fanatiques. | |
William Pfaff a déclaré dans l'International Herald Tribune: "Les nouveaux conservateurs sont fanatiques. | ||
21 | Src | 「ゴミ箱は空のまま出せって言われてるんだ」 |
« la poubelle est en train de le faire. » | ||
Réf | « ils veulent qu’on sorte la poubelle vide ! » ; | |
"On dit que la poubelle peut être laissée vide" | ||
22 | Src | ウルス・マルタン地区(グロズヌイの南西)にある村の住民、Kは言う。「私には息子が5人います。 |
les habitants du nord de l' | ||
Réf | k. habite dans un village du district d’Ourous-Martan (sud-ouest de Grozny): « j’ai cinq fils, explique-t-il. | |
Les résidents du village dans le district d'Urs-Martin (sud-ouest de Grozny), K dit. "J'ai cinq fils. | ||
23 | Src | 不平等を告発し、複数政党制の尊重を要求し、非常に反インド的な経済政策構想に見られるような民族主義を掲げたマオイストの姿勢は共感を呼び、それが彼らの勢力拡大に一役かってきたのである。 |
l'attitude des maoïstes | ||
Réf | la dénonciation des inégalités, l’appel au respect des pluralités, le nationalisme d’un projet économique très anti-indien rencontrent un écho qui explique pour partie la montée du mouvement. | |
Les accusations portées contre l'inégalité, de demander le respect du multipartisme, l'attitude des maoïstes, qui énumérait le nationalisme, comme ceux qu'on trouve dans l'initiative de la politique économique très anti-indienne appelée l'empathie, il joue un rôle dans l'expansion de leurs forces C'est venu. | ||
24 | Src | たとえばFBI(連邦捜査局)は各地の図書館に対し、利用者が閲覧した本やウェブサイトのリストを渡すよう要請し(4)、個々人につき「知的側面から見た人物像」を描き出そうとする。 |
par exemple, le FBI, par exemple, demande aux gens de leur donner une liste des livres et des sites web où les gens ont demandé aux gens d'accéder à des choses comme les gens qui avaient été vus. | ||
Réf | ainsi, le FBI demande aux bibliothèques de lui fournir les listes des livres et des sites Internet consultés par leurs abonnés (3) pour tracer un « profil intellectuel » de chaque lecteur... | |
Par exemple, pour le FBI (Federal Bureau of Investigation) est partout dans la bibliothèque, et demandé de transmettre une liste de livres et de sites web que l'utilisateur a naviguerez (4), et sera Egakidaso la « image humaine vu du côté intellectuel » par personne . | ||
25 | Src | イタリアの元首相、マッシモ・ダレーマはこう述べている。「ヨーロッパ文明は、国家・国民・制度・政党・規則に基づく政治を生み、教養・芸術・知性・能力によって作り上げられる道徳を生み出した。 |
Réf | « la civilisation européenne, déclare Massimo D’Alema, ancien premier ministre d’Italie, a produit un monde politique fondé sur des Etats, des nations, des institutions, des partis et des règles. Et un monde moral composé de culture, d’art, d’intelligence et de talents. | |
L'ancien Premier ministre italien, Massimo Dalema, a déclaré: « Civilisation européenne, la naissance à la politique sur la base des nations, des personnes et des institutions et des partis politiques et des règlements, a créé une morale, créée par le libéral, l'art, l'intelligence et la capacité. | ||
26 | Src | ある思い違いの例を引けば、それがどういうことなのかがよくわかるだろう。 |
si vous prenez un exemple d'un certain point, vous pouvez voir ce que cela signifie. | ||
Réf | un quiproquo exemplaire peut servir à illustrer cette situation: | |
Si vous dessinez un exemple d'une idée fausse, vous comprendrez ce que c'est. | ||
27 | Src | LTTEが帰属を主張するこの地方は、場所によってはイスラム教徒(スリランカ総人口の7%)が住民の過半数を占めている。 |
dans cette région, cette région qui explique les LTTE, où les LTTE représentent la majorité des habitants de la population de la population civile. | ||
Réf | dans cette région revendiquée par les LTTE, les musulmans (7 % des Sri-Lankais) constituent par endroits la majorité de la population. | |
Cette région, que le LTTE affirme l'attribution, les musulmans (7% de la population totale du Sri Lanka) ont représenté la majorité des résidents dans certains endroits. | ||
28 | Src | その他の処方箋は定番のものである。 |
d'autres ordonnances sont | ||
Réf | les autres recettes sont plus convenues: | |
D'autres prescriptions sont des articles standard. | ||
29 | Src | しかし、この忌まわしい女性殺しの国別ランキングで、ルーマニアの次に続くのは、むしろ逆に女性の権利が最も尊重されている国々である。フィンランドでは、毎年100万人に8.65人が家庭という閉ざされた空間で殺害されている。以下、ノルウェー(6.58人)、ルクセンブルク(5.56人)、デンマーク(5.42人)、スウェーデン(4.59人)と続く。イタリア、スペイン、アイルランドは最下位に位置する。 |
mais dans un autre pays, dans un autre pays, la Roumanie et la Roumanie sont en fait les pays les plus respectés, en Finlande, en Finlande, et en Italie, il y a un million de personnes qui ont été tués par la Norvège, en Italie et en Espagne. | ||
Réf | mais, dans le sinistre palmarès des pays les plus féminicides, immédiatement après la Roumanie se situent des pays dans lesquels, paradoxalement, les droits des femmes sont les mieux respectés, comme la Finlande, où tous les ans, pour chaque million de Finlandaises, 8, 5 femmes sont tuées dans le huis clos domestique, suivie par la Norvège (6, 8), le Luxembourg (5, 6), le Danemark (5, 2) et la Suède (4, 9), l’Italie, l’Espagne et l’Irlande occupant les dernières places. | |
Cependant, dans le classement national de ce meurtre abominable femme, suite à la Roumanie des éléments suivants sont les pays qui ont été les droits des femmes les plus inverses à respecter plutôt. En Finlande, 8,65 personnes sont assassinées chaque année dans un espace fermé pour un million de personnes. Ci-dessous, Norvège (6,58), Luxembourg (5,56), Danemark (5,42), Suède (4,59) continuer. L'Italie, l'Espagne et l'Irlande sont en bas. | ||
30 | Src | 3日目、私はEMicroに戻っていた。 |
le troisième jour, j'étais à | ||
Réf | dès le troisième jour, je suis remonté sur mon EMicro. | |
Le troisième jour, j'étais de retour à EMicro. | ||
31 | Src | まず初めに、急激に築かれていった町や地元の住民のために、公共空間が提供されました。 |
tout d'abord, pour les habitants de la ville et de la communauté locale, les espaces publics ont été vendus. | ||
Réf | la toute première était de mettre à disposition des habitants de la ville et des résidents locaux un espace ouvert dans une zone qui se développait rapidement. | |
Tout d'abord, un espace public a été proposé pour les villes et les locaux qui ont été rapidement construits. | ||
32 | Src | トルコ人労働者がやめれば、トルコの労使協議会がやってくる。 |
s'il s'ouvre, le ministre de la Turquie arrive. | ||
Réf | dès qu’un employé turque démissionne, arrivent les comités d’entreprises turques. | |
Si les travailleurs turcs s'arrêtent, le conseil patronal-syndical de Turquie viendra. | ||
33 | Src | 私は山にいました。 |
je suis sur la montagne. | ||
Réf | j'étais dans les montagnes. | |
J'étais dans la montagne. | ||
34 | Src | それらはみんな同じかい? |
ils sont-ils tous pareils ? | ||
Réf | sont-ils tous identiques ? | |
Sont-ils tous les mêmes? | ||
35 | Src | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 |
il faut être intelligent pour comprendre le public, et la musique n'a pas de sens. | ||
Réf | il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse: la musique n'est rien si le public est sourd. | |
Vous devez être sage pour comprendre la sagesse. La musique est aussi insignifiante pour le public que les personnes sourdes. | ||
36 | Src | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 |
Réf | stéphane ne dévoilerait à qui que ce soit ses manigances destinées à le venger de ses amis pour lui avoir fait une farce. | |
Spencer ne racontera à personne un plan secret de représailles contre des amis malicieux. | ||
37 | Src | 私は四階までエレベーターで行った。 |
je suis allé à l'ascenseur à quatre étage. | ||
Réf | je pris l'ascenseur pour le troisième étage. | |
Je suis allé au quatrième étage par ascenseur. | ||
38 | Src | 私は学校へ行きません。 |
je ne vais pas à l'école. | ||
Réf | je ne vais pas à l'école. | |
Je ne vais pas à l'école. | ||
39 | Src | 私はノート、ペンなどが必要だ。 |
j'ai besoin d'un carnet de carnet, de stylos. | ||
Réf | j'ai besoin de stylos, de cahiers, etc. | |
J'ai besoin d'un cahier, d'un stylo et ainsi de suite. | ||
40 | Src | 私はしばしばスキーに行きます。 |
je vais souvent skier. | ||
Réf | je skie souvent. | |
Je vais souvent faire du ski. | ||
41 | Src | 私は1日中手紙を書いていた。 |
j'ai écrit un morceau de papier par jour. | ||
Réf | j'ai écrit des lettres toute la journée. | |
J'écrivais une lettre toute la journée. | ||
42 | Src | 私の言うことに答えてください。 |
dis-moi ce que je dis. | ||
Réf | s'il te plaît, réponds-moi. | |
Réponds-moi s'il te plaît. | ||
43 | Src | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 |
quand je l'ai rencontrée, elle était malade il y a une semaine. | ||
Réf | elle était malade depuis une semaine quand je lui ai rendu visite. | |
Quand je lui ai rendu visite, elle était malade depuis une semaine. | ||
44 | Src | 財布をどこかこの辺に落とした。 |
j'ai perdu mon portefeuille. | ||
Réf | j'ai perdu mon portefeuille quelque part par ici. | |
J'ai laissé tomber mon portefeuille quelque part par ici. | ||
45 | Src | 合衆国は50州から成る。 |
les États-Unis font 50 États. | ||
Réf | les États-Unis comportent 50 États. | |
Les États-Unis se composent de 50 États. | ||
46 | Src | 月経周期は約4週間です。 |
le cycle de la menstruation a environ quatre semaines. | ||
Réf | mon cycle menstruel est d'environ quatre semaines. | |
Le cycle menstruel est d'environ 4 semaines. | ||
47 | Src | 空港からホテルまでどのくらいありますか。 |
combien de temps es-tu à l'hôtel à l'hôtel ? | ||
Réf | quelle est la distance entre l’aéroport et l'hôtel ? | |
Quelle est la distance entre l'aéroport et l'hôtel? | ||
48 | Src | 失敗を怖がることはありません。 |
nous n'avons pas peur de nos erreurs. | ||
Réf | n'ayez pas peur de faire des erreurs. | |
Il n'y a pas de peur de l'échec. | ||
49 | Src | 何をしたらいいのかわかりません。 |
je ne sais pas quoi faire. | ||
Réf | je ne sais que faire. | |
Je ne sais pas quoi faire. | ||
50 | Src | 「暗黒の王子」とは「悪魔」のことです。 |
le prince noir est le « démon ». | ||
Réf | « le prince des ténèbres » désigne « satan ». | |
"Prince des ténèbres" est "diable". | ||
51 | Src | あなたがしなければならない事はいわれた通りにする事だけだ。 |
ce que vous devez faire, c'est de faire ce que vous devez faire. | ||
Réf | il s'agit juste de faire ce que tu as à faire comme on te l'a dit. | |
Tout ce que vous avez à faire est de faire exactement ce que vous avez dit. | ||
52 | Src | あの家を見なさい。 |
regarde cette maison. | ||
Réf | regarde cette maison. | |
Regardez cette maison. | ||
53 | Src | ウイスキーには重税が課せられていた。 |
il y avait de lourdes taxes sur le whisky. | ||
Réf | le whisky fut imposé d'une lourde taxe. | |
Une taxe lourde a été imposée sur le whisky. | ||
54 | Src | きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 |
je peux vous appeler avec lui par téléphone. | ||
Réf | je suis sûr de pouvoir le contacter par téléphone. | |
Je parie qu'il le contactera par téléphone. | ||
55 | Src | このペンをお借りしていいですか。 |
puis-je utiliser ce stylo ? | ||
Réf | puis-je emprunter ce stylo ? | |
Puis-je emprunter ce stylo? | ||
56 | Src | こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。 |
je n'ai jamais vu ce soleil aussi beau. | ||
Réf | je n'avais jamais vu un aussi beau coucher de soleil. | |
Je n'ai jamais vu un si beau coucher de soleil. | ||
57 | Src | ジョンは速く走るには太りすぎている。 |
john est trop courant pour courir vite. | ||
Réf | john est trop gros pour courir vite. | |
John est trop gros pour courir vite. | ||
58 | Src | その兄弟は2人とも死んでいる。 |
tous les deux sont morts. | ||
Réf | les deux frères sont morts. | |
Les deux frères sont morts. | ||
59 | Src | それは私だ。 |
c'est moi. | ||
Réf | c'est moi. | |
C'est moi. | ||
60 | Src | ついに彼は屈服した。 |
finalement il a continué à abandonner. | ||
Réf | finalement ils ont cédé. | |
Enfin il a crié. | ||
61 | Src | どの生徒もみんな一つずつ質問をされた。 |
tous les étudiants ont posé une question. | ||
Réf | on a posé à chaque élève une question. | |
Tous les étudiants ont été interrogés un par un. | ||
62 | Src | ビルは去年の秋に私に会いに来た。 |
bill est venu me voir l'automne dernier. | ||
Réf | bill est venu me voir l'automne dernier. | |
Bill est venu me voir l'automne dernier. | ||
63 | Src | まもなく出発できるでしょう。 |
nous allons bientôt commencer. | ||
Réf | on pourra commencer bientôt. | |
Je serai en mesure de commencer bientôt. | ||
64 | Src | よく彼女の名前を忘れる。 |
j'oublie son nom. | ||
Réf | son nom m'échappe souvent. | |
Eh bien oublie son nom. | ||
65 | Src | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 |
pourriez-vous me dire où est le plus proche ? | ||
Réf | pouvez-vous me dire où se trouve la cabine téléphonique la plus proche ? | |
Pourriez-vous me dire où est le téléphone public le plus proche? | ||
66 | Src | 私はテレビを見ることを時間の浪費と見なしている。 |
je considère la télévision comme un gaspillage de télévision. | ||
Réf | je trouve que regarder la télé est une perte de temps. | |
Je considère la télévision comme une perte de temps. | ||
67 | Src | 男はただ大きく育った子供に過ぎない。 |
l'homme n'est qu'un grand enfant. | ||
Réf | les adultes ne sont que des enfants de grande taille. | |
Un homme n'est qu'un enfant qui grandit. | ||
68 | Src | 私の車のエンジンがどこか故障している。 |
mon moteur de voiture est en panne. | ||
Réf | quelque chose est détraqué dans le moteur de ma voiture. | |
Il y a quelque chose qui ne va pas avec mon moteur de voiture. | ||
69 | Src | その責任は彼にとって重荷だ。 |
c'est un fardeau pour lui. | ||
Réf | cette responsabilité est un fardeau pour lui. | |
Cette responsabilité est un fardeau pour lui. | ||
70 | Src | 彼は幸福だと思います。 |
je pense qu'il est heureux. | ||
Réf | je crois qu'il est heureux. | |
Je pense qu'il est heureux. | ||
71 | Src | 父は食事中によく新聞を読みます。 |
mon père lit souvent le journal en mangeant. | ||
Réf | mon père lit souvent le journal pendant le repas. | |
Mon père lit souvent le journal pendant les repas. | ||
72 | Src | 人生とは絶望である。僕はこう考えている。 |
la vie est du désespoir. Je pense que je pense | ||
Réf | ce que je pense, c'est que la vie est désespérante. | |
La vie est le désespoir. Je pense comme ça. | ||
73 | Src | 類は友を呼ぶ。 |
les oiseaux domestiques. | ||
Réf | qui se ressemble s'assemble. | |
La classe appelle un ami. | ||
74 | Src | 友人達が私の成功を祝ってくれた。 |
mes amis ont célébré mon succès. | ||
Réf | mes amis ont célébré mon succès. | |
Mes amis ont célébré mon succès. | ||
75 | Src | 娘は来年成年に達します。 |
ma fille atteint l'année prochaine. | ||
Réf | ma fille atteindra la majorité l'année prochaine. | |
Ma fille atteindra l'âge l'année prochaine. | ||
76 | Src | 僕の誕生日パーティーにきてほしいんだ。 |
je veux que tu viennes à ma fête d'anniversaire. | ||
Réf | j'espère que tu viendras à ma fête d'anniversaire. | |
Je veux que tu viennes à ma fête d'anniversaire. | ||
77 | Src | 文の前後関係から単語の意味を知る。 |
vous connaissez le sens de la phrase après la phrase. | ||
Réf | trouvez le sens d'un mot à partir de son contexte. | |
Connaître le sens des mots du contexte des phrases. | ||
78 | Src | 父がくれた時計をなくした。 |
j'ai perdu ma montre. | ||
Réf | j'ai perdu la montre que mon père m'a donnée. | |
J'ai perdu la montre que mon père m'a donnée. | ||
79 | Src | 彼女は部屋を掃除するたびに何かを壊す。 |
À chaque fois qu'elle nettoie sa chambre, il casser quelque chose. | ||
Réf | elle casse quelque chose chaque fois qu'elle nettoie la pièce. | |
Chaque fois qu'elle nettoie la pièce, elle casse quelque chose. | ||
80 | Src | 彼女は人形で遊んでいる。 |
elle joue avec une poupée. | ||
Réf | elle joue à la poupée. | |
Elle joue avec une poupée. | ||
81 | Src | 彼女は座って煙草を吸った。 |
elle s'est assise et a fumé. | ||
Réf | elle s'est assise et a fumé du tabac. | |
Elle s'est assise et a fumé du tabac. | ||
82 | Src | 彼女は椅子に座って私の話を聞いた。 |
elle s'est assise sur la chaise et m'a écouté. | ||
Réf | assise sur la chaise, elle m'écouta. | |
Elle s'est assise sur une chaise et a entendu mon histoire. | ||
83 | Src | 彼女はすごく魅力的だ。 |
elle est très attirante. | ||
Réf | elle est extrêmement séduisante. | |
Elle est très attirante. | ||
84 | Src | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 |
ses vêtements | ||
Réf | ses nombreux chiots courent le jardin tous les jours. | |
Ses nombreux chiots courent tous les jours dans le jardin. | ||
85 | Src | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 |
les critiques de lui sont si petites. | ||
Réf | il sera peu critiqué, pour peu qu'il le soit. | |
Les gens qui le critiquent, le cas échéant, sont négligeables. | ||
86 | Src | 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 |
je pense qu'ils ont rejoint la conspiration. | ||
Réf | je pense que la plupart d'entre eux ont pris part au complot. | |
Je pense que la plupart d'entre eux ont rejoint l'intrigue. | ||
87 | Src | 彼は毎月お金を貯金している。 |
il économise l'argent par mois. | ||
Réf | il met quelque argent de côté tous les mois. | |
Il économise de l'argent tous les mois. | ||
88 | Src | 彼は彼女の皿洗いを進んで手伝った。 |
il a aidé sa vaisselle. | ||
Réf | il était prêt à l'aider à laver la vaisselle. | |
Il l'a aidée à laver la vaisselle. | ||
89 | Src | 彼は珍しいことだが、かんしゃくを起こしていた。 |
il était rare, mais il s'est produit. | ||
Réf | il était, ce qui est rare chez lui, de mauvaise humeur. | |
Il est rare, mais il perdait son sang-froid. | ||
90 | Src | 彼は生まれつき温和な気質だ。 |
il est naturellement doux. | ||
Réf | il est gentil par nature. | |
Il est tempérament doux par nature. | ||
91 | Src | 彼は手術を受けることを決めた。 |
il a décidé de subir une opération. | ||
Réf | il décida de se faire opérer. | |
Il a décidé de subir une opération. | ||
92 | Src | 彼は私の友達です。 |
c'est mon ami. | ||
Réf | il est mon ami. | |
Il est mon ami. | ||
93 | Src | 彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。 |
il est resté éveillé la nuit pour étudier ce document. | ||
Réf | il a passé toute la nuit d'hier à vérifier ce document. | |
Il est resté tard la nuit dernière à explorer le document. | ||
94 | Src | 彼は兄弟がいますか。 |
avez-vous des frères ? | ||
Réf | a-t-il des frères ? | |
Est-il avec des frères? | ||
95 | Src | 彼は家族の写真を撮った。 |
il a pris une photo de sa famille. | ||
Réf | il prit une photo de la famille. | |
Il a pris une photo de sa famille. | ||
96 | Src | 彼はロック歌手として知られている。 |
il est connu comme un | ||
Réf | il est connu en tant que chanteur de rock. | |
Il est connu comme un chanteur de rock. | ||
97 | Src | 彼はなんて速く走るのでしょう。 |
il court vite. | ||
Réf | comme il court vite ! | |
A quelle vitesse il court. | ||
98 | Src | 彼はその大学に在学している。 |
il est à peu près à l'université. | ||
Réf | il est à l'université. | |
Il est inscrit à l'université. | ||
99 | Src | 彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 |
il reste en train de répondre à cette arme. | ||
Réf | il garde ce pistolet chargé. | |
Il garde des balles sur cette arme. | ||
100 | Src | 彼はアルコールを一切飲まない。 |
il ne boit aucun alcool. | ||
Réf | il ne boit jamais d'alcool. | |
Il ne boit pas d'alcool du tout. | ||
101 | Src | 彼の話はでっち上げだ。 |
j'ai inventé son histoire. | ||
Réf | il a composé l'histoire. | |
Son histoire a été inventée. | ||
102 | Src | 彼の妻は彼のためにドアを開けた。 |
sa femme ouvrit la porte pour lui. | ||
Réf | sa femme lui ouvrit la porte. | |
Sa femme lui a ouvert la porte. | ||
103 | Src | 彼には昼頃会いました。 |
je l'ai rencontré tôt. | ||
Réf | je l'ai rencontré vers midi. | |
Je l'ai rencontré vers midi. | ||
104 | Src | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 |
beaucoup de soldats ont été blessés dans la bataille. | ||
Réf | beaucoup de soldats ont été blessés durant la bataille. | |
Beaucoup de soldats ont été blessés dans la bataille. | ||
105 | Src | 彼がいつ帰るのか彼女に尋ねてみなさい。 |
demande-lui quand il rentre. | ||
Réf | demande-lui quand il reviendra. | |
Demande-lui quand il reviendra. | ||
106 | Src | 日本は初めてですか。 |
le Japon est-il pour la première fois ? | ||
Réf | est-ce votre première visite au Japon ? | |
Est-ce votre première fois au Japon? | ||
107 | Src | 当地の気候は英国と非常に似ている。 |
le climat ici est très similaire à la Grande-Bretagne. | ||
Réf | le climat ici est très comparable à celui de l'Angleterre. | |
Le climat ici est très similaire au Royaume-Uni. | ||
108 | Src | 痛みが我慢できません。 |
je ne peux pas supporter la douleur. | ||
Réf | je ne peux pas supporter cette douleur. | |
Je ne peux pas supporter la douleur. | ||
109 | Src | トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。 |
tom a | ||
Réf | tom a éduqué son chien afin qu'il aboie sur les inconnus. | |
Tom a discipliné le chien afin qu'il puisse entendre des étrangers. | ||
110 | Src | 私は彼にそれを秘密にしておくと約束した。 |
je lui ai promis de le garder secret. | ||
Réf | je lui ai promis de garder ça secret. | |
Je lui ai promis de le garder secret. | ||
111 | Src | 私は毎朝朝食前にランニングをする。 |
je vais courir à la course tous les matins. | ||
Réf | je cours tous les matins avant le petit-déjeuner. | |
Je cours avant le petit déjeuner tous les matins. | ||
112 | Src | 自由こそ不可欠なものだ。 |
la liberté est essentielle. | ||
Réf | la liberté est le souffle de la vie. | |
La liberté est indispensable. | ||
113 | Src | 少しお時間をいただけませんか。あなたとちょっとお話ししたいのです。 |
je n'ai pas besoin d'avoir un peu de temps, je vais vous en parler. | ||
Réf | pouvez-vous me consacrer quelques minutes ? j'ai juste un mot à vous dire. | |
Voulez-vous s'il vous plaît me donner du temps. Je voudrais vous parler un instant. | ||
114 | Src | 人類の福祉のために。 |
c'est pour ça que nous avons besoin de notre bien-être. | ||
Réf | pour le bien-être de l'humanité. | |
Pour le bien-être de l'humanité. | ||
115 | Src | 素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。 |
merci de m'avoir envoyé une bonne carte. | ||
Réf | merci de m'avoir envoyé une belle lettre. | |
Merci de m'avoir envoyé une jolie carte. | ||
116 | Src | 彼の論旨は筋が通っている。 |
son | ||
Réf | son argument était logique. | |
Son argument va dur. | ||
117 | Src | その雲はクマの形をしていた。 |
le nuage faisait la forme de l'ours. | ||
Réf | le nuage avait la forme d'un ours. | |
Le nuage était sous la forme d'un ours. | ||
118 | Src | 馬鹿なこと言うなよ。 |
ne sois pas stupide. | ||
Réf | arrête de dire n'importe quoi ! | |
Ne sois pas stupide. | ||
119 | Src | かわいそうにトムはもうだめだ。 |
il est plus pauvre que Tom. | ||
Réf | c'est fini pour le pauvre Tom. | |
Tom est désolé pour la pitié pauvre. | ||
120 | Src | 私はその窓を開けることが出来ます。 |
je peux ouvrir la fenêtre. | ||
Réf | je suis capable d'ouvrir la fenêtre. | |
Je peux ouvrir cette fenêtre. | ||
121 | Src | 警備員たちは1時間ごとに輪番で見回った。 |
les gardiens étaient | ||
Réf | les gardes se relayent toutes les heures pour faire leurs rondes. | |
Les gardes ont regardé autour du rond-point toutes les heures. | ||
122 | Src | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 |
un groupe de neige a été incapable d'aller dans une cabane. | ||
Réf | la neige profonde empêcha l'équipe d'atteindre la cabane. | |
En raison de la neige profonde, la partie n'a pas réussi à atteindre le chalet. | ||
123 | Src | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 |
nous avions attendu pendant des heures. | ||
Réf | on a attendu ton arrivée pendant des heures. | |
Nous avons attendu des heures pour que tu viennes. | ||
124 | Src | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 |
j'ai l'intention de t'annoncer pour te revoir. | ||
Réf | je compte sur vous pour prononcer le discours d'ouverture. | |
Je compte sur vous pour ouvrir les salutations. | ||
125 | Src | 私の声のテープを送ります。 |
j'envoie ma propre cassette. | ||
Réf | je vous enverrai une cassette avec un enregistrement de ma voix. | |
Je vais vous envoyer une cassette de ma voix. | ||
126 | Src | 子どもに酒を飲ませてはいけない。 |
ne buvez pas à l'enfant. | ||
Réf | tu ne devrais pas servir d'alcool aux enfants. | |
Ne laissez pas les enfants boire de l'alcool. | ||
127 | Src | 光は闇の中に輝いている。 |
la lumière brille dans l'obscurité. | ||
Réf | la lumière brille dans les ténèbres. | |
La lumière brille dans l'obscurité. | ||
128 | Src | お金を先に入れるのですか。 |
Réf | dois-je d'abord mettre les pièces ? | |
Mettez-vous de l'argent en premier. | ||
129 | Src | その兄弟は憎みあっている。 |
son frère s'énerve. | ||
Réf | ces frères se détestent. | |
Les frères sont de la haine. | ||
130 | Src | あなたかあるいは私が間違っている。 |
ou je me trompe. | ||
Réf | l'un de nous deux a tort. | |
Vous ou moi avons tort. | ||
131 | Src | 我々の先祖は星の読み方を知っていた。 |
nos ancêtres savaient lire des étoiles. | ||
Réf | nos ancêtres savaient lire les étoiles. | |
Nos ancêtres savaient lire les étoiles. | ||
132 | Src | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 |
j'espère que j'ai commencé le plus facile. | ||
Réf | tu ferais mieux de commencer par des questions beaucoup plus simples. | |
Vous feriez mieux de commencer par le problème le plus facile. | ||
133 | Src | トムは通りを横切った。 |
tom traversa la rue. | ||
Réf | tom traversa la rue. | |
Tom a traversé la rue. | ||
134 | Src | その氷はとても厚かったので、私はその上を歩くことができた。 |
la glace était tellement | ||
Réf | la glace était suffisamment épaisse pour que je puisse y marcher dessus. | |
La glace était tellement épaisse que je pouvais marcher dessus. | ||
135 | Src | じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 |
c'est une bonne idée. | ||
Réf | finalement cela semble être une bonne idée. | |
Eh bien, après tout, c'est une bonne idée. | ||
136 | Src | この劇場では酒は飲めないことになっている。 |
l'alcool est en train de boire. | ||
Réf | nous ne sommes pas censés boire de l'alcool dans ce théâtre. | |
Je ne peux pas boire sous ce théâtre. | ||
137 | Src | アメリカのパン屋では、「baker’sdozen」は12ではなく13だ。 |
dans les boulangeries américains, « | ||
Réf | dans les boulangeries américaines, une "douzaine du boulanger" est 13 et non 12. | |
Dans une boulangerie américaine, "baker's dzen" a 13 ans au lieu de 12. | ||
138 | Src | ジョンは言われた通りに家に居た。 |
john était à la maison comme on l'a dit. | ||
Réf | john resta à la maison comme on le lui dit. | |
John était à la maison comme on le lui avait dit. | ||
139 | Src | 悪事千里を走る。 |
mauvaises nouvelles. | ||
Réf | les mauvaises nouvelles voyagent rapidement. | |
Courir un mauvais millier de miles. | ||
140 | Src | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 |
Réf | merci d'avance pour toute la considération que vous porterez à notre requête. | |
Merci beaucoup. | ||
141 | Src | この文をスペイン語の文にリンクしてください。 |
Réf | veuillez lier cette phrase à sa version espagnole. | |
S'il vous plaît lier cette phrase à une phrase espagnole. | ||
142 | Src | 東京駅はラッシュ中だ。 |
la gare de Tokyo est à pointe. | ||
Réf | c'est l'heure de pointe à la gare de Tokyo. | |
La gare de Tokyo est au milieu de la course. | ||
143 | Src | 何食べたの? |
qu'as-tu mangé ? | ||
Réf | qu'as-tu mangé ? | |
Qu'avez-vous aimé? | ||
144 | Src | やっぱり木村屋のあんパンはおいしいね。 |
c'est très bon pour le | ||
Réf | le anpan de Kimura est vraiment très bon. | |
Après tout, l'anpan de Kimuraya est délicieux. | ||
145 | Src | 京都は日本の古都だ。 |
kyoto est un | ||
Réf | kyoto est l'ancienne capitale du Japon. | |
Kyoto est l'ancienne capitale du Japon. | ||
146 | Src | さようなら、さよこ! |
au revoir ! | ||
Réf | sayonara, Sayoko ! | |
Au revoir, SAYOKO! | ||
147 | Src | 私の大好きな瞬間ですこの瞬間をすごく他の人と共有したいんです。 |
c'est mon moment préféré, et je veux partager ce moment avec d'autres personnes. | ||
Réf | c'est ce moment que j'aime, ce moment que j'ai partager avec les autres. | |
C'est mon moment préféré que je veux partager ce moment avec d'autres personnes. | ||
148 | Src | 空気感染するウイルスかもしれない。 |
c'est peut-être un virus d'air. | ||
Réf | ça pourrait démarrer là et se transmettre par air. | |
Ce peut être un virus aéroporté. | ||
149 | Src | しかしここで注目すべきなのは連邦警察でも軍隊でも政治家でもない匿名の個人の集団が世界でも最も強力で暴力的な組織に深い恐怖を与えたという事実です。 |
mais ce qui est important, c'est qu'il n'y a pas que les troupes, les militaires, les militaires, les politiciens, les groupes d'hommes, les groupes d'hommes, et les groupes d'hommes qui ont le plus de peur dans le monde. | ||
Réf | mais ce qui a marqué les esprits, c'est que ce sont des individus anonymes, et pas la police fédérale, qui ont réussi à effrayer une des organisations les plus violentes et puissantes au monde. | |
Mais ce qui est remarquable ici est le fait qu'un groupe d'individus anonymes, pas la police fédérale, les militaires, les politiciens, ont eu la terreur profonde à l'organisation la plus puissante et la plus violente dans le monde. | ||
150 | Src | (拍手)我々は人類史の分岐点にいて。 |
(Applaudissements) nous sommes à bord de l'humanité. | ||
Réf | (Applaudissements) l'histoire humaine est à un tournant. | |
(Applaudissements.) Nous sommes à la pointe de l'histoire humaine. | ||
151 | Src | 素晴らしく満ち足りた気持ちになります。 |
c'est un pur confort. | ||
Réf | j'ai une sensation de bien-être extraordinaire. | |
C'est un sentiment merveilleusement satisfaisant. | ||
152 | Src | 生まれたばかりの我が子を迎えに仕事を休んだとき私は職を失いました」。 |
j'ai perdu mon travail, et j'ai perdu mon travail et j'ai perdu mon emploi. » | ||
Réf | en prenant mon congé pour voir mon fils nouveau-né, j'ai perdu mon poste. » | |
J'ai perdu mon travail quand j'étais absent du travail pour aller chercher mon nouveau-né. " | ||
153 | Src | 毎日8時間開館時間中ずっとです開館時間が10時間の金曜日は10時間座り微動だにしませんでした。 |
tous les jours, tous les jours, j'ai passé huit heures du matin à | ||
Réf | chaque jour, je me suis assise pendant 8 h, pendant les heures d'ouverture, et donc 10 h le vendredi, sans jamais bouger. | |
Tous les jours pendant 8 heures pendant les heures d'ouverture. Toutes les heures d'ouverture du vendredi sont de 10 heures ne font pas un microtremor assis de 10 heures. | ||
154 | Src | 進化というのは何か新しいものを作り出すとき既存のものを利用します。 |
l'évolution crée quelque chose de nouveau quand on crée quelque chose de nouveau. | ||
Réf | quand l'évolution produit de la nouveauté, elle utilise les éléments qu'elle a en stock, hors de ses tiroirs, avant de produire un nouveau tournant. | |
Evolution utilise ceux existants pour créer quelque chose de nouveau. | ||
155 | Src | とても近い!すぐそこだ!と感じました何が起きたのか確かめようと15階へ降りると廊下で叫ぶ人々がージャーナリスト達がいました部屋の一つに入るとそこは正にミサイルが直撃した部屋で。 |
c'était très proche, et j'ai commencé à voir ce qui s'est passé, et quand j'ai vu ce qui s'est passé, quand j'ai sauté dans le couloir, j'ai vu des | ||
Réf | donc je me suis dit, c'est très près ! très, très près ! et donc je suis descendu pour aller voir ce qu'il se passait, je suis descendu au 15 e étage, pour voir, et j'ai vu des gens qui hurlaient dans les couloirs, des journalistes, et je suis entré dans une chambre et j'ai compris que cette chambre avait été touchée par un projectile. | |
Très proche! C'est juste là! Quand le peuple ce qui crie dans le couloir et descendez à arrivé soit vérifier avec le 15e étage, qui a été ressenti pour entrer dans celui de la pièce où il y avait plus de journalistes avec nous, il y a les missiles très frappé la salle. | ||
156 | Src | 自分のイメージをコントロールすることだ。 |
vous devez contrôler votre image. | ||
Réf | c'est son objectif principal. | |
C'est pour contrôler votre image. | ||
157 | Src | 本当に―自然保全の世界ではもう今までの考え方ではどうにもならないところまで来ているのです。 |
dans le monde naturel, il y a des choses qui viennent de la même façon que nous n'avons jamais eu à penser. | ||
Réf | nous le devons, et vous savez quoi ? nous en sommes arrivés à un point dans le domaine de la conservation où il faut sortir des sentiers battus. | |
En effet - dans le monde de la conservation de la nature, il est déjà arrivé à un point où les choses ne peuvent pas être faites de toute façon avec la façon dont nous pensons jusqu'à présent. | ||
158 | Src | だから私たちのインスタレーションは完全に合法でしたしスイス大使がメルケル首相にもこのことを伝えました。 |
donc, notre exposition était parfaitement légale, et un ambassadeur suisse a dit ceci au premier Ministre de la Suisse. | ||
Réf | notre montage était donc parfaitement légal, et l'ambassade suisse en a même informé Madame la Chancelière. | |
Notre installation était donc parfaitement légale et l'ambassadeur suisse a déclaré au Premier ministre Merkel. | ||
159 | Src | 私達は子供達と集めたデータについて検討し次に何をすべきか話し合いました戦略や日程なんかについてです。 |
nous avons examiné les données des enfants et nous avons parlé de ce que nous devrions faire, et nous avons parlé de ce que nous devrions faire. | ||
Réf | ce que nous avons fait avec eux, c'est de parler des données que nous avions collectées et décider où nous devrions aller ensuite -- la stratégie, l'itinéraire, etc... | |
Nous avons discuté des données que nous avons recueillies avec nos enfants et discuté de ce que nous devrions faire ensuite, de la stratégie et du calendrier. | ||
160 | Src | そう思った私は料理ができて食べ終わるやいなや裏庭にあるスタジオに直行してこの曲を作りました。 |
et j'ai pensé que j'allais dans un studio où j'allais à la maison, et j'allais dans un studio où j'avais fini dans le jardin. | ||
Réf | quand les lentilles furent cuites et mangées, je me suis précipitée dans mon studio, et j'ai fait ça. | |
Dès que j'ai pu cuisiner et fini de manger, j'ai fait cette chanson directement au studio dans l'arrière-cour. | ||
161 | Src | 次のビデオでお見せするのは鷲のような鳥が羽と目と足を優雅に連携させて水中の獲物を捉まえるように私たちのロボットにも魚採りができることです。 |
la prochaine vidéo que je vais vous montrer, c'est qu'un oiseau comme l'aigle est capable d'incorporer des ailes avec des ailes et des pattes, pour que nous puissions le faire avec les proies. | ||
Réf | dans la vidéo suivante, tout comme cet aigle coordonne avec grâce ses ailes, ses yeux et ses serres pour sortir sa proie de l'eau, vous pouvez voir notre robot partir à la pêche. | |
Dans la vidéo suivante, je vous montrerai que nous pouvons pêcher nos robots afin que les oiseaux semblables à des aigles associent gracieusement les plumes, les yeux et les pieds à leurs proies sous-marines. | ||
162 | Src | 皆さんにはご自身の神経新生をお任せします。 |
je vous laisse laisser votre propre neurogénèse. | ||
Réf | et de votre côté, je vous laisse le soin de gérer votre propre neurogénèse. | |
Tout le monde va quitter votre propre neurogenèse. | ||
163 | Src | 1988年には気候変動に関する政府間パネルが設立され1992年にリオ地球サミットが開催されましたその後数年の議論を経て2009年にコペンハーゲン合意を採択科学の進化に合わせまた公平の原則の下に気温上昇を摂氏2度未満に抑えるという目標が定められました。 |
en 1988, les panneaux de gouvernance sur le changement climatique ont été mis en place en 1992, et ils ont conclu que le but de la révolution de Rio était d'augmenter la vitesse de l'évolution de Copenhague en 2009. | ||
Réf | nous avons mis en place en 1988 le panel inter-gourvernemental sur le changement climatique, le Sommet de la Terre à Rio en 1992, et plusieurs années après, en 2009, l'accord de Copenhague, où il a été convenu d'éviter une hausse des températures de 2 °C conformément à la science et en s'appuyant sur le principe d'équité. | |
Sous le costume aussi l'équité de principe en 2009 par la discussion des prochaines années, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a été le Sommet de la Terre de Rio a eu lieu en 1992, elle a été fondée en 1988 dans l'évolution de l'adoption de la science et de l'Accord de Copenhague L'objectif était de faire monter la température à moins de 2 degrés Celsius. | ||
164 | Src | 今や自分自身という聞き手がいるのだから自分の考えや望みを聞いてくれる人々もいるだろうと信じました。 |
je me suis dit que certains d'entre vous avaient un auditoire, et que certains d'entre vous avaient l'idée d'avoir vos pensées et vos aspirations. | ||
Réf | en moi, j'avais un public attentif, et je croyais qu'en exprimant mes pensées et vœux, les autres aussi écouteraient. | |
Je crois maintenant que certaines personnes vont entendre leurs pensées et leurs espoirs parce qu'il y a un auditeur qui est moi-même. | ||
165 | Src | 彼の両親がラゴスに引っ越したとき彼はロンドンで勉強をしていてその後ベルリンに来ました。 |
quand ses parents ont déménagé à Lagos, il a étudié à Londres, et puis il est venu à Berlin. | ||
Réf | quand sa famille a déménagé au Lagos, il a étudié à Londres, puis est venu à Berlin. | |
Quand ses parents ont déménagé à Lagos, il a étudié à Londres et est ensuite venu à Berlin. | ||
166 | Src | ニック・バーグが殺害された次の週の斬首映像が初公開されたアルカイダ関係のウェブサイトはあるサイトの運営者によればイラクでの斬首シーンが出るたび一日のアクセス数が30万から75万に跳ね上がったそうです。 |
il y a un site web qui a été publié par la suite d'une semaine après la mort de Nick, qui a montré qu'il y a un site web qui a montré que chaque fois que la scène de l'Irak a été victime, il y a eu 750000 personnes par jour. | ||
Réf | dans la semaine après la décapitation de Nick Berg, Le site lié à Al-Qaïda Un Néerlandais propriétaire de site a vu son nombre de visites journalières passer de 300000 à 750000 chaque fois qu'une décapitation en Irak était révélée. | |
Selon l'opérateur du site Web est un site d'al-Qaïda Nick Berg est décapité image du tué la semaine suivante a été le premier nombre de relations publiques d'accès du jour chaque fois que vous sortez scène décapités en Irak de 300075 Il semble qu'il a sauté à 10 000. | ||
167 | Src | 水が股よりも深くて濁っていたりすると—こうしているだけでもう恐怖を感じますが。 |
et si l'eau est plus résistante que l'eau sauvage, c'est ce qu'il fait. | ||
Réf | tout ce qui est au-dessus de ce point, même si c'est trouble, je peux le sentir. | |
Si l'eau est plus profonde que l'entrejambe et qu'elle est trouble, je me sens terrifié en faisant cela. | ||
168 | Src | 今現場で活動中の特別部隊の工作員が確認しているのは少人数の反政府グループが携帯電話を持ってかつては超大国しか使えなかった衛星写真を利用するところです。 |
et ce que nous voyons ici, c'est qu'il y a un petit groupe de groupes d'opérations qui sont en train d'être utilisés sur le terrain, et d'une certaine façon, un groupe d'opérations qui n'ont jamais été utilisés par la force. | ||
Réf | les membres des Forces Spéciales qui sont sur le terrain aujourd'hui découvrent que de petits groupes d'insurgés avec des téléphones portables ont accès à des images satellites autrefois réservées aux superpuissances. | |
Un agent d'une force spéciale actuellement active sur le terrain confirme qu'un petit nombre de groupes antigouvernementaux possèdent des téléphones mobiles et utilisent des photos satellites qui n'étaient autrefois utilisables que par les superpuissances. | ||
169 | Src | 病院での典型的なやり方とは対照的ですチューブとピーピーいう機械につながれて投光照明の部屋で患者の命が終わった時でさえもチカチカしている光。 |
la façon classique d'être dans l'hôpital, c'est de l'utiliser dans une pièce de tube, et même de la lumière de l' | ||
Réf | comparez ça à ce qui se passe traditionnellement dans un hôpital, une pièce tout illuminée avec des tubes et des machines qui bipent, des lumières qui clignotent encore même quand le patient s'est éteint. | |
Contrairement à la façon habituelle à l'hôpital, il est connecté à un tube et à une machine appelée Phi, et à la lumière qui scintille même lorsque la vie du patient est terminée dans la salle d'éclairage. | ||
170 | Src | 私にはちょっとしたアイデアがあってそれを彼に話すと彼は興味を示し共同でやることになりました。 |
j'ai eu une petite idée, et il lui a dit qu'il était intéressé par le sujet, et il a commencé à le faire. | ||
Réf | j'avais quelques idées, je lui en ai parlé et il les a aimées. | |
J'ai eu une petite idée et lui ai dit qu'il était intéressé et j'ai décidé de collaborer. | ||
171 | Src | (笑)うまいもんです。 |
(Rires) c'est bien. | ||
Réf | (Rires) c'est incroyable. | |
(Rires) C'est bon. | ||
172 | Src | リレー競争を見ていきます。 |
nous allons voir la course à café. | ||
Réf | une course de relais. | |
Je vais regarder la compétition de relais. | ||
173 | Src | 反応中心へとたどり着くのです。 |
il s'agit d'arriver au centre. | ||
Réf | sans perte de chaleur. | |
Il atteint le centre de réaction. | ||
174 | Src | この図ではネットワークを3つの年で区切りそれぞれの年を垂直の平面で表しています。 |
dans cette image, vous pouvez voir qu'il y a trois années de réseau qui représentent chacun d'entre eux dans une dimension verticale. | ||
Réf | et ce qu'ils ont fait ici, c'est de segmenter leur réseau sur trois années différentes, représentées par les couches verticales que vous voyez derrière moi. | |
Dans cette figure, le réseau est séparé de trois ans et chaque année est représentée par un plan vertical. | ||
175 | Src | このホワイトピアではそれ程変な奴には見られませんでしたよ。 |
ce n'était pas si bizarre dans cette Whitopia. | ||
Réf | j'étais moins exotique dans cette Whitopia. | |
Avec ce pair blanc, je ne pouvais pas voir un gars aussi étrange. | ||
176 | Src | しかしさらに興味深いのはどう地図を作るかで世界は変わるということです。 |
mais ce qui est encore plus intéressant, c'est que nous pouvons créer une carte. | ||
Réf | mais je trouve bien plus intéressante la manière dont notre cartographie du monde change le monde. | |
Mais la chose la plus intéressante est que le monde va changer en fonction de la façon de faire une carte. | ||
177 | Src | 私達が口にする食料のおよそ1/3は花粉を運ぶ昆虫のおかげで手に入るのです。 |
il y a environ un tiers de la nourriture que nous mangeons, et c'est grâce aux insectes qui prennent le pollen. | ||
Réf | on estime qu'une bouchée de nourriture sur 3 est rendue possible grâce à un pollinisateur. | |
Environ 1 de la nourriture que nous disons | ||
178 | Src | むしろ全世界が味方なんだとわかってもらおうと考えました非常にプライベートな経験なわけですから。 |
et j'ai pensé que c'était le monde entier, et c'était une expérience très privée. | ||
Réf | nous voulions leur montrer que le monde entier était de leur côté, alors qu'elles allaient vivre cette expérience personnelle profonde. | |
C'est plutôt une expérience très privée que j'ai pensé faire savoir que le monde entier est à côté. | ||
179 | Src | 現在妹はわずか16歳ですが3人の子供がいます。 |
elle a 16 ans, mais elle a trois enfants. | ||
Réf | elle n'a que 16 ans aujourd'hui mais elle a déjà trois enfants. | |
Ma soeur n'a que 16 ans, mais j'ai trois enfants. | ||
180 | Src | 猛獣のテントで至急医者が必要だというのです。 |
nous avons besoin de médecins dans une tente. | ||
Réf | ils avaient besoin d'un médecin, urgemment, dans la tente des animaux. | |
On dit qu'il faut d'urgence un médecin dans la tente d'une bête. | ||
181 | Src | 新製品を世に送り出そうとしている者にとって勇気づけられるものでした。 |
c'était un engagement pour les gens qui essayaient de garder un nouveau produit. | ||
Réf | ils voulaient acheter ce véhicule. | |
C'était encourageant pour ceux qui essayaient d'envoyer de nouveaux produits dans le monde. | ||
182 | Src | この散りばめられた7つの巧みな線が感情に富んだ命を生み出し。 |
ces sept objets, ces sept objets brillants, ont une vie pleine d'émotion. | ||
Réf | on a sept traits habiles, qui, seuls, créent une vie émotionnelle complète. | |
Les sept lignes habilement cloutés créent des vies émotionnelles. | ||
183 | Src | 何が起きているのでしょう?ワクチンのせいでないとしたら何が原因なのでしょう?アトランタにある疾病予防管理センターで働く職員にそんな質問をすると彼らは「診断基準の拡大」とか「症例発見が容易になったこと」といったフレーズばかりを使う傾向がありますこれらの数値上昇をそれで説明するのです。 |
qu'est-ce qui se passe ? si vous n'avez pas de vaccins, qu'est-ce que vous faites ? eh bien, quand vous travaillez à Atlanta, il y a des gens qui ont tendance à faire des choses comme ça, et ils ont tendance à faire des choses comme ça. | ||
Réf | alors que se passe-t-il ? si ce ne sont pas les vaccins, alors quoi ? si vous demandez aux gens des Centres pour le Contrôle des Maladies à Atlanta ce qu'il se passe, ils ont tendance à employer des expressions comme « critères de diagnostic élargis » et « dépistage plus efficace » pour expliquer la montée des chiffres. | |
Que se passe-t-il? Si ce n'est pas à cause du vaccin, quelle en est la cause? En demandant ces employés au Centre pour la prévention et le contrôle des maladies à Atlanta, ils ont tendance à utiliser uniquement des expressions telles que "expansion des critères de diagnostic" ou "cas faciles à trouver" Cela explique. | ||
184 | Src | 彼らにとって最大の恐怖はあろうことか屈辱的にもその1つが不適切な瞬間に鳴り出すことでした。 |
la plus grande peur pour eux, c'était l'humiliation et l'humiliation, et l'une d'elles était | ||
Réf | et une de leurs plus grandes peurs était l'angoisse absolue que l'un d'eux puisse sonner au mauvais moment. | |
Pour eux, c'était la plus grande peur ou humiliation que l'on allait sonner à un moment inapproprié. | ||
185 | Src | それでも皆さんの故郷ですから憎む気にはなれません。 |
mais je ne sais pas si vous êtes chez vous, mais je ne peux pas vous déranger. | ||
Réf | mais c'est votre maison, alors je ne peux la haïr. | |
C'est toujours votre ville natale, donc vous ne pouvez pas le détester. | ||
186 | Src | 「より視野を広げる」とはそういう事です。 |
c'est ce que nous faisons. | ||
Réf | voilà ma première astuce: prendre du recul. | |
Que "élargir nos horizons" est tel. | ||
187 | Src | もうなんとも単純なことです1週間村の中を回って過ごしたんですあなたのこと教えてくれますか?」そして判明しましたあの泣き声や大声は恋愛沙汰だったんです。 |
c'est un peu plus simple, parce que j'ai passé une semaine à me dire que vous avez passé une semaine à vous dire que vous avez été à l'aise avec votre amour, et c'était l'amour. | ||
Réf | c'est très, très, très simple — Quelle est ton histoire ? qui es-tu ? » tout ceci s'est avéré être à cause d'un petit ami. | |
C'est déjà une chose simple que j'ai passé une semaine à faire le tour du village Peux-tu me parler de toi? Et il s'est avéré que cette voix criante et bruyante était une histoire d'amour. | ||
188 | Src | その当時オーケストラはほぼ男性から成り立っていて女性の数はわずか5%止まりでした。 |
l'orchestre était presque entièrement composé d'hommes, et le nombre de femmes s'est arrêté. | ||
Réf | les orchestres à l'époque étaient constitués en majorité d'hommes avec seulement 5 % de femmes. | |
A cette époque, l'orchestre se composait principalement d'hommes et le nombre de femmes était seulement de 5%. | ||
189 | Src | 食物連鎖の最下層にいることを思い知らされました彼等の場所で我々のものではないのです。 |
il s'avère qu'il s'agit d'une partie de la chaîne alimentaire, et ce n'est pas ce qu'ils font. | ||
Réf | leur message était clair: nous étions en bas de la chaîne alimentaire et ce lieu était le leur, pas le nôtre. | |
Cela rappelle d'être au bas de la chaîne alimentaire. Ce n'est pas le nôtre à leur place. | ||
190 | Src | キコも見つけました少し耳に障害があります。 |
j'ai trouvé des | ||
Réf | nous avons trouvé Kiko, qui est presque sourd. | |
J'ai aussi trouvé Kyko Il y a des obstacles dans mes oreilles un peu. | ||
191 | Src | この写真をネットにあげた途端わずか数分でこんなコメントがつきました旗のいいところはそのデザインについて一旦理解し良し悪しの理由がわかると大体どんなもののデザインでも理解できる点です。 |
et quand nous avons mis cette photo sur le web, nous avons eu quelques minutes de commentaires, et nous savons que ce qui est bien, c'est qu'on peut comprendre ce que c'est qu'un drapeau. | ||
Réf | j'ai mis cette photo en ligne, et bien sûr, en moins de quelques minutes, quelqu'un avait déjà commenté: ce que j'aime avec les drapeaux est qu'une fois que l'on comprend leur design, ce qui fait qu'un drapeau est bon ou mauvais, on peut comprendre le design de presque tout. | |
La bonne chose au sujet des drapeaux qui ont été joints sont des commentaires comme cette photo en quelques minutes bientôt figurant sur le net est qu'il peut être compris dans la conception de l'à peu près ce que s'il est entendu qu'une fois compris à régler pour de mauvaises raisons pour sa conception. | ||
192 | Src | 言い換えると我々はミツバチをもっと身近に知る必要があるのです。 |
en d'autres termes, nous avons besoin d'être plus proche des abeilles. | ||
Réf | autrement dit, nous devons comprendre les abeilles de près. | |
En d'autres termes, nous devons connaître les abeilles plus près. | ||
193 | Src | ここ数年世界中の何百万人という人々が遺伝子組換えを何か悪いものと思い込むようになってきました。 |
ces dernières années, il y a eu des millions de personnes dans le monde qui ont commencé à s'associer à des choses terribles. | ||
Réf | ces dernières années, des millions de personnes dans le monde ont fini par croire que la manipulation génétique a quelque chose de sinistre. | |
Des millions de personnes dans le monde entier en sont venus à penser que l'ingénierie génétique a quelque chose de mauvais ces dernières années. | ||
194 | Src | 常時行われているもので止むことはありません。 |
il y a toujours des choses qui se passent constamment. | ||
Réf | vous le faites tous. N'arrêtez pas. | |
C'est toujours fait et ne s'arrêtera pas. | ||
195 | Src | この議論を進める上では何より擬人化を避けなければなりません。 |
et pour arriver à ce débat, il faut éviter le | ||
Réf | pour progresser là-dessus, nous devons tout d'abord éviter tout anthropomorphisme. | |
En favorisant cette discussion, il est nécessaire d'éviter l'anthropomorphisation plus que tout autre chose. | ||
196 | Src | 私は貧困撲滅のために初めて何をしたのかよく覚えていませんが。 |
je ne me souviens pas de ce que j'ai fait pour la première fois pour la lutte contre la pauvreté. | ||
Réf | je ne me souviens plus de mon premier contact avec la pauvreté. | |
Je ne me souviens pas exactement de ce que j'ai fait pour la première fois pour éradiquer la pauvreté. | ||
197 | Src | 実際は所得の不平等を悪化させるのですそれは良いことではありません。 |
en fait, c'est un moyen de réduire les inégalités de revenus, ce n'est pas une bonne chose. | ||
Réf | en réalité, ils exacerbent l'inégalité de revenus, et ce n'est pas une bonne chose. | |
En fait, cela aggrave l'inégalité des revenus Ce n'est pas une bonne chose. | ||
198 | Src | ハザーラ人に対する迫害や軍事行動が続く中私の両親はアフガニスタンを離れざるを得ませんでした。 |
mes parents et ses parents ont quitté l'Afghanistan et ont dû quitter l'Afghanistan. | ||
Réf | les persécutions continuelles et les exactions contre les Hazaras ont forcé mes parents à quitter l'Afghanistan. | |
Alors que la persécution et l'action militaire contre le peuple Hazara continuaient, mes parents ont été forcés de quitter l'Afghanistan. | ||
199 | Src | そしてそれが人生における決断―願わくば私たち皆に影響する政策的問題においてどんな意味を持つのか考えてみてください。 |
et je veux que vous pensiez à ce qu'est la décision de la vie, et que nous avons tous des problèmes politiques qui nous affectent tous. | ||
Réf | pensez aussi à ce que ça signifie pour d'autres décisions dans votre vie, et dans la vision politique qui affecte nos vies. | |
Et réfléchissez à ce que cela signifie de prendre des décisions dans la vie - espérons-le dans les questions de politique qui nous concernent tous. | ||
200 | Src | そしてこの大きな変化は大きなチャレンジを伴ないます。 |
et ce grand changement n'est pas important. | ||
Réf | un méga-bouleversement est aussi accompagné par un méga-défi. | |
Et ce grand changement s'accompagne d'un grand défi. | ||
201 | Src | ですからこうして死と建築についてお話ししたいと思っていましたこのテーマで初めて展示会を開いたときからです6月にベニスで開いた『ベニスに死す』という。 |
je voulais donc vous parler de la mort et de l'architecture, parce que c'est la première fois que j'ai ouvert une exposition à Venise, en juin. " | ||
Réf | donc j'ai voulu créer la discussion en faisant ma première exposition sur la mort et l'architecture, à Venise, en juin, une expo intitulée « mort à Venise ». | |
Ainsi, ouvert à Venise en Juin est donc à partir du moment que vous ouvrez la première exposition sur ce thème que je voulais parler de la mort et l'architecture de « Mort à Venise ». | ||
202 | Src | 縁を切ったりなんかしないからそこをわかって欲しいの母さんは愛されているんだから。 |
parce que je veux que vous sachiez que je ne peux pas couper le dos, parce que ma mère est aimée. | ||
Réf | nous ne couperons pas les liens avec toi et c'est quelque chose que j'ai toujours voulu que tu saches, que tu es aimée. | |
Je ne le coupe pas, donc je ne veux pas le comprendre Parce que ma mère est aimée. | ||
203 | Src | 「建物脇の道を馬に乗って行く男」。 |
il a dit: « je vais vous emmener sur un cheval. » | ||
Réf | (Vidéo) ordinateur: un homme se promène à cheval près d'un bâtiment. | |
"Un homme qui va à cheval sur le côté du bâtiment". | ||
204 | Src | 15年前という比較的最近までそういった技術はうまくいかないと考える科学者がたくさんいました。 |
il y a eu beaucoup de scientifiques qui pensent qu'il y a 15 ans, il y a eu beaucoup de scientifiques qui pensent que ces technologies ne marchent pas. | ||
Réf | et il y a seulement quinze ans, beaucoup de scientifiques pensaient que ces technologies ne fonctionneraient pas. | |
De nombreux scientifiques pensaient qu'une telle technologie ne fonctionnerait pas avant il y a 15 ans, jusqu'à une date relativement récente. | ||
205 | Src | 足音やざわめき人の走る音が聞こえます。 |
vous pouvez entendre le bruit de l'atelier et le bruit des gens. | ||
Réf | des bruits de pas, du désordre, des gens qui courent. | |
Vous pouvez entendre des bruits de pas et des bruits de roulement. | ||
206 | Src | 僕は返事さえしませんでした。 |
je n'ai même pas répondu. | ||
Réf | je n'ai même pas répondu. | |
Je n'ai même pas répondu. | ||
207 | Src | その多くは若い黒人の少年たちで銃によって命を落としています。 |
beaucoup d'entre eux sont des jeunes noirs, qui ont tué leurs armes. | ||
Réf | la plupart sont de jeunes garçons noirs, tués par des armes à feu. | |
Beaucoup d'entre eux sont de jeunes garçons noirs et tués par des armes à feu. | ||
208 | Src | 私は携帯メールを受信しました。 |
j'ai reçu un mail téléphonique. | ||
Réf | par un mail sur mon portable. | |
J'ai reçu un courrier cellulaire. | ||
209 | Src | 私の作った地図を例にとるとこれはNYCで一番汚い河川です。 |
voici un exemple de ma carte de construction, qui est la rivière la plus sale de New York. | ||
Réf | voici une carte que j'ai faite des voies de navigation les plus sales de New York. | |
Prenant la carte que j'ai faite, c'est la rivière la plus sale de New York. | ||
210 | Src | (拍手)有難うございました。 |
(Applaudissements) merci. | ||
Réf | (Applaudissements) merci. Merci. Merci. | |
(Applaudissements) Merci. | ||
211 | Src | その夜はみんなよく眠れました。 |
j'ai bien dormi cette nuit-là. | ||
Réf | donc, on a bien dormi cette nuit-là. | |
Tout le monde a bien dormi cette nuit-là. | ||
212 | Src | 例えば女優のポーシャ・デ・ロッシのような人がいたとしましょう。 |
supposons que certains d'entre vous, comme je l'ai dit, avaient un style d'actrice. | ||
Réf | prenons par exemple Portia de Rossi. | |
Disons qu'il y avait une personne comme l'actrice Porsha de Rossi. | ||
213 | Src | 彼らが取り組む様子を私たちはずっと見守ります生徒がその時に興味がなければ1年待ったりもします。 |
nous allons continuer à travailler ensemble, et nous allons régulièrement attendre un an et attendre que les étudiants s'intéressent à ça. | ||
Réf | nous suivons toujours cela et nous savons comment cela se passe et s'ils ne sont pas intéressés par quelque chose, nous attendons 1 an. | |
Nous continuerons à surveiller la façon dont ils travaillent Si nous ne sommes pas intéressés à ce moment-là, nous attendrons un an. | ||
214 | Src | これらの国々の大統領達は緊急事態を認識しました。 |
ces pays ont découvert une urgence. | ||
Réf | les présidents de ces pays ont reconnu l'urgence. | |
Les présidents de ces pays ont reconnu la situation d'urgence. | ||
215 | Src | エボラのことを聞いたことがあるならそれもシエラレオネの問題です。 |
si vous avez entendu Ebola, c'est le problème de la Sierra Leone. | ||
Réf | si vous avez entendu parler d'Ebola, c'est aussi en Sierra Leone. | |
Si vous avez entendu parler d'Ebola, c'est aussi une question de Sierra Leone. | ||
216 | Src | そうすることでそれらの信号をデジタル化された指令に変えて機械や電子制御装置や仮想デバイスも理解できるようにしますそれにより被験者は動きを想像してデバイスは脳の指令に従うのです。 |
c'est ce que nous essayons de faire en utilisant ces signaux, et nous pouvons le faire transformer ces signaux avec des commandes numériques, des machines à outils, des machines, des appareils électroniques et des appareils électroniques, et les sujets sont en train de le faire. | ||
Réf | et ainsi, nous avons converti ces signaux en commandes numériques que toute machine mécanique, électronique, ou même virtuelle peut comprendre pour que le sujet puisse imaginer ce qu'il ou elle veut faire bouger et que la machine obéisse aux ordres du cerveau. | |
Cela convertira ces signaux en commandes numérisées afin que vous puissiez comprendre les machines, les dispositifs de contrôle électronique et les dispositifs virtuels afin que les sujets imaginent le mouvement et que l'appareil obéisse aux instructions du cerveau. | ||
217 | Src | この大きさにしてはかなり速いですが試験環境に限りがあったためこの速さが限界です。 |
c'est assez rapide, mais c'est aussi très rapide, parce qu'il s'agit de l'environnement. | ||
Réf | c'est plutôt rapide pour un si petit robot et encore, les conditions du test limitent la vitesse. | |
Cette taille est assez rapide, mais l'environnement de test est limité et cette vitesse est la limite. | ||
218 | Src | しかし注意深く進める必要があります。 |
mais nous avons besoin d'être prudents. | ||
Réf | mais on doit être prudents. | |
Mais nous devons procéder prudemment. | ||
219 | Src | 最高の料理で。 |
c'est la meilleure cuisine. | ||
Réf | c'est le meilleur des plats. | |
Avec le meilleur plat. | ||
220 | Src | どんな言葉も同じようにできます「なんてこと!(OMG!)」みたいにね言葉がどんなにおかしくても関係ありません。 |
tout ce que vous dites, c'est la même chose: « quoi ? » comme vous pouvez le voir, ça n'a rien à voir avec les mots. | ||
Réf | et c'est faisable avec tout, OMG [ Oh My God ] ! donc la pertinence des mots importe peu. | |
Tout mot peut être fait de la même manière "Comme quoi! (OMG!)" Peu importe à quel point les mots sont frustrants. | ||
221 | Src | 先進国の雇用の80%はコンピューターができるようになったことで成り立っているのです。 |
80 % des emplois dans les pays développés ont commencé à faire des ordinateurs. | ||
Réf | 80 % des emplois dans les pays développés consiste en ce qu'une machine sait désormais faire. | |
80% de l'emploi des pays développés est constitué d'ordinateurs capables de faire. | ||
222 | Src | ミェルフェル駅を通過します新たなトンネルです。 |
vous faites passer la gare de | ||
Réf | on passe la gare de Mjølfjell, et puis un autre tunnel. | |
C'est un nouveau tunnel qui passera par la station de Mielufel. | ||
223 | Src | 彼女に会うことしか頭になかったのです。 |
je n'avais rien à voir avec elle. | ||
Réf | la seule chose qu'il avait à l'esprit, c'était de la revoir. | |
Il n'y avait qu'un seul esprit pour la voir. | ||
224 | Src | ほぼ毎時クランポンを直す必要がありました。 |
il fallait qu'il s'agisse d'une course à l'heure. | ||
Réf | il fallait les réparer toutes les heures. | |
Il était nécessaire de fixer le cranpon presque toutes les heures. | ||
225 | Src | 私は社会心理学者としてこのような疑問は大変興味深いです。 |
en tant que | ||
Réf | je suis une psychologue sociale, et c'est le genre de questions qui m'intéressent vraiment. | |
Je suis très intéressé en tant que psychologue social. | ||
226 | Src | これは申し上げにくいのですが治療法は全くありません」。 |
c'est difficile à dire, mais il n'y a pas de remède. » | ||
Réf | je suis désolé de vous le dire, mais il n'y a pas de traitement et il n'y a pas de remède. » | |
C'est difficile de se plaindre, mais il n'y a pas de remède. " | ||
227 | Src | アルメニアの素晴らしいロック・バンドTheBambirグルジアの首都トビリシのレストランでの伝統音楽。 |
c'est un merveilleux groupe de rock | ||
Réf | de The Bambir, ce groupe de rock génial d'Arménie à de la musique traditionnelle dans un restaurant à Tbilissi en Géorgie. | |
Le merveilleux groupe de rock arménien TheBambir Traditional music au restaurant de Tbilissi, la capitale de la Géorgie. | ||
228 | Src | 一方タバコはどうでしょう?タバコ程依存性が髙く健康に有害なものはありません。 |
mais qu'en est-il de la cigarette ? il n'y a pas de | ||
Réf | inversement, pensez aux cigarettes: rien ne peut à la fois rendre accro et tuer plus que la cigarette. | |
Que diriez-vous d'une cigarette, d'autre part? Il n'y a pas de dépendance au tabac et rien de nuisible à la santé. | ||
229 | Src | さらに私たちはここに引っ越して来ましたこの通りに住むエリアスという人が自分の家族と一緒に住まないかと誘ってくれたんです。 |
et nous avons déménagé ici, et nous avons commencé à m'assurer qu'il y avait quelqu'un qui s'appelait | ||
Réf | on s'est même installés dans le quartier quand l'un des types qui habitait dans cette rue, Elias, nous a invités à venir vivre chez lui, avec sa famille. | |
En outre, nous avons déménagé ici Nous avons invité des personnes nommées Elias qui vivent dans cette rue à vivre avec leurs familles. | ||
230 | Src | 森林が切り倒されるたびに湿地が埋め立てられるたびに可能性を秘めた実験室が失われ決して元に戻せなくなるのです。 |
chaque fois que les forêts sont | ||
Réf | chaque fois qu'une forêt est coupée, chaque fois qu'un marais est asséché, c'est un laboratoire potentiel qui part avec, et que nous ne retrouverons plus jamais. | |
Chaque fois que la forêt est coupée, chaque fois que la zone humide est enfouie, le laboratoire potentiel sera perdu et vous ne serez jamais en mesure de récupérer. | ||
231 | Src | これらは当事者が自分の体験を語るうえでは金言であると言うべきですが自分がどう感じるはずであるかを他人が教えるというのはばかばかしいことです。 |
ce sont les sujets qui doivent dire qu'ils sont en fait des sujets qui parlent de leur expérience, mais qu'ils pensent qu'il est stupide de savoir comment ils se sentent. | ||
Réf | ce sont des mots en or venant de quelqu'un parlant de sa propre expérience, mais quand quelqu'un vous dit ce que vous allez ressentir, ce sont des conneries. | |
Il faut dire que les parties ont de la chance de parler de leurs expériences, mais il est ridicule que d'autres enseignent ce qu'ils ressentent. | ||
232 | Src | 同時にアフリカを素晴らしい大陸にするにはこの指導者の問題を解決する必要があると気付きました。 |
en même temps, j'ai réalisé qu'il fallait résoudre ce problème pour résoudre le problème de l'Afrique. | ||
Réf | mais j'ai aussi réalisé que rendre l'Afrique meilleure impliquait de se pencher sur cette question d'autorité politique. | |
En même temps, j'ai réalisé qu'il était nécessaire de résoudre le problème de ce leader pour faire de l'Afrique un continent merveilleux. | ||
233 | Src | これは建築家や技術者や電気技師によって再建される必要があるでしょう。 |
c'est un besoin pour les architectes et les ingénieurs qui doivent être reconstruit par des architectes. | ||
Réf | tout cela devra être reconstruit par des architectes, par des ingénieurs, par des électriciens. | |
Cela devra être reconstruit par les architectes, les ingénieurs et les électriciens. | ||
234 | Src | ペンを出しメールアドレスを書いて言うのです。 |
il a écrit un stylo et il a écrit un email. | ||
Réf | je sors un stylo et j'écris mon adresse mail. | |
Mettez le stylo et écrivez votre adresse email. | ||
235 | Src | しかし政党の意思決定方法を根本的に変えるという意味でのハッキングのつもりでした。 |
mais je voulais vraiment transformer la décision du piratage pour changer la décision des partis. | ||
Réf | nous l'avons piraté dans le sens où nous avons radicalement changé la façon dont un parti politique prend ses décisions. | |
Cependant, j'avais l'intention de pirater dans le sens qui change fondamentalement la méthode de prise de décision du parti. | ||
236 | Src | 患者:「他の誰かになっただけです。 |
patient: c'est tout. | ||
Réf | patient: vous êtes devenu quelqu'un d'autre. | |
Patient: "Je suis juste devenu quelqu'un d'autre. | ||
237 | Src | 高層建築を建て始めて100年が経ちますが私達は未だに高層ビルがどのように街をそしてその中の公共空間を構成する要素となっているのか理解しきれていません。 |
il y a 100 ans, il y a 100 ans, il y a 100 ans, il y a 100 ans, on ne peut pas comprendre comment les gratte-ciels sont toujours en train de créer des éléments publics. | ||
Réf | un siècle après avoir commencé à construire des gratte-ciel, nous n'avons toujours pas compris à quel point ces tours nous empêchent de concevoir des villes, de créer des lieux publics. | |
Cela fait 100 ans que nous avons commencé à construire des immeubles de grande hauteur, mais nous ne pouvons toujours pas comprendre comment les gratte-ciel construisent des éléments de la ville et de l'espace public. | ||
238 | Src | 過去5年間NASAは1,000個を超える恒星の周囲を回る惑星系を発見してきましたが私たちが見つけた系は太陽系とはあまり似ていませんでした。 |
pendant ces 5 dernières années, la NASA a découvert des systèmes planétaires qui se déplacent autour de 1000 étoiles, mais le système que nous avons trouvé n'était pas très similaire à notre système solaire. | ||
Réf | ces cinq dernières années, la NASA a découvert plus de 1000 systèmes solaires autour d'étoiles proches, mais les systèmes que nous découvrons ne ressemblent pas au nôtre. | |
Au cours des cinq dernières années, la NASA a découvert un système planétaire qui fait plus de 1000 étoiles, mais le système que nous avons trouvé n'était pas très semblable au système solaire. | ||
239 | Src | 試行段階ですでに多くの人の答えはランダムな回答よりずっと悪いことが明らかになりました先入観についてもっと知らねばなりません大きな先入観の1つは世界の所得分布に関するものです。 |
en fait, il y a eu beaucoup plus de réponses à la réponse: la réponse est bien pire que la réponse au hasard, et l'une des grandes idées, c'est que l'une des grandes idées du monde est la distribution du patrimoine mondial. | ||
Réf | les essais pilotes ont révélé ceci, que beaucoup de gens en savent moins que s'ils répondaient par hasard, nous devons donc penser aux idées préconçues, et une des idées préconçues principales est sur la distribution mondiale des revenus. | |
Déjà beaucoup de gens de la réponse à l'étape du procès est l'un des plus doit Ne savoir plus sur le préjugé selon lequel il a été constaté plus mauvais préjugés que réponse aléatoire est pas liée à la répartition des revenus dans le monde. | ||
240 | Src | しかし“夏服”のような男たちはスタイルの重要性を教えてくれます。 |
mais les gars comme l'Alaska nous enseignent l'importance du style. | ||
Réf | mais les hommes comme Habit d'été nous ont appris l'importance du style. | |
Mais les hommes comme "vêtements d'été" me disent l'importance du style. | ||
241 | Src | 世界を包含する満ち溢れた現実―なのです。 |
c'est une réalité pleine de réalité. | ||
Réf | la réalité la plus pleine ou le néant, la plus simple des réalités. | |
C'est une réalité complète qui englobe le monde. | ||
242 | Src | それは何も核だとは限りません相互に繋がるこの世界ではネットワークが断たれると世界は瞬く間に崩壊し疫病は人々の空の旅により数日で世界中に広がりソーシャルメディアはパニックと噂を拡げますそれも文字通り光速で。 |
ce n'est pas un monde nucléaire, mais dans un monde où le réseau est en train de s'effondrer, il s'agit de s'effondrer dans le monde entier, et il y a des moments où les réseaux sociaux se transforment en une sorte de | ||
Réf | et à présent, il ne s'agit plus seulement de la menace nucléaire ; Dans notre monde interconnecté, les pannes de réseau peuvent se répandre partout ; les voyages en avion peuvent répandre des pandémies en quelques jours ; et les media sociaux peuvent propager panique et rumeurs à la vitesse de la lumière, littéralement. | |
Rumeur que si tout ce que le réseau est coupé dans ce monde qui mènent à un commun ne signifie pas nécessairement qu'il est un monde nucléaire médias sociaux propagation dans le monde en quelques jours effondré peste par Voyage aérien de personnes en un clin d'œil et de panique Il accélère aussi littéralement la lumière. | ||
243 | Src | 私たちは非常に運がよく大多数の目標はもう既に達成されているか達成に向かって動いています。 |
nous sommes très chanceux, et nous sommes en train de passer à la grande majorité de nos objectifs, et nous sommes en train de passer à l'avance. | ||
Réf | nous sommes en fait très chanceux, et la plupart des objectifs sont atteints ou le seront bientôt. | |
Nous avons beaucoup de chance et nous nous dirigeons vers la réalisation des objectifs de la majorité. | ||
244 | Src | 私は様々な業界で30を越える会社を個人や共同で設立したり資金提供したりしてきました。 |
j'ai commencé à créer des entreprises qui | ||
Réf | j'ai fondé, co-fondé et financé plus de 30 entreprises dans divers secteurs. | |
J'ai établi et financé plus de 30 entreprises individuelles et conjointement dans diverses industries. | ||
245 | Src | ほとんどすべての組織に教会や西ドイツにさえも多くの密告者がいました。 |
il y avait aussi beaucoup d'indicateurs dans la plupart des institutions et de l'Ouest. | ||
Réf | dans presque chaque institution, même dans les églises ou en Allemagne de l'Ouest, il y en avait beaucoup. | |
Presque toutes les organisations avaient des églises et même beaucoup d'informateurs en Allemagne de l'Ouest. | ||
246 | Src | これはいろんな意味でおかしな実験です。 |
c'est une expérience étrange pour diverses raisons. | ||
Réf | c'est une expérimentation ridicule à plusieurs niveaux. | |
C'est une expérience amusante à bien des égards. | ||
247 | Src | 映画『her/世界でひとつの彼女』のサマンサのような人工知能型OSはどうでしょうか?彼女には意識がありますか?仮に情報にもとづく汎心論的な見方をするならサマンサは複雑な情報の処理と統合を行うので。 |
qu'est-ce qu'un système d'exploitation de l'I. | ||
Réf | et l'intelligence artificielle dans le film "Her", Samantha ? est-elle consciente ? d'après la vision informationelle du panpsychisme, elle opère bien un traitement et une intégration complexes d'information. | |
Que diriez-vous d'un système d'exploitation intelligent artificiel comme le film "elle / un dans le monde" comme Samantha? A-t-elle de la conscience? Si vous faites une vue persimmatic basée sur l'information, Samantha traitera et intègrera l'information complexe. | ||
248 | Src | 彼らについて沈黙する権利は私たちにはないのですより簡単だからとか西欧諸国の政策の欠陥は理由になりませんなぜなら5時17分は今もなお学生が今でもジハードによって殺されているナイジェリア北部のような場所であまりに多くのアメルたちの元に近づいているのです。 |
nous n'avons pas le droit d'être silencieux, parce qu'il n'y a pas de raison de la politique de l'Occident, et c'est pourquoi les politiques de l'Occident ne sont pas si simples, que ce sont des endroits où les gens sont toujours tués. | ||
Réf | nous n'avons pas le droit de garder le silence parce que c'est plus simple ou parce que la politique occidentale a aussi des défauts, parce que 17 h 17 arrive encore pour trop d'Amel Zenoune dans des endroits comme le nord du Nigéria où les djihadistes tuent encore des étudiants. | |
les droits du nord du Nigeria qui ont été tués par le jihad même encore étudiants maintenant nous sommes ne devient pas une raison du défaut de la politique des pays occidentaux de Toka parce qu'il est plus facile de ne pas parce 5:00 17 minutes maintenant se taisent sur leur Il y a trop d'endroits comme Amel dans des endroits comme. | ||
249 | Src | 私が4歳の頃でした1941年の12月7日日本軍が真珠湾を爆撃しました。 |
quand j'avais quatre ans, le 7 décembre 1994, le 7 décembre 1994, le | ||
Réf | j'avais 4 ans quand le Japon a bombardé Pearl Harbor, le 7 Décembre 1941. | |
Il était environ 4 ans 7 décembre 1941 L'armée japonaise a bombardé Pearl Harbor. | ||
250 | Src | 自己中心の逆の「善良」です善良な国は我々全てについて考えます。 |
c'est le contraire de la bonne nouvelle. Les bons pays, les bons pays, | ||
Réf | mais « bon », le contraire d'« égoïste », pour qualifier un pays qui s'intéresse aux intérêts de tous. | |
Le contraire de la «bonté» «égocentrique» Le bon pays pense à nous tous. | ||
251 | Src | ありがとうございました。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
252 | Src | 2つ目は実務上の問題補助仮説の問題です。 |
le deuxième problème, c'est le problème de l'application des interfaces. | ||
Réf | un deuxième problème est un problème pratique, c'est le problème des hypothèses auxiliaires. | |
Le second est une question d'hypothèse pratique aidant les hypothèses. | ||
253 | Src | 私は寝台に腰掛けプラトンで読んだ一節を思い出していましたソクラテスが「弁明」で述べた「吟味されざる生に生きる価値なし」。 |
je me souviens avoir lu un livre, et j'ai lu | ||
Réf | je me suis assis sur ma couchette et j'ai pensé à une chose que j'avais lue dans une œuvre de Platon où Socrate affirmait dans « l'Apologie » qu'une vie sans examen ne vaut pas d'être vécue. | |
Je me suis souvenu d'un passage que je me suis assis sur le lit et lu sur Platon Socrate parlé de "défense" "Aucune valeur pour vivre dans une vie sans scrupules". | ||
254 | Src | 辞書の編纂者たちは言語に対する。 |
les éditeurs de dictionnaires font partie du langage. | ||
Réf | les éditeurs de dictionnaires sont conscients de toutes ces inquiétudes. | |
Les compilateurs du dictionnaire sont contre la langue. | ||
255 | Src | だから私は自分の学生にもっと現実的なスキーマを教えています。 |
donc j'enseigne à mes étudiants un schéma plus réaliste. | ||
Réf | et c'est pour cela que j'apprends à mes étudiants un schéma plus réaliste. | |
J'enseigne donc à mes élèves un schéma plus réaliste. | ||
256 | Src | きっと皆さんは「おいおいステラあなただって何かに感動したことあるでしょう?」ともちろんあります。 |
et bien sûr, vous avez dit: « | ||
Réf | et vous pensez: « la vache, Stella, tu n'as jamais été inspirée par quelque chose ? » le fait que oui, ça m'arrive. | |
Sûrement vous les gars dites "Avez-vous été touché par quelque chose de stupide Célébration?" | ||
257 | Src | 哺乳類は大きくなり脳はさらに速いペースで肥大化し大脳新皮質はそれよりさらに速く肥大化しましたそして表面積を大きくするための特徴的な隆起や折り目が発達しました。 |
les mammifères grandissent plus vite, et le cerveau s' | ||
Réf | alors les mammifères ont grandi leurs cerveaux ont grossi à un rythme encore plus rapide, et le néocortex a grossi encore plus vite et a développé ces stries et ces plis qui lui sont propres pour étendre sa surface essentiellement. | |
Mammifères crêtes distinctives et des plis pour le néocortex boursouflée augmente et le cerveau est beaucoup plus rapide rythme pour augmenter la surface et était encore plus rapide que pléthorique il a été développé. | ||
258 | Src | それらの動物の生きる場所はないので我々はただ一掃しているだけであると。 |
il n'y a pas d'endroit où nous vivons, parce qu'il n'y a pas que | ||
Réf | dans notre civilisation avancée, ce qui justifiait le fait de s'en débarrasser. | |
Comme il n'y a pas de lieux de vie pour ces animaux, nous disons simplement qu'ils s'effacent. | ||
259 | Src | 現時点で皆さんがフィールドに立てる唯一の方法は私に描写させてみることだけです。 |
en ce moment, la seule façon d'être dans le terrain est d'essayer de les décrire. | ||
Réf | actuellement, le seul moyen que vous avez d'essayer de ressentir ça est pour moi de vous le décrire. | |
La seule façon de mettre en place le champ pour le moment est juste de me laisser peindre. | ||
260 | Src | これは明らかに行うべきことです食糧問題は解決すべきことだからですさらに費用対効果も大きく。 |
c'est ce que nous devrions faire, parce que le problème de la nourriture, c'est que nous devons résoudre le problème. | ||
Réf | bien sûr, nous devrions faire cela simplement pour régler le problème de la faim dans le monde, mais c'est également rentable. | |
C'est évidemment à faire Parce que le problème alimentaire doit être résolu Il est encore plus rentable. | ||
261 | Src | 私はそれをメモや絵はがきと一緒に箱にしまっていますL.D.からのものだけでなく。 |
j'ai pris des notes et des cartes perforées, et je ne suis pas seulement dans la boîte. | ||
Réf | j'ai gardé cette compilation dans une boîte avec des petits mots et des cartes postales, pas que de L. D., | |
Je l'ai mis dans une boîte avec des mémos et des cartes postales ainsi que ceux de L. D. | ||
262 | Src | アリはあらゆる環境下に生息し12,000種にものぼりますそれぞれの異なった環境の問題に対応する為に―「やりとり」を様々な形で利用しています。 |
les fourmis vivent dans toutes les conditions sous toutes les formes de toutes les autres espèces, et ils sont en train de s'adapter à toutes sortes de choses différentes. | ||
Réf | il y a plus de 12000 espèces de fourmis, évoluant dans tous les milieux imaginables, et elles utilisent les interactions de façon différente, selon les défis spécifiques de leur environnement. | |
Ali habite toutes sortes d'environnements et compte plus de 12 000 espèces.Pour traiter chaque problème d'environnements différents - "l'interaction" est utilisée sous diverses formes. | ||
263 | Src | しかし逆もまたしかりです。 |
mais aussi. | ||
Réf | cela va aussi dans les deux sens. | |
Mais l'inverse est également vrai. | ||
264 | Src | 高速ですよ私はダイエットについて言いたいのもし自分を好きじゃなかったら自分のお尻を理想のサイズにできるようなダイエットなんてあり得ない。 |
c'est très rapide, parce que je n'ai pas de régime de régime, si vous n'aimez pas le régime que vous aimez. | ||
Réf | je veux dire, très rapidement ! je vais juste vous faire savoir que, en ce qui concerne les régimes, si tu ne t'aimes pas en dedans, il n'y a aucun régime sur cette Terre qui pourra rendre ton derrière assez fin pour que tu te sentes bien. | |
C'est la grande vitesse que je veux dire au sujet d'un régime Si je ne m'aime pas, je ne peux pas avoir un régime qui rend mes fesses de taille idéale. | ||
265 | Src | 霊長類の親戚達はこれができず。 |
les parents des primates ne pouvaient pas faire ça. | ||
Réf | nos cousins les primates ne peuvent pas le faire. | |
Les parents primates ne peuvent pas faire cela. | ||
266 | Src | レーザーと中央にある―。 |
il y a un laser au centre. | ||
Réf | vous pouvez voir les lasers et la balle au centre. | |
Laser et au milieu -. | ||
267 | Src | 当時スクリーンは「バイナリ」で。 |
l'écran est en binaire. | ||
Réf | a cette époque, les écrans étaient binaires. | |
À ce moment-là, l'écran était "binaire". | ||
268 | Src | 平均して妻よりも母親ではなく父親です。 |
ce n'est pas ma femme, mais son père. | ||
Réf | ils passent plus d'heures au travail, en moyenne, que leur femme, qui signalent le plus de conflits entre le travail et vie privée. | |
En moyenne, mon père n'est pas mère que ma femme. | ||
269 | Src | 私のIMAX3D映画『見えざる世界のミステリー』を一部ご覧に入れましょう。 |
je vais vous montrer un extrait de ce que j'appelle un mystère 3 D, un mystère invisible. | ||
Réf | donc voici quelques scènes de mon film en IMAX 3 D: « les mystères d'un monde inaperçu. » | |
Jetons un coup d'oeil à mon film IMAX 3D "Le Mystère du Monde Invisible". | ||
270 | Src | この哀れな妊婦のお腹にロゴを意味もなく貼りつけたのではありません。 |
il n'y a pas de logo dans le ventre de cette femme pauvre, et il n'y a pas de logo. | ||
Réf | je n'ai pas mis ce logo sur le ventre de cette femme enceinte. | |
Ce n'était pas coller le logo au ventre de cette femme enceinte pathétique sans signification. | ||
271 | Src | 絶対温度2.7度です。 |
il s'appelle | ||
Réf | il fait maintenant 2, degrés. | |
La température absolue est de 2,7 degrés. | ||
272 | Src | 我々は200日かけて彼女をそこに再び立たせました。 |
nous l'avons refait 20 jours plus tard. | ||
Réf | en 200 jours, nous l'y avons ramenée. | |
Nous l'avons laissée là encore dans 200 jours. | ||
273 | Src | うまくできていますね。 |
c'est bien. | ||
Réf | pas mal. | |
Vous allez bien. | ||
274 | Src | ですからグーグルが皆さんやユーザーを誰も知らない政府の秘密裏の監視から守らなければいけない立場になったというのが残念です。 |
c'est dommage que Google soit responsable de la protection des gouvernements et des utilisateurs, et c'est dommage qu'il n'y ait pas de protection. | ||
Réf | je suis triste que Google soit dans la position de vous protéger, vous et de vos utilisateurs, du gouvernement qui fait des choses secrètes dont personne n'est au courant. | |
Il est regrettable que Google est devenu une position pour protéger du secret du gouvernement dont tout le monde et vous ne connaissez pas l'utilisateur. | ||
275 | Src | 私がシャトルに乗った頃1995年74回目の飛行でも振り返ってみると確率は38分の1や35分の1か40分の1。 |
quand j'étais à la gare, quand je suis monté dans la navette, je me suis rendu compte que la probabilité d'un vol de 1995 était un ou un quart de voiture. | ||
Réf | même lors de mon premier vol en navette, en 1995, lors du vol n° 74, les probabilités d'un accident étaient d'environ un tous les 38 -- un tous les 35, un tous les 40. | |
Quand je suis monté sur la navette, j'ai regardé le 74ème vol en 1995, la probabilité est de 1/38, 1/35 ou 1/40. | ||
276 | Src | (クリス)これにはテロとの戦いよりも深い動機があるということでしょうか?(エドワード)ごめんなさい聞こえなかった(クリス)これにはテロとの戦いよりも深い動機があるとお考えでしょうか?(エドワード)ええ我々情報機関の人間に言わせると。 |
CA: est-ce que c'est plus profond que la guerre contre la guerre contre le terrorisme ? ES: je pense que c'est plus profond que la guerre contre le terrorisme ? ES: je pense que c'est la raison pour laquelle nous avons besoin d'être plus profondes que nous. | ||
Réf | CA: pensez-vous qu'ils ont une motivation plus profonde que la guerre contre le terrorisme ? ES: je suis désolé, je n'ai pas entendu, vous pouvez répéter ? CA: pensez-vous qu'ils ont une motivation plus profonde que la guerre contre le terrorisme ? ES: oui. L'essentiel, c'est que le terrorisme | |
(Chris) Est-ce que cela signifie qu'il y a une motivation plus profonde que la guerre contre la terreur? (Edward) Je suis désolé de ne pas avoir entendu ça (Chris) Pensez-vous que cela a une motivation plus profonde que de combattre le terrorisme? (Edward) Oui, nous laissons les gens dire à l'agence d'information. | ||
277 | Src | これからワイルドなセックス(野生の性行為)について目新しい事実をいくつかお伝えします。 |
je vais vous montrer quelques faits de ce qui se passe dans les sciences du sexe. | ||
Réf | je vais vous apprendre quelques trucs que vous pourriez ne pas savoir sur le sexe dans le monde sauvage. | |
Je vais vous raconter quelques faits nouveaux sur le sexe sauvage (acte sexuel sauvage). | ||
278 | Src | 「自由言語」の面白いところは文や言語を生成するとき―文を直接構築しているのです。 |
ce qui est intéressant, c'est que le langage de la liberté est en train de créer des phrases et des langues. | ||
Réf | donc ce qui est intéressant avec le FreeSpeech, c'est que lorsque vous créez une phrase ou du langage, Il construit directement une phrase. | |
Une partie intéressante du "langage libre" consiste à construire des phrases directement lors de la génération de phrases et de langues. | ||
279 | Src | そして我々が解決すべき課題は例えば―協力と競争をどの様にして同時に釣り合わせるかということです。 |
et le défi que nous devons résoudre est de voir comment la coopération et la compétition sont en place. | ||
Réf | ça veut dire, par exemple, que nous devons trouver comment tenir compte de la collaboration et de la compétition, en même temps. | |
Et le problème que nous devons résoudre est, par exemple, comment coordonner la coopération et la concurrence en même temps. | ||
280 | Src | 皆さん誰もが市民ハッカーになりうるのです。 |
tout le monde peut devenir un hacker civique. | ||
Réf | vous êtes tous des pirates civiques potentiels. | |
Tout le monde peut devenir un hacker citoyen. | ||
281 | Src | 今度はその時男のほうが女より声を出してたと思う人手を上げて。 |
et cette fois, je pense que c'est une fois que l'homme a dit qu'il était plus fort que la femme. | ||
Réf | maintenant, levez la main si l'homme faisait plus de bruit que la femme. | |
Maintenant, montez l'homme qui pense que l'homme est plus fort que la femme à ce moment-là. | ||
282 | Src | でも例えばデートサイトを思い浮かべてくださいお店のポイントサービスに似ていませんか誘惑資本のポイントがつきます年齢・身長・体重学位・年収プロフィールの閲覧回数なんかです。 |
mais par exemple, si vous pensez à la façon dont vous pensez à un service de commerce n'est pas comme un service de commerce, vous avez un point de vue de l'âge. | ||
Réf | mais on peut par exemple imaginer un site internet de rencontre, où, un peu comme avec des points S'Miles, on fonctionne avec des points capital séduction, qui varient selon mon âge, mon ratio taille-poids, mon diplôme, mon salaire, ou le nombre de clics accumulés sur mon profil. | |
Mais vous, par exemple, quelque chose Vues du site de rencontres ne pas penser comme magasinsServices point, s'il vous plaît ou point de capital tentation aura l'âge, la taille, le poids, le degré, le profil revenu annuel. | ||
283 | Src | 気の毒なレタスは捨てられて左へ右へ中央へと実は野菜室では食品をパリッと保てないからです。 |
c'est dommage, parce que cette salade de salade est restée à gauche, et à droite, à droite, à droite, il n'y a pas de nourriture. | ||
Réf | ces pauvres salades sont jetées de tous côtés parce que le bac à légumes n'est pas fait pour maintenir les légumes craquants. | |
La laitue désolée est jetée et laissée à la droite au centre parce que les légumes ne peuvent pas garder les aliments croustillants. | ||
284 | Src | ありがとうございました。 |
merci. | ||
Réf | merci beaucoup. | |
Merci beaucoup. | ||
285 | Src | 「ああこれを変える方法はないかしらハズブロに声が届くなら間違ったことをしてるって教えてそしてあるウェブサイトを思い出したの数か月前に知ったばかりのチェンジ・ドット・オーグのこと。 |
j'ai dit: « je ne sais pas si je vais changer ça si je n'avais pas de voix, mais je me suis dit que si je n'avais pas d'voix, j'allais faire ce que j'avais fait il y a quelques mois. | ||
Réf | mon Dieu, si seulement je pouvais trouver une manière de changer ça, qu'Hasbro puisse m'entendre, pour que je puisse leur demander et leur dire Ça m'a fait penser à un site internet dont j'avais appris l'existence quelques mois auparavant qui s'appelle Change. org. | |
Les choses changent point juste avant Org savoir plusieurs mois d'enseignement j'ai été la mauvaise chose si la voix atteint et se souvient d'un certain site Web dans le « Oh, je me demande s'il n'y a aucun moyen de changer cette Hasbro. | ||
286 | Src | 回路コースを155,000人の学生に開講していた時回路コースを155,000人の学生に開講していた時3日間徹夜で講座開講を主導していました。 |
quand j'étais en train de passer 15500 étudiants à 1550 étudiants, j'étais en train de passer 155000 étudiants à l'école, et j'étais en cours pendant trois jours. | ||
Réf | quand nous avons prévu de faire notre cours sur les circuits pour les 155000 étudiants, je n'ai pas dormi pendant les 3 jours précédant le début du cours. | |
Quand j'ouvrais un circuit à 155 000 étudiants, je suivais le cours tard dans la nuit pendant 3 jours quand j'ai commencé un cours de circuit à 155 000 étudiants. | ||
287 | Src | この3人にはあるとても重要な共通点があります。 |
ces trois personnes ont un point très important. | ||
Réf | ces trois femmes ont en commun quelque chose de très important. | |
Ces trois personnes ont des choses très importantes en commun. | ||
288 | Src | あえて「魂を込めた」と言いましょう。 |
j'ai dit: « j'ai une âme. » | ||
Réf | et j'utilise volontairement ce mot, « expressive ». | |
Osons dire "j'ai l'âme". | ||
289 | Src | ですから考えてみてください。 |
pensez-y. | ||
Réf | alors, pensez-y. | |
Alors s'il vous plaît pensez-y. | ||
290 | Src | このブルーのボトルこれが命を救うのですさらに何十億ドルの価値があります時には1年に何十億ドル。 |
c'est la bouteille bleue qui peut sauver la vie, et il y a des milliards de dollars, et il y a des milliards de dollars par an. | ||
Réf | ces bouteilles bleues sauvent des vies et elles valent des milliards, parfois des milliards par an. | |
Cette bouteille bleue sauve des vies Il ya même des milliards de dollars, parfois des milliards de dollars par année. | ||
291 | Src | 土地も安いですしね。 |
la terre est bon marché. | ||
Réf | les terrains sont abordables. | |
La terre est également bon marché. | ||
292 | Src | そこに不安が襲います。 |
c'est là qu'on s'inquiète. | ||
Réf | et puis l'angoisse s'est installée. | |
Les attaques d'anxiété là-bas. | ||
293 | Src | 新しい需要や仕事を生み出しました。 |
nous avons créé une nouvelle demande. | ||
Réf | ça crée de nouvelles demandes, de nouveaux emplois. | |
Nous avons créé une nouvelle demande et du travail. | ||
294 | Src | もっと具体的に生物として子孫を残したいと考える人もいます。 |
il y a beaucoup plus de gens qui pensent qu'ils veulent leur donner plus de vie. | ||
Réf | mais certains préfèrent laisser un héritage plus tangible, plus biologique: des enfants, par exemple. | |
Certaines personnes pensent qu'elles veulent laisser les descendants plus spécifiquement en tant qu'organismes. | ||
295 | Src | 私の足がワニの喉元にあたり足が外れたところで。 |
mes jambes étaient à l'abri des alligators, et ils étaient là. | ||
Réf | mon pied s'enfonce dans sa gorge. Il me recrache. | |
Mes jambes frappent la gorge du crocodile et mes jambes sont éteintes. | ||
296 | Src | ありがとうございました。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
297 | Src | しかし私たちはめったに立ち止まりませんね私たちは人生を駆け抜け止まらないのです。 |
mais nous n'avons pas rarement arrêté, nous ne pouvons pas arrêter notre vie. | ||
Réf | mais quand nous arrêtons-nous ? on se précipite à travers la vie. On ne s'arrête pas. | |
Mais nous nous arrêtons rarement Nous courons à travers nos vies. | ||
298 | Src | そのペースは自分にとっては遅く感じましたからちょっと合図して彼の横を通り過ぎましたそうこれをやっていたのです。 |
c'était un peu lent, parce que je me suis senti un peu lent, et j'ai fait un petit geste, et je l'ai fait. | ||
Réf | ça n'allait pas assez vite pour moi, alors j'ai mis mon clignotant et il faisait cela. | |
J'ai senti que le rythme était en retard pour moi alors j'ai signalé un peu et je suis passé par lui. Il l'a fait. | ||
299 | Src | アマゾンの西に行くと最大級の沼地が見えます。 |
si vous allez à l'ouest de l'Amazonie, vous voyez le plus grand marais. | ||
Réf | et on peut aller au plus grand marécage dans l'ouest de l'Amazonie. | |
Allez à l'ouest de l'Amazonie et vous verrez le plus grand marécage. | ||
300 | Src | 我々は医療の質を測り成果を比較することができる大きなグローバルコミュニティをつくりました。 |
nous avons créé une communauté mondiale, où nous pouvons mesurer la qualité de la médecine. | ||
Réf | nous créons une communauté mondiale, une grande communauté mondiale, où nous pourrons mesurer et de comparer ce que nous réalisons. | |
Nous avons créé une grande communauté mondiale capable de mesurer la qualité médicale et de comparer les résultats. | ||
301 | Src | このことが教えてくれるのは政府の説明責任を追求できるミドルクラスを先ず構築する必要があることです。 |
et ce que cela nous dit, c'est que nous devons construire une classe de classe de classe de classe qui est capable de construire la responsabilité du gouvernement. | ||
Réf | ce que ça nous dit, c'est qu'on doit d'abord établir une classe moyenne capable de tenir le gouvernement pour responsable de ses actes. | |
Qu'est-ce que cela enseigne, c'est que vous devez construire une classe moyenne qui peut poursuivre la responsabilité du gouvernement en premier. | ||
302 | Src | 脳からの神経回路は歩行中まさにこの機能を司っています歩行中まさにこの機能を司っています。 |
le circuit neuronal du cerveau est en train de marcher, et c'est exactement ce qui se passe dans l'espace, et c'est exactement ce qu'il marche. | ||
Réf | il s'est avéré qu'on connaît des chemins neuronaux, venant du cerveau, qui jouent ce rôle précis pour la locomotion. | |
Le circuit neural du cerveau contrôle cette fonction exactement pendant la marche. Il contrôle juste cette fonction en marchant. | ||
303 | Src | 弓作りを通じて僕は歴史と触れ合うようになりました。 |
j'ai commencé à fabriquer des arcs et à travers l'histoire. | ||
Réf | a travers l'art de la fabrication des arcs, je suis rentré en contact avec une partie de mon héritage. | |
A travers l'arc, j'ai commencé à toucher l'histoire. | ||
304 | Src | 私に多分最も大きな影響を与えたことについて私に多分最も大きな影響を与えたことについて話をしますが。 |
je vais vous parler d'une chose qui m'a le plus influencée, qui m'a probablement le plus influencée. | ||
Réf | cela m'amène probablement, à la plus grosse implication, et cela a d'énormes implications au-delà de l'innovation. | |
Je vais probablement parler de m'avoir le plus influencé pour avoir la plus grande influence sur moi. | ||
305 | Src | あーすごく親近感がわきますレストレード警部はホームズの助けが必要だが同時に不快でもあるそして事件を進めながら苦々しい思いを噛み締めている。 |
ah, c'est très, très, très, très, très, très, très utile, Joe | ||
Réf | comme je comprends ça ! lestrade a besoin de son aide, il lui en veut, et ne fait que ressasser son amertume tout au long des romans. | |
Oh, ce côté est très sens de l'inspecteur proximité, mais Lestrade avait besoin de l'aide de Holmes sont l'amertume tout en serrait avancer un certain et l'incident aussi mal à l'aise en même temps. | ||
306 | Src | 例を挙げましょう皆さんの会社で大切なものを計ってみましょう。 |
je vais vous donner un exemple, et je vais vous donner quelque chose de très précieux. | ||
Réf | prenons donc un example, mesurez les choses qui sont importantes dans votre entreprise. | |
Permettez-moi de donner un exemple mesurons des choses importantes dans votre entreprise. | ||
307 | Src | ありがとうございました。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
308 | Src | 様々な新しい物語形式が生まれてきたことに私たちは気づき始めるでしょう。 |
et vous commencez à remarquer que les nouvelles formes de formats sont apparues. | ||
Réf | je pense qu'on va voir émerger des formats totalement nouveaux au fur et à mesure que les gens apprennent à raconter des histoires via ce nouveau média. | |
Nous allons commencer à remarquer qu'une variété de nouvelles formes d'histoires ont vu le jour. | ||
309 | Src | 明確な行動計画を立てました[街路を公共スペースにするプロジェクトの設立]目標を定めることは重要です[2012年までに自転車通勤数を倍増][快速バス路線の設立]大きな都市を新しい方向に舵を取る場合大きな都市を新しい方向に舵を取る場合。 |
nous avons créé un programme d'action très clair, [ SS ] L'objectif d'un projet public, c'est qu'il est important de mettre en place des projets pour créer des projets de bus, et si nous voulons créer une nouvelle ville en 2012. | ||
Réf | il est important d'avoir des objectifs car pour changer et gouverner ce navire qu'est une grande ville vers une nouvelle direction il faut savoir où on va et pourquoi. | |
Nous avons mis en place un plan d'action clair [la mise en place du projet dans la rue un espace public] pour définir l'objectif est important [en 2012 a doublé le nombre de déplacements à vélo] [mise en place des lignes de bus rapides] une grande ville dans une nouvelle direction Lorsque vous dirigez une grande ville dans la nouvelle direction. | ||
310 | Src | 利益は売上とコストの小さな差額です利益は売上とコストの小さな差額ですそのビジネスがどんな問題にどんな解決策を提示しようとも同じです。 |
les profits sont des petites | ||
Réf | ce bénéfice représente la différence entre le prix et le coût de production quelle que soit la solution que l'entreprise a créée, pour tenter de résoudre un problème. | |
Les bénéfices sont de petites différences entre les ventes et les coûts Les bénéfices sont de petites différences dans les ventes et les coûts Même si l'entreprise présente des solutions à tous les problèmes, c'est la même chose. | ||
311 | Src | このIT男スティーヴもそのひとりです。 |
cet homme, Steve Steve, est l'une de ces machines. | ||
Réf | il y avait ce mec, Steve, l'informaticien. | |
Ce gars IT Steve est l'un d'entre eux. | ||
312 | Src | 「向かってこい空の鳥野の獣の餌食にしてくれよう」の中の—「向かってこい」というのがポイントです。 |
il s'agit d'un point de départ, et c'est ce que je veux dire, c'est que je vais vous dire que c'est la greffe d'oiseaux dans le ciel. " | ||
Réf | quand il dit: « viens à moi que je puisse te jeter en pâture aux oiseaux du paradis et aux animaux de la plaine » l'expression clé ici est: « viens à moi. » | |
Au milieu de "Faisons-en une proie à la bête du ciel dans le champ des oiseaux du ciel" - le point est "d'entrer". | ||
313 | Src | 黒人であることが何らかの汚点だと断定するなら。 |
si vous êtes noir, vous êtes athée. | ||
Réf | ce doit être que les noirs sont coupables d'une manière ou d'une autre. " | |
Si vous affirmez qu'être noir est une tare. | ||
314 | Src | それは選別とは違います苦言を呈しますが人々が評価について語るとき生徒を評価するとき先生を評価するとき学校を評価するとき課程を評価するとき実は選別について話しているのです。 |
ce n'est pas le contrôle de la loi, mais quand vous avez des gens qui vous parlent, quand vous rencontrez des gens, quand vous parlez des gens, quand vous parlez de l'école, vous parlez de l'école. | ||
Réf | Évaluer, ce n'est pas trier, et je dois vous dire qu'en général, quand certains parlent d'évaluer, que ce soit évaluer les étudiants, les enseignants, les écoles, les programmes, ils ne parlent en fait que de trier. | |
Il est différent du tri Il présente des plaintes mais les gens parlent d'évaluation Lors de l'évaluation des élèves Lors de l'évaluation des enseignants Lors de l'évaluation de l'école Lorsque vous évaluez un cours, vous parlez de dépistage. | ||
315 | Src | コラーゲンというのは細胞間の物質で組織を結合する天然の物質です。 |
le collagène est un matériau naturel qui relie l'organisation à la cellule. | ||
Réf | le collagène, c'est ce qu'il y a entre les cellules, un tissu connectif naturel. | |
Le collagène est une substance naturelle qui lie les tissus par des substances intercellulaires. | ||
316 | Src | さてウイルス感染経路はさまざまです。 |
maintenant, il y a de nombreuses épidémies infectieuses. | ||
Réf | il y a plusieurs moyens de se faire contaminer. | |
Eh bien, le chemin de transmission du virus est divers. | ||
317 | Src | マラリアの治療法は1600年代からあるのですからマラリアの治療法は1600年代からあるのですから。 |
parce qu'il y a 1000 personnes dans le traitement du paludisme parce que le traitement du paludisme est 1000. | ||
Réf | on sait soigner le paludisme depuis le 17 ème siècle. | |
Parce que le traitement du paludisme a été dans les années 1600, le traitement du paludisme a été dans les années 1600. | ||
318 | Src | ここがふさわしい気がしてね。 |
j'ai envie d'être ici. | ||
Réf | donc, ça parait l'endroit approprié. | |
Je pense que c'est approprié. | ||
319 | Src | AmazonAppleGoogleStarbucksを見てください。 |
regardez l'Apple Apple. | ||
Réf | prenez Amazon, Apple, Google, Starbucks. | |
S'il vous plaît regardez AmazonAppleGoogleStarbucks. | ||
320 | Src | 何年前でも何か月前でもなくほんの数日前のことです。 |
c'était il y a quelques jours, il y a quelques jours, il y a quelques jours. | ||
Réf | non pas il y a des années, ni même des mois, mais seulement il y a quelques jours. | |
C'était il y a quelques jours, pas il y a des mois. | ||
321 | Src | もう少し引用を続けます。 |
je vais continuer une petite citation. | ||
Réf | oui, laissez-moi vous donner d'autres citations. | |
Je vais continuer à citer un peu plus. | ||
322 | Src | 忘れられないのはそのビールケースがビール入りで来ると期待していたのにカラで届いたことです(笑)。 |
ce n'est pas la bière que j'attendais quand j'ai pensé que la bière était une bière, et je me suis tournée dessus. (Rires) | ||
Réf | je me souviens aussi qu'on espérait qu'il y ait de la bière dans les caisses en plastique mais elles sont arrivées vides. (Rires) | |
Ce que je ne peux pas oublier, c'est que je pensais que l'étui à bière viendrait avec de la bière mais je suis arrivé avec de la couleur (rire). | ||
323 | Src | でも私はそれを上手に隠し傍らから見れば羨ましがれ憧れられる存在でした。 |
mais quand je l'ai vu très bien, j'ai été | ||
Réf | mais j'étais douée pour le cacher, et à première vue, je semblais être quelqu'un qui pouvait nourrir de grands espoirs, et de grandes ambitions. | |
Mais je l'ai bien caché et vu de mon côté, c'était une envie et un désir ardent. | ||
324 | Src | それから教育者として頭が痛いのは議論を戦争として捉えると学びを敗北と捉えたことになってしまいます。 |
ensuite, en tant qu'éducateur, j'ai appris que ma tête est en train de penser à la guerre, et que j'ai perdu ma tête en tant que professeur. | ||
Réf | ceci me dérange vraiment: si le débat est une guerre, il y a une équation implicite d'apprendre en perdant. | |
Alors je pense que ma tête me fait mal en tant qu'éducateur quand je considère l'argument comme une guerre, je pense que l'apprentissage est une défaite. | ||
325 | Src | 私がインドネシアの村に滞在中湖の向こうで火山が噴火するのを見ました反対側のバトゥール山ですそこには活火山と死火山が並んでました。 |
j'ai vu le volcan dans un village de l'Indonésie, et j'ai vu le volcan dans le lac | ||
Réf | après avoir été dans ce village, j'ai traversé le lac, et j'ai vu que le volcan était en éruption de l'autre côté, le Gunung Batur, et il y avait un volcan éteint à côté du volcan actif. | |
J'ai vu un volcan entrer en éruption derrière le lac alors que je demeurais dans un village en Indonésie. La montagne Batu opposée Il y avait un volcan actif et un volcan mort là-bas. | ||
326 | Src | そして今の時点では110ドル当たりにつけています。 |
et à l'heure actuelle, nous sommes en train d'être | ||
Réf | et il est actuellement autour de 110 dollars. | |
Et en ce moment, il en coûte 110 $. | ||
327 | Src | 「心的なものが何か動かせるとでも?」誰かがこう言うたびに「見せようか?」と聞きたくなります誰かがこう言うたびに「見せようか?」と聞きたくなります見てください私が意識的に手を上げようとすれば。 |
j'ai demandé à quelqu'un d'avoir quelque chose qui lui disait: « qu'est-ce que quelqu'un d'autre peut faire ? » et quand quelqu'un dit: « je vais vous montrer ce que je vais vous montrer. » | ||
Réf | comment voulez-vous que la spiritualité fasse bouger quoique ce soit ? À chaque fois que quelqu'un me dit ça, je me dis, tu veux voir la spiritualité faire bouger quelque chose ? regarde ça. Je prends consciemment la décision de lever la main, | |
Chaque fois que quelqu'un dit: «Voulez-vous que je vous montre?" Chaque fois que quelqu'un dit comme ça, vous voulez demander "Voulez-vous me montrer?" Si j'essaie de lever la main consciemment. | ||
328 | Src | (笑)エディンバラでもいいです。 |
(Rires) c'est à McMurdo. | ||
Réf | (Rires) ou à Édimbourg. | |
(Rires) Edimbourg va bien. | ||
329 | Src | これを知ってもっと良い方法があるはずだという確信がありました。 |
je savais qu'il devait y avoir une meilleure solution. | ||
Réf | en apprenant ceci, je savais qu'il devait y avoir une meilleure méthode. | |
Il y avait confiance qu'il devrait y avoir une meilleure façon de le savoir. | ||
330 | Src | 私が思う限りではこの問題は結果的には家が必要になる30億人に住居を提供することと気候変動の緩和措置は真っ向から対立するかすでに対立しているかもしれません。 |
ce que je pense, c'est que le problème, c'est que le problème est qu'il y a plus de 3 milliards de gens qui ont besoin d'une maison, et d'une certaine façon, le changement climatique et le changement climatique peuvent être | ||
Réf | le problème que je vois, en fin de compte, c'est que nos façons de résoudre le problème du logement de ces trois milliards de personnes qui ont besoin d'un foyer, et le problème du changement climatique, vont entrer en collision frontale, si ce n'est pas déjà le cas. | |
Dans la mesure où je pense, ce problème peut entraîner des conflits entre des mesures d'atténuation des changements climatiques contradictoires et l'offre de résidence à 3 milliards de personnes qui ont besoin d'une maison. | ||
331 | Src | いったい何が起こっているのだろう?と自問しましたここ私のホームタウンでは自分のビジネスが急成長しています。 |
alors, qu'est-ce qui se passe ? eh bien, j'ai commencé à me dire que mon entreprise est en train de grandir. | ||
Réf | alors, je me suis demandé ce qui n'allait pas avec cette vision ? me voici dans ma ville natale, avec mon entreprise qui connaît une croissance exponentielle. | |
Qu'est-ce qui se passe exactement? Ma propre entreprise se développe rapidement dans ma ville natale ici. | ||
332 | Src | (拍手)皆さんの関心が高いこの命題をぜひ検証したいと思います「絶滅は永遠でなければならないのか?」私が関わっている2つのプロジェクトについてお話しします。 |
(Applaudissements) j'aimerais partager avec vous cette proposition qui m'intéresse vraiment: « pourquoi l'extinction de l'extinction ? » je vais vous parler de deux projets qui sont toujours en vie. | ||
Réf | (Applaudissements) je voudrais poser cette question, à laquelle nous nous intéressons tous: est-ce que l'extinction est nécessairement éternelle ? je vais me concentrer sur deux projets dont j'aimerais vous parler. | |
(Applaudissements.) Je voudrais valider cette proposition que votre intérêt est grand "Je pense que l'extinction doit être éternelle?" Je parlerai des deux projets dans lesquels je suis impliqué. | ||
333 | Src | だからときどき後押ししてあげることも必要ですだからときどき後押ししてあげることも必要ですこういったことも科学で調べられるんです。 |
nous avons donc besoin d'être capable de le faire, et parfois nous avons besoin d'une façon de le faire, et nous avons besoin de ce genre de choses. | ||
Réf | il faut parfois installer des rappels pour aider les gens, et, croyez-le ou non, cela peut être étudié scientifiquement. | |
Donc, il est parfois nécessaire de vous stimuler, donc parfois vous avez besoin de le stimuler alors parfois je peux aussi faire des recherches sur ces choses en science. | ||
334 | Src | 最後はチームリーダーのビシュヌです彼は我々が作り上げたのはトイレだけでなくチームそのものだと思っていますそしてそのチームは今2つの村で作業していてそこでは次の2ヶ所の村の育成を行いこうして活動を拡大させていくのです。 |
et la dernière chose, c'est l' | ||
Réf | et enfin Bishnu, le responsable de l'équipe, a compris que nous n'avons pas seulement construit des sanitaires, mais créé aussi une équipe, qui travaille à présent dans deux villages et y forment les habitants de deux autres villages pour développer les activités. | |
En fin de compte Vishnu du chef d'équipe Il pense que nous avons créé non seulement les toilettes mais aussi l'équipe elle-même Et l'équipe travaille actuellement dans les deux villages où ils entraînent les deux villages suivants Ainsi, nous allons développer nos activités. | ||
335 | Src | 私の講演から3週間後市場は20%下落しましたその後市場の変動や経済の混乱を引き起こし年度末には損失は70%に上っていました。 |
après trois semaines de ma conférence, le marché a diminué de 20 %, et puis le marché de l'économie et l'économie des marchés ont augmenté de 70 %. | ||
Réf | trois semaines après ma présentation, les marchés ont perdu 20 % et ont traversé une phase d'instabilité, un bouleversement et une perte de marché totale de 70 % jusqu'à la fin de l'année. | |
Trois semaines après ma présentation, le marché a chuté de 20%. Par la suite, il a provoqué des fluctuations du marché et des turbulences économiques, et la perte a été de 70% à la fin de l'exercice. | ||
336 | Src | どんな話かというと国際政治とグローバル化する経済におけるリーダーとしての失敗についてです。 |
ce que je veux dire, c'est l'échec de l'échec de la démocratie en tant qu'leaders et de mondialisation. | ||
Réf | aujourd'hui je vais vous parler de l'échec du leadership de la politique mondiale et dans notre économie globalisée. | |
Quel genre d'histoire parle de politique internationale et d'échec en tant que leader de l'économie mondialisée. | ||
337 | Src | そうこれは絶大な繁栄の時であり。 |
c'est un moment extraordinaire. | ||
Réf | nous sommes donc dans une période florissante. | |
Oui, c'est le moment d'une prospérité extraordinaire. | ||
338 | Src | 意味が通じたか見てみましょう。 |
voyons comment ça marche. | ||
Réf | voyons s'ils comprennent ce que ça veut dire. | |
Voyons voir si le sens est passé. | ||
339 | Src | 娘が生まれると同時に母親の目の前には疑問が立ちはだかりましたそれは今の私にはとても共感できることです。 |
quand ma fille a grandi, elle s'est retrouvée à poser des questions, et c'est ce qu'elle m'a fait. | ||
Réf | quand sa fille est née, elle s'est soudain retrouvée face à des questions qui maintenant me semblent pleines de sens. | |
En même temps que ma fille était née, un doute pesait sur ma mère, c'est ce que je peux apprécier. | ||
340 | Src | これからジェンダー・バイオレンス…つまり性的暴行DVセクハラ性的虐待等の問題への。 |
c'est ce que nous allons faire. Nous avons travaillé sur des problèmes d'extase, | ||
Réf | je vais partager avec vous un point de vue qui peut faire changer de paradigme sur les problèmes de la violence sexiste - les agressions sexuelles, la violence domestique, les relations violentes. | |
A partir de maintenant à la violence de genre ... agression sexuelle DV abus sexuel et autres problèmes. | ||
341 | Src | 例えば『どうぶつの森』では現実の世界と同様に季節が変化します。 |
par exemple, dans le cas de « | ||
Réf | comme dans Animal Cross, où les saisons se succèdent, à leurs propres rythmes. | |
Par exemple, dans "Animal Crossing" les saisons changent comme le monde réel. | ||
342 | Src | (拍手)作品を作って展示するのではなく破壊しなければならないとしたら?これが究極の制約でしょう芸術家なのに作品がないんです。 |
(Applaudissements) je n'ai pas fait de travail, mais si je devais faire la destruction, que dois-je faire ? c'est la plus grande contrainte que j'ai jamais faite. | ||
Réf | (Applaudissements) et si, au lieu d'exposer mes tableaux, je devais les détruire ? cela me semblait être le comble du handicap, être un artiste sans art. | |
(Applaudissements) Et si nous devions le détruire plutôt que de faire un travail et de l'afficher? C'est la contrainte ultime, même si c'est un artiste, il n'y a pas de travail. | ||
343 | Src | そして僕たちは思ったのです電気製品を使わないだけじゃなくてコンピュータを日常のもので壊してどうなるか見てみよう。 |
et nous pensons que nous n'avons pas besoin d'utiliser des produits électriques, pas seulement des produits électriques, mais nous allons voir ce qui se passe. | ||
Réf | et ensuite nous avons eu l'idée de ne pas simplement utiliser de l'électronique, mais d'assembler des ordinateurs avec les objets du quotidien et voir comment ça se passe. | |
Et nous avons pensé, voyons ce qui se passe non seulement en n'utilisant pas d'appareils électriques mais en détruisant votre ordinateur avec des choses de tous les jours. | ||
344 | Src | 2つ目としてエマに伝えたのは都会派仲間の生き方は過大評価されているということ。 |
la deuxième chose que j'ai dite à Emma, c'est que la vie des gens dans la ville est | ||
Réf | deuxièmement, j'ai dit à Emma que la tribu urbaine était surfaite. | |
La deuxième chose à dire à Emma est que le mode de vie des citadins est surfait. | ||
345 | Src | 「ほらあの人達ってとても頭が良くて才能があって・・・」「分かってる分かってるって」(笑)。 |
"Oh, ils sont très intelligents, ils sont intelligents, ils sont intelligents. " (Rires) | ||
Réf | elle a dit: « tu sais, ce sont des gens plutôt du genre très intelligents, talentueux - » j'ai dit: « je sais, je sais. » (Rires) | |
"Hey, les gens sont très intelligents et talentueux ..." "Je sais que je sais" (rires). | ||
346 | Src | このCMは地元のトローリー電車内で流れたんです。 |
cette publicité est passée dans le métro local. | ||
Réf | elles ont été passées dans le réseau de tramway local. | |
Ce CM a coulé dans le train de trolley local. | ||
347 | Src | 貧困や出席日数の不足悪い仲間の影響それは判りました。 |
j'ai donc commencé à travailler sur les conséquences d'un manque de pauvreté et de manque de conflits. | ||
Réf | c'est soit la pauvreté, un manque d'assiduité, ou une influence négative des proches. On sait pourquoi. | |
Influence de la pauvreté et nombre de jours de présence des mauvais compagnons J'ai compris cela. | ||
348 | Src | ちょうどこの部分が原子炉で。 |
c'est juste une partie du réacteur. | ||
Réf | cette zone-là c'est le réacteur. | |
Juste cette partie est dans le réacteur nucléaire. | ||
349 | Src | 技術に未来の全てを委ねることはできません。 |
nous ne pouvons pas nous concentrer sur la technologie. | ||
Réf | la technologie n'est pas notre destin. | |
Nous ne pouvons pas confier tout l'avenir à la technologie. | ||
350 | Src | ここでは"lol"は。 |
c'est ce qu'on appelle | ||
Réf | MDR est utilisé d'une façon très particulière. | |
Ici "lol" est. | ||
351 | Src | 時間や死について考えることもなかっただろうし何より障害者ではなかったはずだこの身に降りかかる山ほどの不幸に苦しむこともなかっただろう。 |
je n'aurais jamais pensé à la mort ni à la mort, ni à la mort, mais je n'aurais pas pu m'empêcher d'être trop pauvre. | ||
Réf | je serais moins conscient du temps et de la mort, et, ah, je ne serais pas handicapé, je ne souffrirais pas des mille frondes et flèches de ma fortune. | |
Je n'aurais jamais pensé au temps ni à la mort et je n'aurais jamais dû être une personne handicapée plus que tout ce que je n'aurais jamais souffert de la misère montagneuse qui tombe sur ce corps. | ||
352 | Src | 科学と文化の他の分野が断絶した現在の状況を見たら彼らはがっかりすることでしょう。 |
si vous regardez la situation de la science et de la culture, ils sont déçus. | ||
Réf | ils auraient été profondément consternés par la déconnexion d'aujourd'hui entre la science et le reste de la culture. | |
Ils seront déçus si vous voyez la situation actuelle où la science et d'autres domaines de la culture ont été rompus. | ||
353 | Src | 2つめは名前を紙に書いて貰わずに―。 |
deuxièmement, j'ai écrit un nom sur le papier. | ||
Réf | dans le second cas, les participants n'écrivaient pas leur nom dessus. | |
La seconde est de ne pas écrire votre nom sur papier -. | ||
354 | Src | 理工学部といえば熾烈な競争の場と思われがちです。 |
en fait, c'est une sorte de compétition de compétition. | ||
Réf | vous savez tous que si souvent en science et en ingénierie on a tendance a penser à la compétition. | |
Parlant des départements de science et d'ingénierie, il semble être un lieu de concurrence féroce. | ||
355 | Src | これを空中に投げ上げキャッチするとタンパク質のとても複雑な立体構造が完全に再現されています。 |
il y a un | ||
Réf | et quand je lance ça en l'air et je le rattrape, il a la structure tridimensionnelle complète de la protéine, avec toutes ses complexités. | |
Si vous l'attrapez en le jetant dans l'air, la structure tridimensionnelle très complexe de la protéine est complètement reproduite. | ||
356 | Src | (笑)これが私のいわば「1分間の栄光」―受賞スピーチの様子ですこれがそのカモです。 |
(Rires) c'est comme ça que j'ai pensé que c'était le prix de mon discours une minute de gloire: le canard. | ||
Réf | (Rires) voici ma minute de gloire, mon discours d'acceptation, et voici le canard. | |
(Lol) Ceci est ma "Gloire d'une minute" - état du discours des récompenses C'est ce canard. | ||
357 | Src | 僕はずっとライオンが嫌いでしたでもこの発明のおかげで―お父さんの牛もライオンたちも守れているからライオンと対立することなく暮らせています。 |
je n'aimais pas les lions, mais grâce à cette invention, grâce à cette invention, j'ai toujours été en vie avec les lions et les conflits. | ||
Réf | avant, je détestais les lions, mais aujourd'hui, vu que mon invention sauve les vaches de mon père et les lions, nous pouvons vivre en harmonie avec les lions. | |
J'ai détesté le lion pendant longtemps mais grâce à cette invention - parce que les vaches et les lions de mon père le protègent, je peux vivre sans confrontation avec le lion. | ||
358 | Src | それは息絶えた一人の女性でした痩せ細った子供がその腕に抱かれたままなす術もなく母親の顔を覗きこんでいました。 |
c'était une femme qui a perdu son souffle, et elle n'avait pas le droit de travailler sur son bras, et il était en train de regarder le visage de sa mère. | ||
Réf | une femme sans vie était allongée sur le sol, pendant qu'un enfant épuisé dans ses bras regardait sans défense le visage de sa mère. | |
C'était une femme essoufflée que je regardais par-dessus le visage de ma mère sans technique pour qu'un enfant mince reste dans ses bras. | ||
359 | Src | さてここにある本には1982年の時点でEメールアドレスを所有していた全員のアドレス帳です(笑)。 |
maintenant, dans ce livre, c'est un carnet d'adresses d'email qui a été envoyé en 1982. | ||
Réf | ce livre que j'ai dans la main est un annuaire de tous ceux qui avaient une adresse e-mail en 1982. (Rires) | |
Eh bien le livre ici est le carnet d'adresses de tous ceux qui possédaient l'adresse e-mail à partir de 1982 (rires). | ||
360 | Src | 重要な遺伝子の識別が必要です。 |
nous avons besoin d'une reconnaissance génétique importante. | ||
Réf | il faut trouver exactement quels sont les gènes importants. | |
L'identification des gènes importants est nécessaire. | ||
361 | Src | ピューリタンは宗教上の理由でアメリカに渡ったとされていますがしかし金儲けのためでもありました。 |
Réf | les Puritains sont venus ici pour des raisons religieuses, du moins c'est ce qu'ils disent, mais ils sont également venus ici parce qu'ils voulaient se faire beaucoup d'argent. | |
Puritan aurait été aux États-Unis pour des raisons religieuses, mais c'était aussi pour faire de l'argent. | ||
362 | Src | 何かをしなければと思いました。 |
je voulais faire quelque chose. | ||
Réf | je devais faire quelque chose. | |
Je pensais que je devais faire quelque chose. | ||
363 | Src | 動物の生息数を減らしても砂漠化と気候変動が進むだけです。 |
il suffit de réduire l'habitat des animaux et du changement climatique. | ||
Réf | d'accord ? nous ne pouvons pas réduire le nombre d'animaux pour la faire reposer sans provoquer la désertification et un changement climatique. | |
La réduction du nombre d'habitants entraînera seulement la désertification et le changement climatique. | ||
364 | Src | ただし読む能力は必須で―。 |
mais la capacité de lire. | ||
Réf | ils ont besoin de savoir lire. | |
Cependant, la capacité de lire est essentielle. | ||
365 | Src | 今巡らせている地下の電線が彼女らの人生を明るく照らすのは何年も先だろうといった感じ。 |
il y a des années, il y a des années, des années, des fils qui | ||
Réf | nous avions l'impression d'installer des câbles souterrains que n'illumineraient leur monde que bien des années plus tard. | |
On dit que les fils électriques souterrains autour de maintenant éclairent leurs vies brillamment pour les années à venir. | ||
366 | Src | ここに重要な要素を付け加えましょう。 |
je vais ajouter un élément important ici. | ||
Réf | j'aimerais présenter un autre aspect important de ce tableau. | |
Ajoutons des éléments importants ici. | ||
367 | Src | オーロラが実際これをやってのけたのには驚きました。 |
c'était l'une des choses les plus surprenantes que l'Aurora ait jamais fait. | ||
Réf | et à notre grande surprise, c'est exactement ce qu'Aurora a fait. | |
J'étais surpris qu'Aurora ait réellement fait ça. | ||
368 | Src | ありがとうございました。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
369 | Src | ラボにはサンプル加熱用の大型のものがあるとお話しましたがこれを使って。 |
j'ai parlé de la façon dont il y a une grande quantité d'échantillons dans le laboratoire, mais je l'ai utilisé. | ||
Réf | j'ai dit que nous avions une machine industrielle de ce type au laboratoire pour réchauffer les échantillons. | |
J'ai dit que le laboratoire avait une grande taille pour le chauffage des échantillons, mais je l'ai utilisé. | ||
370 | Src | バクテリア内にそっと自分のDNAを滑り込ませ眠ったテロリスト細胞のようにとどまり次の指示を待ちます。 |
il s'agit d'une bactérie qui s'attache à l'intérieur de sa propre ADN, comme une cellule qui s'est endormie. | ||
Réf | au lieu de cela, il s'introduit silencieusement dans l'ADN bactérien, et il reste simplement là comme une cellule terroriste dormante, à attendre des instructions. | |
Glissez doucement votre ADN à l'intérieur des bactéries et restez comme une cellule terroriste endormie attendant la prochaine instruction. | ||
371 | Src | 2年前の2月私はすごい寒い中心当たりのある人たち全員の写真を撮るために奔走しましたそしてそれらの写真を携え。 |
j'étais en février il y a deux ans pour prendre une photo de tous les gens qui avaient pris une photo d'un grand centre de froid, et j'ai pris ces photos. | ||
Réf | alors je suis sortie en courant dans le froid glacial, et j'ai photographié chaque personne que je connaissais et qui était dans le coin en février, il y a environ deux ans. | |
Il y a deux ans, il y a deux ans, j'avais du mal à prendre des photos de tous ceux qui étaient des centres de froid froid et à les porter. | ||
372 | Src | これを国立電子市場(Nationale-market)略してNEMと呼びましょう。 |
on s'appelle | ||
Réf | appelons-les les marchés électroniques nationaux, NEM pour faire court. | |
Appelons ce NEM court pour National e-marché. | ||
373 | Src | 今だに昔のままの黒板やなんかを使っていて。 |
nous utilisons maintenant des tableaux, des tableaux et des autres. | ||
Réf | ils ont encore de vieux tableaux noirs et tout. | |
Même maintenant, j'utilise le vieux tableau et quelque chose. | ||
374 | Src | 息子は当時3歳。 |
mon fils a trois ans. | ||
Réf | il n'avait que trois ans à l'époque. | |
Mon fils avait 3 ans. | ||
375 | Src | 技術を学びそれを実践できるような場が身近にあれば技術を学びそれを実践できるような場が身近にあれば素晴らしいと思いませんか?私は素晴らしいことだと思います私は素晴らしいことだと思います。 |
et je pense qu'il y a un endroit où l'on peut apprendre de la technologie et de l'utiliser dans un endroit où l'on peut apprendre à faire ça, et je pense que c'est génial, et je pense que c'est génial. | ||
Réf | ça ne serait pas merveilleux s'il y avait un endroit dans votre quartier où vous pouviez aller pour en savoir plus, et le mettre en pratique ? c'est bien ce que je pensais. | |
Ce ne serait pas génial si un endroit où vous pourriez apprendre la technologie et la pratique vous serait familier si vous pouviez apprendre la technologie et la pratiquer? Je pense que je suis merveilleux, je pense que je suis merveilleux. | ||
376 | Src | それを仕事として活かす前から創造力にずっと助けられて生きてきました。 |
et avant que je ne le fasse, j'ai beaucoup aidé à m'aider à vivre. | ||
Réf | mais, avant même que mon imagination ne devienne ma vocation, mon imagination m'a sauvé la vie. | |
J'ai vécu avec l'aide de la créativité tout le temps avant de l'utiliser comme un travail. | ||
377 | Src | 互いに交流を持つことは難しくなり協力することも難しくなりました。 |
c'est difficile d'interagir avec les uns les autres, et de travailler dur. | ||
Réf | il devint beaucoup plus difficile pour eux de s'entendre, beaucoup plus difficile de coopérer. | |
Il était difficile d'avoir des échanges entre eux et il devenait difficile de coopérer. | ||
378 | Src | その技術が似たようなものであっても結果はとても違うものになります例えば、私たちの蚊に対するアプローチと遺伝子組み換え作物と比較すると両者の技術は、多大な便益の創出を試みていることが分かります。 |
c'est quelque chose de très différent, même si cette technologie est très différente, et si on compare l'approche de nos moustiques et de nos cultures, nous pouvons voir que les deux technologies sont très bénéfiques. | ||
Réf | même si les techniques sont semblables, les résultats sont très, très différents, si vous prenez notre approche, par exemple, et qu'on le compare à, disons, les cultures OGM, les deux techniques tentent de produire un avantage énorme. | |
Même si la technologie est similaire, le résultat sera très différent: par exemple, par rapport à notre approche des moustiques et des cultures génétiquement modifiées, les deux technologies essaient de créer beaucoup d'avantages Je comprends | ||
379 | Src | しかしこれには間違った場所に富が蓄積するという問題があります。 |
mais il y a un problème qui pose le problème de la richesse. | ||
Réf | mais ce système a des tonnes de problèmes. | |
Mais il y a un problème que la richesse accumule au mauvais endroit. | ||
380 | Src | これまでの苦労の成果が現れるのです。 |
c'est un résultat très difficile. | ||
Réf | tous ces mois de travail entrent en jeu. | |
Le résultat de la difficulté apparaît jusqu'à présent. | ||
381 | Src | ドーハの皆さんこんにちはこんにちは(アラビア語)。 |
bonjour à Doha. ( | ||
Réf | bonjour, Doha. Salut. Salâm'aleïkoum. | |
Bonjour, tout le monde à Doha (en arabe). | ||
382 | Src | 2010年、UNITAID(国際医療品購入ファシリティー)はHIVに対する特許プールを設立しました。 |
en 2010, nous avons commencé à acheter des produits de la médecine internationale pour le VIH. | ||
Réf | en 2002, UNITAID a créé la Communauté de Brevets pour les Médicaments pour le VIH. | |
En 2010, UNITAID (Centre international d'achat de produits médicaux) a créé un groupe de brevets pour le VIH. | ||
383 | Src | そして真の「ジハード」を「おかえり頑張ってね」と迎え入れましょう。 |
et nous devons nous rejoindre, et nous devons nous rejoindre. | ||
Réf | au vrai djihad nous pouvons dire: "Bon retour. Bonne chance. " | |
Et accueillons le vrai "djihad" comme "s'il te plait, rentre mieux chez toi". | ||
384 | Src | ベルリンの壁が崩壊した1989年に遡りますロンドンの都市計画者にモスクワの同僚から電話が掛かってきてこう訊かれました「やあ、ウラジミールだ誰がロンドンの。 |
en 1998, quand le mur de Berlin s'est effondré, j'ai reçu un appel de mon collègue à Moscou, et j'ai reçu un appel de mon collègue à Moscou. | ||
Réf | en 1989, lorsque le Mur de Berlin est tombé, un urbaniste Londonien a reçu un coup de fil d'un collègue de Moscou lui disant, en résumé, "Bonjour, c'est Vladimir. Je voudrais savoir | |
En 1989, lorsque le mur de Berlin s'est effondré, les appels d'un collègue de Moscou à un urbaniste de Londres m'ont demandé: «C'est Wladimir qui est à Londres. | ||
385 | Src | (トミー)今日は2曲お聞かせしようと思います僕らはニュージャージーから来た3兄弟でおかしなことにブルーグラス・ミュージックにはまっています皆さんの前で演奏できてうれしいです。 |
TM: aujourd'hui, je vais vous parler de | ||
Réf | tommy Mizzone: ce soir nous allons vous jouer deux chansons Nous sommes trois frères du New Jersey et le plus drôle c'est que, croyez le ou non, nous sommes accro au bluegrass et nous sommes très excités de le jouer pour vous ce soir. | |
(Tommy) Je pense que j'aimerais vous raconter deux chansons aujourd'hui. Nous sommes trois frères du New Jersey et nous sommes fous de la musique bluegrass. Je suis heureux de pouvoir jouer devant vous. | ||
386 | Src | これを理解するために、フェスティバルの歴史を振り返ることは意味があることでしょう。 |
pour comprendre cela, il y a un sens de l'histoire de la tempête. | ||
Réf | pour le comprendre, je pense que cela prend son sens de regarder d'où nous venons. | |
Pour comprendre cela, il serait utile de revenir sur l'histoire du festival. | ||
387 | Src | その場を去りながら自分の考えが形になるのを感じましたあの衝撃はある種の侮辱でした。 |
et j'ai senti que j'avais l'impression d'être en train de devenir une sorte de | ||
Réf | et tandis que je m'éloignais, j'ai eu cette cristallisation, sans doute à cause du coup, parce que c'était une insulte, en quelque sorte. | |
En quittant l'endroit, j'ai senti que mes pensées avaient pris forme. Ce choc était une sorte d'insulte. | ||
388 | Src | 施設を出ると社会に適応する―大変さを知ります。 |
lorsqu'on arrive à l'institution, on sait ce qu'on fait dans la société. | ||
Réf | quand ils quittent l'orphelinat, ils ont beaucoup de mal à s'en sortir et à intégrer la société. | |
S'adapter à la société en quittant l'établissement - je connais la difficulté. | ||
389 | Src | セックスの最中でも10分に1分の割合で私たちは他のことを考えてしまっているのです(笑)。 |
en fait, pendant les 10 minutes du sexe, nous sommes en train de penser à un certain nombre d'autres choses. (Rires) | ||
Réf | 10 % du temps, on pense à autre chose quand on fait l'amour. (Rires) | |
Même pendant les rapports sexuels, nous considérons d'autres choses à un rythme d'un dixième de minute (rires). | ||
390 | Src | 人類にとって老化は大きな問題ですがコウモリを研究することにより哺乳動物に信じられないほどの長寿を実現させる分子機構を解明できると信じています。 |
pour l'humanité, le vieillissement est un gros problème, mais je crois que nous pouvons comprendre la façon dont les chauves-souris sont capables d'être capables d'être capables d'être capables d'être capables d'être des mammifères. | ||
Réf | le vieillissement est un gros problème pour l'humanité, et je crois qu'en étudiant les chauves-souris, nous pourrons découvrir les mécanismes moléculaires qui permettent aux mammifères d'avoir une longévité extraordinaire. Si nous trouvons | |
Le vieillissement est un gros problème pour les êtres humains mais je crois qu'en étudiant les chauves-souris, nous pouvons élucider les mécanismes moléculaires qui font que les mammifères réalisent une incroyable longévité. | ||
391 | Src | つまり将来は建物にカーテン雨戸ブラインドなどは不要になりこの素材で建物を覆えば同時に建物内の空調の量もコントロールできるわけです。 |
donc, l'avenir n'est pas d'être un immeuble, il n'y a pas besoin d'être un immeuble, et si vous avez besoin d'un bâtiment, vous pouvez aussi contrôler la quantité de chaleur dans l'immeuble. | ||
Réf | ce que ça implique au fond, c'est que maintenant, dans les maisons, nous n'avons plus besoin de rideaux, de volets, ni de persiennes, parce que nous pouvons recouvrir les immeubles avec ça, et contrôler la quantité d'air conditionné nécessaire. | |
Cet avenir n'est pas comme les stores volets de rideaux dans le bâtiment peuvent également contrôler la quantité d'air conditionné dans le bâtiment en même temps couvrir la construction de ce matériel ne sera plus nécessaire. | ||
392 | Src | 一部の方々はこの主張にまだ懐疑的だと思いますのでもう少し時間を割いてなぜ我々がグローバロニーに陥りやすいか考えてみたいと思います。 |
et je pense que certains d'entre eux sont encore sceptiques, et je pense que c'est un peu plus que ça, et je pense que c'est un peu plus facile de réfléchir à ce que nous sommes en train de faire. | ||
Réf | je me doute bien que certains d'entre vous sont encore un peu sceptique face à ces affirmations, c'est pourquoi je crois qu'il est important de consacrer un peu de temps à réfléchir aux raisons de notre propension aux globalivernes. | |
Je pense que certaines personnes sont encore sceptiques à l'égard de cette affirmation, alors j'éviterai un peu plus de temps et réfléchirai à la raison pour laquelle nous risquons de sombrer dans la mondialisation. | ||
393 | Src | 遊びというのは単なるプロセスではありません遊びの専門家は。 |
le jeu n'est pas seulement un processus. Les experts jouent | ||
Réf | alors le jeu n'est pas seulement un processus. Les spécialistes du jeu vous diront | |
Le jeu n'est pas seulement un processus. Experts en jeu. | ||
394 | Src | それほど多くの人は必要とされませんでした。 |
nous n'avions pas besoin de beaucoup de gens. | ||
Réf | pour créer et faire perdurer Wikipédia tel que c'est. | |
Pas tellement de gens étaient nécessaires. | ||
395 | Src | 骨梁が特殊で頑丈な構造を持つことを示していてエッフェル塔の独特な設計にも応用されたことが分かります。 |
il s'avère qu'il y a des | ||
Réf | des trabécules est tellement résistante qu'ils ont même inspiré la conception unique de la Tour Eiffel. | |
Il montre que les trabécules ont une structure spéciale et robuste et on peut comprendre qu'il a été appliqué également à la conception unique de la Tour Eiffel. | ||
396 | Src | 1つは社員や顧客にもっと力を与えてしまうことによってです。 |
l'une consiste à donner plus de pouvoir aux employés et aux clients. | ||
Réf | tout d'abord, elles peuvent déléguer aux employés et aux clients. | |
L'un est de donner plus de pouvoir aux employés et aux clients. | ||
397 | Src | もう少しこのブランドについての話を続けましょう次はブランドのマーケティングについて考えます。 |
je vais continuer à parler de cette marque, et je vais vous parler du marketing de la marque. | ||
Réf | maintenant, en restant quelques instants encore sur cette idée de marque, pensez aux moyens de livrer ce message. | |
Continuons à parler un peu plus de cette marque. Ensuite, pensez au marketing de marque. | ||
398 | Src | それで終了そういう実験です。 |
c'est une expérience de fin. | ||
Réf | c'est tout. C'est toute l'expérience. | |
C'est la fin de l'expérience. | ||
399 | Src | 私がずっと思い描いていた簡略化された路線図を作成しました。 |
j'ai créé un prototype de la simplicité. | ||
Réf | et ensemble nous avons ébauché ce modèle simplifié de réseau, que j'ai pu ainsi me représenter visuellement. | |
J'ai créé une carte simplifiée que j'ai toujours imaginée. | ||
400 | Src | 大規模で分散的で低コストで民主主義の理想に合致しています。 |
c'est très répandu, et c'est une bonne chose pour la démocratie. | ||
Réf | elle est géniale, elle est distribuée, elle est peu coûteuse, et elle est compatible avec les idéaux de la démocratie. | |
Il est à grande échelle, décentralisé, à faible coût et correspond aux idéaux démocratiques. | ||
401 | Src | 一方でこれは現在進行中の大きな価値観の変化の一貫でもありますその変化とは周りの人に合わせるために消費するのではなく周りの人と親しくなるために消費するという行動です。 |
d'un autre côté, c'est un changement radical de l'évolution des valeurs de l'évolution, ce qui signifie qu'il n'y a pas de consommation de consommation pour les gens qui travaillent autour des gens autour de nous. | ||
Réf | elle prend part à un grand changement en cours de mise en place où plutôt que d'accumuler des biens de consommation, on apprend à se les partager. | |
D'autre part, c'est un comportement qui est consommé pour devenir amis avec des gens autour au lieu de la consommation afin de rencontrer les gens que vous est autour et le changement de la cohérence de grands changements dans les valeurs qui sont actuellement en cours. | ||
402 | Src | 実際に直接会った事はなく。 |
je ne l'ai jamais rencontré. | ||
Réf | je ne l'ai jamais rencontré. Nous avons seulement communiqué | |
Je ne l'ai jamais rencontré directement. | ||
403 | Src | どの国も供給は必要量1.5倍までどんどん伸びていきますがそこで安定するのです以後続けて上昇していくということは滅多にありません。 |
chaque pays a besoin d'une douzaine d'années d'approvisionnement, et il s'agit d'une augmentation de la stabilité et de la stabilité. | ||
Réf | les pays atteignent rapidement ces 150 %, et puis ils se stabilisent, sans augmenter de nouveau comme on pourrait s'y attendre. | |
Dans chaque pays, l'offre augmente régulièrement jusqu'à 1,5 fois la quantité nécessaire, mais elle se stabilisera. Il y a rarement une hausse qui se poursuivra continuellement. | ||
404 | Src | ここで組み立ててみます整頓しますフレーズをねそうそうゆっくりと。 |
je vais donc partir ici. | ||
Réf | et nous allons construire quelque chose maintenant, l'organiser, les séquences. On y va. Tout en finesse ? | |
Assemblez-vous ici Organisez lentement avec une phrase. | ||
405 | Src | そして大切なのは能力開発や指導ができる数人の専門家を必要な地域へ配置することです。 |
et ce qui est important, c'est qu'il y a des endroits où nous avons besoin d'un groupe de spécialistes qui ont besoin de compétences et de directeurs. | ||
Réf | et surtout, nous devons réaffecter les quelques spécialistes qui sont disponibles pour qu'ils assurent des rôles comme le renforcement des capacités et de la supervision. | |
Et l'important est d'organiser plusieurs experts qui peuvent développer des compétences et des conseils dans les domaines nécessaires. | ||
406 | Src | 交流と協働の共有空間も必要ですが。 |
nous avons besoin d'un groupe de relations et de collaboration. | ||
Réf | nous avons besoin des espaces partagés pour l'interaction et la collaboration. | |
Un espace de partage pour l'échange et la coopération est également nécessaire. | ||
407 | Src | それら外国人兵のほとんどが自爆テロによる殉死を望んでいたのです2003年から2007年にかけてイラクでは1,382件の自爆テロ行為があり情勢を不安定にしている大きな要因でした殉死願望は非常に重要な真相です。 |
la plupart des combattants étrangers attendaient des attentats de guerre, en 2003, entre 2003 et 2007, et l'un des principaux facteurs de guerre contre l'Irak, en 2003, est très important. | ||
Réf | la grande majorité des combattants étrangers cherchaient à devenir des bombes humaines pour devenir des martyrs -- extrêmement important, puisque, entre 2003 et 2007, l'Irak a connu 1382 attentats suicides, source majeure d'instabilité. | |
désir Martyre plus en Irak de l'I 2003 voulait un martyre des attentats suicide à 2007 a été un facteur majeur qui déstabilise la situation il y a le terrorisme suicide 5 étoiles 1382 d'entre eux des soldats étrangers est très important C'est la vérité. | ||
408 | Src | ネオナーチャ保育器をデザインしているときこれを使うであろう人たちのことをいろいろと考えましたたとえば貧しい家族や田舎の医師働き過ぎの看護師や修理技師のことなどです。 |
j'ai conçu des gens qui construisent des | ||
Réf | quand nous avons conçu NeoNurture nous avons fait très attention aux gens qui vont s'en servir, par exemple, les familles pauvres, les médecins de campagne, les infirmières débordées, et même les réparateurs. | |
Par exemple, les familles pauvres et les médecins ruraux sont des infirmières surmenées et des techniciens de réparation, etc. J'ai pensé à diverses personnes qui utiliseraient cela lors de la conception de l'incubateur Neonacha. | ||
409 | Src | 決定理由はこうです彼を無期限に収容すべきでないなぜなら診断表でスコアが高くてもそれが意味するのは再犯の可能性があるという程度だからです。 |
la raison pour laquelle c'est le cas, c'est qu'il n'a pas besoin d'être impliqué dans une série d'accidents, parce qu'il n'y a pas d' | ||
Réf | ils ont décidé qu'il ne devrait pas rester enfermé indéfiniment à cause d'une check-list bien remplie qui pourraient signifier qu'il aurait une plus grande chance que la moyenne de récidiver. | |
La raison de la décision est la suivante, car il ne devrait pas être pris en charge indéfiniment, même si le score est élevé sur la table de diagnostic, cela signifie qu'il y a une possibilité de récidive. | ||
410 | Src | 実は報道の自由のために。 |
en fait, c'est la liberté de la liberté. | ||
Réf | ce n’est pas le cas. Elle se rapporte à un militant | |
En fait, à cause de la liberté de la presse. | ||
411 | Src | 思いがけない場所から生き方を変える動きが生まれました。 |
il y a un mouvement qui change la façon dont nous vivons. | ||
Réf | la volonté de vivre différemment peut commencer dans certains des endroits les plus insolites. | |
Un mouvement pour changer le mode de vie est né d'un lieu inattendu. | ||
412 | Src | (拍手)戦争防止の助けになろうと活動してきたこの半世紀常に考えてきたことがあります力に頼ることなくどうやって激しい暴力に対抗すればいいのか暴力を目の当たりにするとそれが学校の子供のいじめでも家庭内暴力でもシリアの町中で戦車や榴散弾を目前にした時でも何が一番効果的なのかと考えます戦うのか屈するのか上回る力を使うのかどうしたら正々堂々と暴力に対抗できるのかと子供の頃から考えています。 |
(Applaudissements) j'ai commencé à m'intéresser à ce que j'ai fait, et j'ai toujours pensé à ce que j'ai fait, et je me suis demandé si je devais m'attaquer à la force de la force de la violence, de la violence, de la violence, de la violence et de la Syrie, et je me suis demandé ce que j'allais faire quand j'étais un enfant de la guerre et de la Syrie. | ||
Réf | (Applaudissements) après un demi-siècle d'efforts pour éviter les guerres, une question m'obsède: comment faire face à une violence extrême sans recourir à la force en retour ? lorsque vous êtes face à la brutalité, qu'il s'agisse d'un enfant face à une brute sur un terrain de jeu ou de violence domestique, ou, dans les rues de la Syrie aujourd'hui, face aux blindés et aux obus, quelle est la meilleure chose à faire ? se battre ? abandonner ? utiliser plus de force ? cette question: « comment faire face à une brute sans pour autant devenir un voyou en retour ? » m'obsède depuis mon enfance. | |
(Applaudissements) même si cela quand vous êtes témoin de la façon dont la violence peut-je contrer la violence intense des enfants d'intimidation à l'école sans avoir recours à As-tu jamais pensé toujours ce demi-siècle, qui travaille à devenir une aide des forces anti-guerre et si les réservoirs et les éclats d'obus dans la ville de la Syrie dans la violence domestique peuvent rivaliser si une fois que vous la violence juste et carré est rien quand sur le point d'utiliser le plus efficace de tout et vous vous battez pour ou succomber ou supérieure à la force considérée Je pensais depuis que j'étais un enfant. | ||
413 | Src | 彼女は修復した写真を受け取る際にある物語を語ってくれました。 |
elle m'a raconté une histoire pour raconter une histoire. | ||
Réf | quand elle récupérait les photos auprès de nous, elle nous racontait un peu de son histoire. | |
Elle raconte une histoire quand elle reçoit la photo restaurée. | ||
414 | Src | そしたら有名人達も始めたんだ。 |
et j'ai commencé par les people. | ||
Réf | ok ? et les célébrités ont commencé à venir. | |
Puis j'ai commencé des célébrités aussi. | ||
415 | Src | 中国人は世論を形成しそれは人々にとりあたかも将来の民主主義に向けた予行演習ですそれは人々にとりあたかも将来の民主主義に向けた予行演習です。 |
les Chinois créent l'opinion de l'opinion publique, comme s'ils étaient dans le futur, comme un exercice pour la démocratie. | ||
Réf | cela donne aussi aux Chinois un espace public national pour, d'une certaine manière, s'essayer à la citoyenneté, se préparer à une démocratie future. | |
Les Chinois forment une opinion publique qui est un exercice de pré-exercice pour la future démocratie pour les personnes, comme pour le peuple en tant qu'exercice dédié à la future démocratie. | ||
416 | Src | 科学者であったエジャートン博士が科学から超高速写真という芸術を生み出したように私も実験のたびに集まる数ギガバイトのデータを使って単に科学的な画像を作るだけでなく新しい形のコンピュテーショナル・フォトグラフィが微速度撮影や色変換によって実現できると気が付きましたさっきの波模様を見てみましょう。 |
et je me suis rendu compte que le Dr | ||
Réf | comme pour Doc Edgerton, lui-même scientifique, la science est devenu un art de la photographie ultra-rapide, et je me suis rendu compte que tous les giga-octets de données que nous recueillons à chaque fois ne sont pas uniquement pour l’imagerie scientifique, nous pouvons faire aussi une nouvelle forme de photographie informatique avec intervalles de temps et code couleur, et nous regardons ces ondulations. Rappelez-vous, | |
En tant que scientifique, M. Egerton a créé l'art de la photographie à très haute vitesse à partir de la science. J'utilise également non seulement des images scientifiques, mais aussi une nouvelle forme de calcul numérique. · J'ai remarqué que la photographie peut être réalisée par la prise de vue à vitesse lente et la conversion des couleurs. Voyons le modèle de la vague d'il y a un instant. | ||
417 | Src | これは国際公共財への攻撃です。 |
c'est une attaque internationale. | ||
Réf | il s'agit d'une attaque au patrimoine mondial. | |
C'est une attaque contre les biens publics internationaux. | ||
418 | Src | それからすごく込み入った部分があります。 |
et puis il y a une partie très compliquée. | ||
Réf | et il y a cette pièce ici, incroyablement compliquée. | |
Ensuite, il y a une partie très compliquée. | ||
419 | Src | どちらかをお渡ししますどちらか一方のお茶をランダムにお渡しします。 |
je vais vous donner deux ou trois mots, et je vais vous donner un thé au hasard. | ||
Réf | je vais vous donner l'un de ces deux thés, et gardez à l'esprit que je vais choisir l'un de ces deux thés au hasard pour vous. | |
Je vais vous en donner un d'un côté ou de l'autre. | ||
420 | Src | 道端で他人に近づき過ぎた時のような反応をします道端で他人に近づき過ぎた時のような反応をします。 |
nous faisons une réaction à l'autre, et nous avons une réaction à l'intérieur de la rue, et nous faisons une réaction à l'autre. | ||
Réf | vous savez, tout comme les gens dans la rue réagissent si vous venez trop près d'eux. | |
Je réagirai comme lorsque je serai trop proche des autres sur le bord de la route, je réagirai comme lorsque je serai trop près des autres sur le bord de la route. | ||
421 | Src | もちろんテロリストたちはインド人の学校教師がタージホテルのスイートに泊まっているわけがないのを知っていました。 |
bien sûr, ils savaient que les terroristes n'étaient pas en train de remplir les écoles indiennes. | ||
Réf | bien sûr, les terroristes savait qu'aucun instituteur indien ne séjourne dans une suite du Taj. | |
Bien sûr, les terroristes savaient que les enseignants des écoles indiennes ne séjournaient pas dans la suite de l'hôtel Taj. | ||
422 | Src | 病気のときに病原体を殺すことは良いことですしかし理解しなければいけないのは化学薬品や抗生物質を体内に取り入れれば我々の内外に住む微生物群も殺してしまうことです。 |
c'est bien de tuer les agents pathogènes lors de la maladie, mais ce que nous devons comprendre, c'est que nous allons tuer des cellules chimiques et des bactéries qui vivent dans notre corps. | ||
Réf | et tuer les agents pathogènes est une bonne chose si on est malade, mais nous devons comprendre que lorsque nous injections des produits chimiques et des antibiotiques dans notre monde, que nous tuons aussi le nuage de microbes qui vivent dans et sur nous. | |
La chose est fait pour être une bonne chose, mais comprendre que tuer l'agent pathogène au moment de la maladie est que tueraient aussi des micro-organismes qui vivent dans notre intérieur et à l'extérieur si les produits chimiques Toriirere et des antibiotiques dans le corps. | ||
423 | Src | この小さな試作機でうまくいきそうなことは分かりましたがやるべきことはまだたくさんあったんです。 |
et j'ai découvert que ce petit prototype de prototype allait bien, mais il y avait encore beaucoup de choses à faire. | ||
Réf | notre petit prototype nous a donné un bon aperçu de son bon fonctionnement, mais nous avons encore besoin de travailler beaucoup plus dessus. | |
J'ai compris ce que je ferais avec ce petit prototype, mais il y avait encore beaucoup de choses à faire. | ||
424 | Src | この円状の磁石を大きくして自由な線路を作る事が可能です。 |
nous pouvons créer des aimants, et nous pouvons créer des ponts libres. | ||
Réf | je peux étendre cet aimant circulaire, et lui faire suivre le chemin que je veux. | |
Il est possible de faire une ligne libre en agrandissant cet aimant circulaire. | ||
425 | Src | 製薬業界は資産を共有する必要があります競争以前の基礎研究は共有し始めるのです。 |
l'industrie pharmaceutique doit partager les biens, et la science de la science commence à partager. | ||
Réf | l'industrie pharmaceutique doit mettre en commun ses actifs. Il faut qu'elle commence à partager la recherche précompétitive. | |
L'industrie pharmaceutique doit partager ses actifs La recherche fondamentale de pré-compétition commence à être partagée. | ||
426 | Src | 50年周年を記念して国際宇宙ステーションがまだその辺を飛んでいるやつですがその軌道をガガーリンの軌道と一致させました日付と時間まで正確にそして映像に残しましたネットでその100分以上にわたるとてつもない魅惑と寂しさに満ちた飛行の映像を見られますこの光景を始めて観た人物の視点です。 |
c'est une image de 50 ans, et c'est ce que la Station Spatiale Internationale a fait, mais elle a commencé à voir l'orbite de l'axe de l'axe de l' | ||
Réf | cinquante ans plus tard, en hommage, la Station spatiale internationale, qui est encore là ce soir, a synchronisé son orbite avec l'orbite de Gagarine, à l'heure exacte de la journée, et l'a filmé, de sorte que vous pouvez aller en ligne et vous pouvez regarder plus de 100 minutes de ce qui doit avoir été un tour absolument envoûtant, peut-être solitaire, la première personne à jamais voir une telle chose. | |
Station spatiale internationale pour commémorer l'anniversaire de 50 ans, mais est un gars qui vole toujours les côtés avec précision et plus de 100 minutes dans le filet qui a été laissé dans la vidéo jusqu'à une date devait correspondre à l'orbite de Gagarine son temps en orbite Vous pouvez voir des images de vol remplies d'enchantement et de solitude énormes qui s'étendent à travers ce point de vue de la personne qui a vu cette scène pour la première fois. | ||
427 | Src | 太陽が沈んだ後の試合だったので快適だったとの回答が帰ってきました。 |
c'était le match que le soleil a coulé après avoir coulé. | ||
Réf | le soleil s'est déjà couché les jeux sont donc ressentis comme confortables. | |
Une réponse que c'était confortable parce que c'était un jeu après le coucher du soleil. | ||
428 | Src | 母親は精神病院に入れられましたその後の数年間ウィルは兄と暮らしていましたが兄は拳銃で胸を撃って自殺しました。 |
ma mère a été attachée dans un hôpital psychiatrique, et pendant quelques années, Will a vécu son frère avec son frère, et son frère s'est suicidé. | ||
Réf | elle a été placée en hôpital psychiatrique par les autorités, et Will a vécu avec son frère aîné les années suivantes jusqu'à ce que son frère se suicide d'une balle dans le coeur. | |
Ma mère a été placée dans un hôpital psychiatrique. Au cours des années suivantes, Will a vécu avec mon frère aîné mais son frère a tiré sur son cœur et s'est suicidé avec une arme de poing. | ||
429 | Src | 15歳の息子がいますので僕は1日中料理に追われています。 |
j'ai un fils de 15 ans, et j'ai été | ||
Réf | et parce que j'ai un fils de 15 ans, je ne fais que cuisiner, encore et encore. | |
J'ai un fils de 15 ans, donc je suis occupé à cuisiner toute la journée. | ||
430 | Src | 普通の紙で出来た処方箋用紙からそれは始まりました患者が良くなる為に―抗生物質、吸入器、薬など―何が必要かでなく健康でいる為には何が必要かを問いましたまず病気にならない為にどうしたらいいか?我々はそうした目的に処方箋を使うことにしました。 |
nous avons commencé avec un formulaire de papier normal, et nous avons commencé à demander aux patients d'avoir des antibiotiques, des médicaments, des médicaments, des médicaments, pour qu'ils aient besoin d'une bonne santé pour qu'ils aient besoin d'une bonne santé, pour qu'ils soient malades. | ||
Réf | nous avons commencé avec le carnet d'ordonnances, un bout de papier très ordinaire, et nous avons demandé, pas ce dont les patients ont besoin pour retrouver la santé, des antibiotiques, un inhalateur, des médicaments, mais ce dont les patients ont besoin pour être en bonne santé, pour ne pas tomber malade en premier lieu ? et nous avons choisi d'utiliser l'ordonnance dans ce but. | |
Il a commencé à partir de papiers de prescription faits de papier ordinaire Pour rendre les patients meilleurs - j'ai demandé ce dont j'avais besoin pour être en bonne santé, pas ce dont j'avais besoin - antibiotiques, inhalateurs, médicaments, etc. Que dois-je faire pour ne pas tomber malade? Nous avons décidé d'utiliser une prescription à cette fin. | ||
431 | Src | 彼らは物よりも人を見るのを好み特に人の目を見つめます目は他人の経験に通じる窓だからですだから彼らは自分を見ている人の事を見るのです。 |
ils aiment regarder les choses plus que les choses, surtout parce qu'ils regardent les yeux, parce qu'ils regardent les yeux des autres. | ||
Réf | ils préfèrent regarder des personnes plutôt que des objets, et même quand ils regardent des personnes, ils regardent leurs yeux, parce que l'oeil reflète le vécu de l'autre, tellement qu'ils préfèrent regarder des gens qui les regardent plutôt que des gens qui regardent ailleurs. | |
Ils préfèrent voir les gens plutôt que les choses, en particulier regarder les yeux des gens parce que leurs yeux sont les fenêtres qui mènent à l'expérience des autres, alors ils voient des choses sur la personne qui se voit. | ||
432 | Src | 成功する保証はないぞ」。 |
il n'y a pas de garantie. » | ||
Réf | je ne suis pas sûr que ce projet aboutisse. " | |
Il n'y a aucune garantie de réussir. " | ||
433 | Src | (笑)真実と啓蒙の担い手でもあります。 |
(Rires) et c'est aussi la combinaison de la vérité. | ||
Réf | (Rires) et un phare de vérité et d'illumination pour nous tous. | |
(Lol) C'est aussi un stagiaire et un joueur d'illumination. | ||
434 | Src | (拍手)今日のお話はご存じの方もいるかと思いますが。 |
(Applaudissements) je suis sûr que certains d'entre vous le connaissent peut-être. | ||
Réf | (Applaudissements) mon exposé d'aujourd'hui traite d'une chose dont peut-être certains parmi vous ont déjà entendu parler. | |
(Applaudissements.) Je pense que certains d'entre vous connaîtront l'histoire d'aujourd'hui. | ||
435 | Src | 薬品に対する警告を発していたのです。 |
il y avait un avertissement sur les médicaments. | ||
Réf | c'était un avertissement contre l'exposition aux produits chimiques. | |
Il a émis un avertissement pour les produits chimiques. | ||
436 | Src | この王国は世界におよそ50ほどあるHIV感染者の入国もしくは滞在を制限する国々のひとつです。 |
ce royaume est l'un des pays où il y a environ 50 personnes dans le monde, ou un des pays qui luttent dans le reste du monde. | ||
Réf | ce royaume fait partie de la cinquantaine de pays qui imposent des restrictions à l'entrée ou au séjour des personnes infectées par le VIH. | |
Ce royaume est l'un des pays qui limite l'entrée et le séjour d'environ 50 personnes infectées par le VIH dans le monde. | ||
437 | Src | 何も知らずにね。 |
ne connaissait rien. | ||
Réf | il ne connaissait pas la véritable histoire. | |
Je ne sais rien. | ||
438 | Src | 12年前はストリートで自分の名前を書いていました「自分は存在する」と言うために。 |
il y a 12 ans, j'ai écrit son nom à la rue, et j'ai dit, "Je suis là. " | ||
Réf | il y a 12 ans, j'écrivais mon nom dans la rue pour dire: « j'existe. » | |
Il y a douze ans, j'ai écrit mon nom dans la rue pour dire «Je suis là». | ||
439 | Src | これはつまりこのような警告の効果は限定的だということです。 |
ce qui veut dire qu'il n'y a pas d'effet d'alerte sur ces avertissements. | ||
Réf | cela signifie que des avertissements comme ceux-là ne peuvent avoir qu'un effet limité. | |
Cela signifie que l'effet d'un tel avertissement est limité. | ||
440 | Src | この技の誕生にまつわる話があります詩人のシモニデスは祝宴に参加していました。 |
il y a une histoire de la création d'un poète qui s'appelle | ||
Réf | l'histoire derrière sa création raconte: il y avait un poète appelé Simonide qui assistait à un banquet. | |
Il ya une histoire concernant la naissance de cette technique. Simonides de Poet participait à la fête. | ||
441 | Src | (音楽)レオナルド・ダヴィンチはこんな音楽を聞いていたはずです。 |
(Musique) c'est comme ça qu'on a entendu la musique. | ||
Réf | (Musique) c'est le genre de musique que Léonard De Vinci aurait connu. | |
(Musique) Leonardo da Vinci aurait dû entendre une telle musique. | ||
442 | Src | マウスクリックごと画面へのタッチごとに私達はまるでヘンゼルとグレーテルのようにデジタルの森をさまよい歩きながら行く先々で個人情報をパンくずのように落としているのです。 |
chaque fois que vous cliquez sur un écran de souris, nous sommes presque en train d'aller à l'intérieur d'une forêt numérique, comme un morceau de pain, comme un morceau de pain, comme un morceau de pain. | ||
Réf | et avec chaque clic de souris et chaque touché de l'écran, nous sommes comme Hansel et Gretel laissant des miettes de nos renseignements personnels partout où nous voyageons à travers la forêt numérique. | |
Chaque fois que la souris clique sur l'écran, nous laissons tomber des informations personnelles comme des miettes de pain comme si nous marchions en marchant dans la forêt numérique comme Hansel et Gretel. | ||
443 | Src | エネルギーの未来は決定した運命ではなく選択できるものでありそしてその選択はいくらでも変えられるものです。 |
l'avenir de l'énergie n'est pas le choix, mais le choix, le choix et le choix. | ||
Réf | notre avenir énergétique n'est donc pas le sort, mais le choix, et ce choix est très flexible. | |
Le futur de l'énergie n'est pas un destin décidé, mais un choix, et ce choix peut être changé un certain nombre de fois. | ||
444 | Src | 今日はそれが間違いだとお話したいと思います。 |
aujourd'hui, je veux vous raconter une erreur. | ||
Réf | et je veux vous suggérer aujourd'hui que, en fait, c'est faux. | |
Je voudrais vous dire que c'est une erreur aujourd'hui. | ||
445 | Src | しかし膨張が加速的に速まっているということは遠い未来にはこれらの銀河は我々からどんどん遠くに離れていってしまい遠い未来にはこれらの銀河は我々からどんどん遠くに離れていってしまい観測できなくなってしまいます望遠鏡の技術的な限界の問題ではなく物理学の理論上の問題です望遠鏡の技術的な限界の問題ではなく物理学の理論上の問題です。 |
mais l'expansion de l'expansion de l'expansion est loin d'être un futur lointain, ces galaxies sont loin d'être loin de nous, et ce n'est pas une question d'un futur lointain, mais ce n'est pas une question de physique. | ||
Réf | mais puisque cette expansion accélère, dans un avenir très lointain, ces galaxies s’éloigneront tellement, et tellement vite que nous ne pourrons plus les voir -- non pas à cause de limitations technologiques, mais à cause des lois de la physique. | |
Mais le fait que l'inflation a accéléré à accélérer le sera à l'avenir lointain dans ces galaxies lointaines vont disparaître de plus en plus loin de notre avenir éloigne de plus en plus loin de nos galaxies observées ces Ce n'est pas un problème de la limite technique du télescope mais un problème théorique de la physique est le problème de la limite technique du télescope mais le problème théorique de la physique. | ||
446 | Src | 生きるために犯罪に手を染めることも多く自殺率も高くなっています。 |
il y a beaucoup de cas de crime pour la vie pour vivre. | ||
Réf | beaucoup d'entre eux doivent se tourner vers des activités criminelles pour survivre, et on enregistre des taux de suicide élevés. | |
Souvent, les taux de suicide sont élevés car ils s'habillent souvent pour vivre. | ||
447 | Src | そして私は大動脈拡張症の治療全体を変える決心をしました。 |
et j'ai décidé de changer l'extension de l'aorte. | ||
Réf | alors je me suis mis à modifier tout le traitement de la dilatation de l'aorte. | |
Et j'ai décidé de changer tout le traitement de la dilatation aortique. | ||
448 | Src | 目標は実に明確です誰でも望むバースコントロール法を入手できるようにすること実現させるためには豊かな政府も貧しい政府も―避妊手段を提供することを最優先しなければなりません。 |
l'objectif est vraiment très clair, parce qu'il y a des gouvernements qui essaient de faire des choses qui peuvent être utilisées afin de pouvoir faire des choses qui ne peuvent pas être utilisées pour donner des moyens de reproduction. | ||
Réf | l'objectif est très clair: l'accès universel aux méthodes de contraception Et pour y parvenir, tous les gouvernements, doivent faire de la contraception leur priorité absolue. | |
Le but est vraiment clair Permettre à quiconque d'obtenir la loi voulue sur le contrôle des naissances Les gouvernements riches et pauvres doivent donner la priorité à la contraception. | ||
449 | Src | それを秘密にしておくためにお金をたくさん出してくれます”。 |
il vous donne beaucoup d'argent pour le secret. " | ||
Réf | il me donne beaucoup d'argent pour que je garde le secret. » | |
Il va mettre beaucoup d'argent pour le garder secret ". | ||
450 | Src | ご覧のとおり指を使ってデジタル人体を操作しています。 |
comme vous pouvez le voir, il utilise ses doigts pour contrôler le corps humain. | ||
Réf | vous voyez, j'utilise mon doigt pour interagir avec le corps numérique. | |
Comme vous pouvez le voir, le corps humain numérique est manipulé avec les doigts. | ||
451 | Src | 彼女は慰められていました。 |
elle était | ||
Réf | il la réconfortait. | |
Elle était consolé. | ||
452 | Src | 彼女は言いました「レイマ私の願いは教育を受けること。 |
elle m'a dit: « mon souhait est d'être éduqué. | ||
Réf | elle dit, "Leymah, mon souhait est d'être éduquée. | |
Elle a dit: "Reima mon souhait est de recevoir une éducation. | ||
453 | Src | これが電池設計の始まりだったのです2つの電極と電解液―この場合は異なる組成の金属と塩水がそれらを担っていました。 |
c'était le début de la conception de la batterie, deux électrodes et deux | ||
Réf | c'est le point de départ pour la conception d'une batterie - deux électrodes, dans le cas présent des métaux de composition différente, et un électrolyte, dans le cas présent le sel dissous dans l'eau. | |
Ce fut le début de la conception de la batterie Deux électrodes et un électrolyte - dans ce cas, le métal et la saumure de différentes compositions étaient responsables de leur. | ||
454 | Src | まったくお笑いだ。 |
c'est totalement | ||
Réf | très drôle. | |
Comédie du tout. | ||
455 | Src | そんな資源は既にあります天然ガスです。 |
il y a déjà des ressources. | ||
Réf | nous avons déjà cela: il s'agit du gaz naturel. | |
Une telle ressource est déjà du gaz naturel. | ||
456 | Src | 私が“無防備さの研究者”になり“無防備さ”を研究の中心にするようになったのはあのTEDTalkがきっかけでした冗談ではなく本当の話で。 |
j'ai commencé à m'intéresser à ce que j'appelle la vulnérabilité de la vulnérabilité, et j'ai eu cette conférence, et je n'ai pas eu cette conférence. | ||
Réf | quand je suis devenue « chercheuse en vulnérabilité » et que c'est devenu central à cause du TEDTalk -- et je ne plaisante pas. | |
Je suis devenu un "chercheur sans défense" et devins devenir le centre de recherche "non protégé" était le déclencheur de TEDTalk Ce n'était pas une blague mais une histoire vraie. | ||
457 | Src | そして、このシミュレーションで分かるように、彼らが互いに交流すると、ポイントを得て、言わば、成長し、サイズが二倍になると、分裂するのが分かります。そしてこれが、彼らが繁殖し、個体群が成長するやり方です。 |
et vous pouvez voir qu'ils peuvent s'interagir avec ces simulations, et vous pouvez voir qu'ils se connectent à la croissance, et la croissance augmente, et c'est ce qu'ils font. | ||
Réf | et comme vous allez le voir dans cette simulation, en interagissant ils gagnent des points, ils grandissent, et quand ils ont doublé de taille, vous verrez qu'ils se divisent, et c'est ainsi qu'ils se reproduisent et que la population grandit. | |
Et, comme vous pouvez le voir dans cette simulation, quand ils interagissent les uns avec les autres, vous obtenez des points, c'est-à-dire qu'ils grandissent, pour ainsi dire, ils se séparent lorsque la taille double. Et c'est ainsi qu'ils se reproduisent et que la population augmente. | ||
458 | Src | ボストンにはコールセンターだけでなく。 |
il n'y a pas que des centres d'appel à Boston. | ||
Réf | boston n'a pas qu'un centre d'appel. | |
Boston a non seulement un centre d'appels. | ||
459 | Src | 「ゴットファーザー」でアル・パチーノが演じたマイケル・コルレオーネが良い例として挙げられていました「ゴットファーザー」でアル・パチーノが演じたマイケル・コルレオーネが良い例として挙げられていましたこの役の背骨は恐らく父親を喜ばせるところにあります。 |
il y a eu un bon exemple: | ||
Réf | elle a donné un merveilleux exemple de Michael Corleone, le personnage d'Al Pacino dans « le Parrain », et que probablement ce qui le motivait était de plaire à son père. | |
« Dieu le père » dans Michael Corleone que Al Pacino a joué avait été cité comme un bon exemple de Michael Corleone que Al Pacino a joué dans le « père de Dieu » est dans ce rôle avait été cité comme un bon exemple de la colonne vertébrale C'est probablement là où nous plairons à notre père. | ||
460 | Src | 私たちが合理的また知性的であろうと取り組んでいるのと同じように。 |
c'est comme si nous étions rationnels et intelligents. | ||
Réf | nous le faisons. Aussi rationnels que nous sommes, aussi dévoués à l'intelligence que nous sommes. | |
Tout comme nous essayons d'être rationnels et intelligents. | ||
461 | Src | (笑いと拍手)ありがとうございます(拍手)はっきりさせておきたいんですが職場ではうち解けたカフェのようなおしゃべりによる交流を促すべきだと思います人々が会って思いがけないアイデアの交換をするようなやり取りです。 |
(Rires) (Applaudissements) merci (Applaudissements) je pense que nous devrions encourager les gens à parler d'une sorte d'échange d'échange de café qui est un peu comme une sorte d'échange de café que les gens peuvent faire. | ||
Réf | (Rires) merci ! (Applaudissements) et je tiens à être claire dans mes propos, parce que je crois profondément que nos bureaux devrait encourager des types d'interaction informelles comme des conversation de bistrot, du genre de celles où les gens se réunissent et par hasard échangent des idées. | |
Merci beaucoup (rires et applaudissements) (applaudissements) pour que je veux être clair, mais l'échange d'idées inattendues s'il y a, je pense que les gens devraient encourager l'échange par le bavardage, comme le café a été résolu sur au travail C'est un échange. | ||
462 | Src | つい最近コカ・コーラの会長が開発途上国で何百ものこの機械を使う大規模な実用化実験に合意しました。 |
récemment, le président de Coca-Cola a obtenu des centaines de milliers de machines dans les pays en voie de développement. | ||
Réf | le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement. | |
Ce n'est que récemment que le président de Coca-Cola s'est mis d'accord sur une expérience de commercialisation à grande échelle utilisant des centaines de machines dans les pays en voie de développement. | ||
463 | Src | (笑)『アバター』はなぜあんなに感動的だったのかポカホンタスそのままのストーリーは置くとしてなぜあの描写に感動させられるのかそれは失われてしまった何かが呼び覚まされるからです。 |
(Rires) parce qu'il y a une histoire qui m'a vraiment bouleversée, parce qu'il y a une histoire qui m'a vraiment bouleversée, parce qu'il y a quelque chose qui me permet de faire ce que je veux dire. | ||
Réf | (Rires) et si vous pensez à "Avatar", si vous pensez que la raison pour laquelle ça a tellement touché les gens -- sans parler de l'histoire de Pocahontas - pourquoi l'imagerie les a tellement touchés ? parce qu'elle évoque quelque chose qui dans un sens a été perdu. | |
(Rires) « Avatar » Pourquoi parce que le Yobisamasa est quelque chose qui avait été ce qui est pourquoi impressionné par cette description comme mis An'nani impressionnant a été l'était celui Pocahontas car il est une histoire perdue. | ||
464 | Src | 働いていると知って質問してきましたもしコンピューターがウィルスに感染したらそれによって彼女も病気になるのか彼女もウィルスに感染するのではないかと心配していました(笑い)。 |
et j'ai dit, « si vous travaillez sur un ordinateur, vous vous demandez si l'ordinateur est infecté par un virus, elle s'inquiétait de devenir malade, et elle ne peut pas être infectée par un virus. (Rires) | ||
Réf | elle me demande si son ordinateur, infecté par un virus -- elle était très angoissée -- pouvait le lui transmettre et la rendre malade. (Rires) | |
Je savais que je travaillais et j'ai demandé si j'étais inquiet que si l'ordinateur était infecté par un virus, cela la rendrait malade ou pourrait être infectée par un virus (rire). | ||
465 | Src | 1年に1000ドルも宝くじに費やす方おられますか?誰もおられませんね。 |
combien d'entre vous ont dépensé 100 dollars par an pour gagner de la loterie ? personne n'en a. | ||
Réf | combien d'entre vous dépensent quelques milliers de dollars par an dans les loteries? personne. | |
Est-ce que vous dépensez 1000 dollars à la loterie par an? Il n'y a personne. | ||
466 | Src | (笑)過激なやつらめ、好きにしろ!。 |
(Rires) | ||
Réf | (Rires) servez-vous foutus radicaux. Vous avez le champ libre. | |
(Rires) Des sujets extrêmes, aimons! . | ||
467 | Src | それを地球上で二番目に大きな石油埋蔵地で行っているのですそれを地球上で二番目に大きな石油埋蔵地で行っているのです。 |
c'est la deuxième grande catastrophe sur la planète, et c'est la deuxième grande réserve sur la planète. | ||
Réf | et nous faisons tout ceci dans la seconde plus grande réserve de pétrole de la planète. | |
Je le fais sur la deuxième plus grande réserve de pétrole sur Terre et je le fais sur la deuxième plus grande réserve de pétrole sur Terre. | ||
468 | Src | 1970年代と1950年代にアキル島沖で何頭のサメが殺されたか覚えていますかその数字が私たちに伝えていることは個体数が非常に少ないのでこの種が絶滅してしまう危機があるということです。 |
vous souvenez-vous de combien de requins dans les années 1970 ont été tués au large de l'Ile d'Achill dans les années 1970 et 1950 ? ce que nous avons fait, c'est qu'il y a de très peu de crises qui sont menacées. | ||
Réf | vous souvenez-vous de combien ont été tués au large d'Achill, dans les années 50 et 70 ? ce que cela nous montre donc, c'est qu'il existe un vrai risque d'extinction de cette espèce, parce que sa population est trop petite. | |
Il y a une crise que beaucoup de têtes de requins vous vous souvenez s'ils ont été tués ou non ce nombre aurait disparu de ce genre car il est le nombre d'individus est très peu qui nous est communiqué à l'Île Achill au large de la côte dans les années 1970 et 1950 C'est. | ||
469 | Src | 哺乳瓶の例が示すように体内への侵入は防ぐことが出来ます。 |
vous pouvez empêcher les | ||
Réf | le scénario biberon prouve que nous pouvons prévenir toute exposition inutile. | |
Comme le montre l'exemple du biberon, il est possible d'empêcher l'intrusion dans le corps. | ||
470 | Src | 私にはよくわかりませんどの様にこの3つを分類したのでしょう?。 |
je ne sais pas. C'est ce que j'ai fait. | ||
Réf | ce n'est pas très clair pour moi comment ils ont effectivement classifié ces trois-là. | |
Je ne comprends pas bien Comment avez-vous classé ces trois? . | ||
471 | Src | ハワイ大学在籍中ワイキキ水族館で働きました。 |
j'ai travaillé dans l'aquarium | ||
Réf | et alors que j'étais étudiant à Hawaï, je travaillais à l’aquarium de Waikiki. | |
J'ai travaillé à l'aquarium de Waikiki pendant que j'étais à l'université d'Hawaï. | ||
472 | Src | 私達はとても複雑なものを音や音節に変換しとても複雑な物を誰かの脳の中に作り上げているのです。 |
nous | ||
Réf | mais nous prenons quelque chose de très compliqué, nous le transformons en son, en des séquences de son, et nous produisons quelque chose de très compliqué dans votre cerveau. | |
Nous convertissons quelque chose de très compliqué en sons et en syllabes et faisons des choses très complexes dans le cerveau de quelqu'un. | ||
473 | Src | 病気がないのが健康ではありません。 |
ce n'est pas une bonne santé. | ||
Réf | l'absence de maladie n'est pas la santé. | |
Ce n'est pas sain de ne pas avoir de maladie. | ||
474 | Src | それは不法統治国がいかに危険であるかを意味します。 |
cela signifie que les états défaillants sont dangereuses. | ||
Réf | et c'est exactement pourquoi les États défaillants sont si dangereux. | |
Cela signifie à quel point le gouverneur illégal est dangereux. | ||
475 | Src | 多くの同僚たちと同じように最悪の失敗は最初の5年間のうちに済ませた—と言いたいのですがそれは大嘘です。 |
comme beaucoup de mes collègues, j'aimerais dire que les pires erreurs que j'ai eu au cours des cinq premières années, c'est le | ||
Réf | et je voudrais pouvoir vous dire que mes pires erreurs se sont produites dans mes cinq premières années de pratique, comme disent de nombreux collègues, ce qui est déconné. | |
Je voudrais dire que, comme beaucoup de collègues, les pires échecs ont eu lieu au cours des cinq premières années - ce qui est un gros mensonge. | ||
476 | Src | 拒絶反応の心配も少なくなります。 |
vous avez moins d'inquiétude. | ||
Réf | il y a moins de risque de rejet. | |
L'inquiétude du rejet sera moindre. | ||
477 | Src | 皆さん読んでください。 |
je vous en prie. | ||
Réf | texte: la Stremnaya Road est splendide, mais elle est considérée comme la route la plus dangereuse du monde, à cause de son étroitesse et de ses falaises. | |
S'il vous plaît lire tout le monde. | ||
478 | Src | 「でも・・・」これは重要な“でも”です「・・・クリスマスキャロルは好きだな。 |
« mais c'est important. » | ||
Réf | mais, », un très important mais, « j'adore les chants de Noël. | |
"Mais ..." C'est important "Mais" "... J'aime les chants de Noël. | ||
479 | Src | ♫国境を越えよう♫♫彼女は言いました「この国で自由に生きなさい」♫。 |
♫ Je vais traverser la frontière ♫ ♫ et elle dit, " Dans ce pays, tu vas vivre librement dans ce pays. " | ||
Réf | ♫ En traversant la frontière ♫ ♫ elle a dit: "Vous grandirez libre sur cette terre. " ♫ | |
♫ Traversons la frontière ♫ ♫ Elle a dit "Vivre dans ce pays librement" ♫. | ||
480 | Src | これは5つの団体による発癌性リスク分類結果ですが。 |
c'est le résultat de cinq catégories de risque de risque de | ||
Réf | voici cinq différentes organisations qui classifient les cancérogènes. | |
C'est le résultat de la classification du risque de cancérogénicité par 5 organisations. | ||
481 | Src | 文明発展の歴史は海のまわりを中心にして紡がれてきましたそうですよねまず地中海周辺でそしてその後の大西洋周辺の欧米諸国の優勢です。 |
l'histoire de la civilisation a été construite au centre de l'océan, et il a dit qu'il y avait des | ||
Réf | nous pourriez dire que l'histoire, l'Histoire des civilisations, a été que les civilisations se sont rassemblées autour des mers, les premières autour de la Méditerranée, les plus récentes dans l'émergence du pouvoir occidental autour de l'Atlantique. | |
Il semble que l'histoire du développement de la civilisation ait tourné autour de l'océan: d'abord la domination des pays occidentaux autour de la mer Méditerranée puis de l'océan Atlantique. | ||
482 | Src | 私達は非常に騒音にまみれた世界に生きています。 |
nous vivons dans un monde très bruyant. | ||
Réf | parce que nous vivons dans un monde tellement bruyant. | |
Nous vivons dans un monde très bruyant. | ||
483 | Src | 弁護人の人たちにとってはこれらの法を施行させるために行動を起こすことそしてお互いに助け合うことを決心するというのは非常に勇気のいることです。 |
pour ceux d'entre vous qui le font, il est très courageux de faire ce qu'ils doivent faire, et d'essayer d'aller à l'envers, et d'aller à l'envers. | ||
Réf | et il a fallu beaucoup de courage pour ces défenseurs pour décider qu'ils commenceraient à se lever et à se soutenir mutuellement pour la mise en œuvre de ces lois. | |
Il est très courageux que les conseillers prennent des mesures pour appliquer ces lois et décident de s'entraider. | ||
484 | Src | 文字通りコード化されます。 |
c'est littéralement | ||
Réf | je veux vraiment dire code littéralement. | |
Il est littéralement codé. | ||
485 | Src | オフィスマネージャーのサリーが日中私の面倒を見てくれました。しかし、子どものように無意識のうちに学ぶことができないので、。 |
le sari de | ||
Réf | et tandis que Sally, la directrice administrative, m'apprenait à parler pendant la journée - c'est difficile, parce que quand vous êtes un enfant, tout vous paraît évident. | |
Une employée de bureau, Sally, m'a causé des ennuis pendant la journée. Cependant, comme vous ne pouvez pas apprendre inconsciemment comme un enfant ,. | ||
486 | Src | 私は外科医ですそして私たち外科医は常に光と密接な関係がありました。 |
je suis chirurgien, et nous avons toujours eu des relations avec la lumière. | ||
Réf | je suis chirurgien, et nous les chirurgiens avons toujours eu cette relation particulière avec la lumière. | |
Je suis chirurgien et notre chirurgien a toujours été étroitement lié à la lumière. | ||
487 | Src | 大まかに言うと超音波発信器が模型の内部に焦点を当てた超音波を照射するわけです。 |
en résumé, vous pouvez voir les ultrasons qui se concentrent sur l'intérieur des ultrasons par ultrasons. | ||
Réf | le transducteur à ultrasons émet en gros un faisceau ultrasonore qui se focalise à l'intérieur du fantôme. | |
Grosso modo, l'émetteur à ultrasons irradie les ondes ultrasonores concentrées à l'intérieur du modèle. | ||
488 | Src | これの目的は入力しているのが確かに人間で何百万回もフォームを送信するように作られたプログラムではないと確認するためです。 |
le but c'est que nous avons décidé d'être un programme qui n'a pas été envoyé à des millions et des millions de fois, pour prouver qu'il a été envoyé à des millions de fois. | ||
Réf | et sa raison d'être est de vérifier que vous, l'entité qui remplit le formulaire, êtes bien un humain et pas un quelconque programme informatique, créé pour soumettre le formulaire des millions et des millions de fois. | |
Le but de ceci est de confirmer que l'entrée n'est certainement pas un programme conçu pour envoyer des formes par des millions de fois par des humains. | ||
489 | Src | カメラが集中するのは当然その一人です。 |
c'est l'une des raisons pour lesquelles la caméra est concentrée. | ||
Réf | devinez ce que filment toutes les caméras ? ce gars-là. | |
Bien sûr, c'est l'un d'eux que la caméra concentre. | ||
490 | Src | 結果として電極列を内耳内に埋め込んだ状態になります説明したいと思います。 |
en conséquence, je vais vous donner une paire d'électrodes dans l'oreille interne, et je vais vous le montrer. | ||
Réf | et à la fin vous obtenez quelque chose comme ça où une série d’électrodes est insérée dans la cochlée. | |
En conséquence, la rangée d'électrodes sera dans l'état d'être intégré dans l'oreille interne que je voudrais expliquer. | ||
491 | Src | ナチス包囲時にはこの他にも4万人の胎児が大きな影響を受けました。 |
dans le siège nazi, il y a eu 400000 fœtus. | ||
Réf | mais il y eut une autre population qui fut touchée - les 40000 fœtus qui étaient in-utero pendant le siège. | |
Au moment du siège du nazi, 40 000 autres fœtus ont été grandement affectés. | ||
492 | Src | 金曜日に落下したことでこの素晴しい映像が各地で撮影されましたウエストヴァージニアメリーランドペンシルバニアニュージャージーニューヨークの車にまで。 |
en fait, ce vendredi a été filmé par une incroyable image, et il y a eu une photo de cette incroyable image de | ||
Réf | et comme c'est arrivé un vendredi, on a pu avoir ces magnifiques images de ce truc qui se désintégrait en passant au dessus de la Virginie Occidentale, du Maryland, de la Pennsylvanie, et du New Jersey, pour finir par faire ça à une voiture à New-York. | |
Cette magnifique vidéo a été filmée dans divers endroits en tombant vendredi jusqu'à West Virginia Maryland Pennsylvanie New Jersey jusqu'à la voiture à New York. | ||
493 | Src | そしてこちらがdaf-2変異体です。 |
et voici le corps daf- 2. | ||
Réf | et maintenant voici le mutant daf- 2. | |
Et voici la variante daf-2. | ||
494 | Src | 安全という点ですごく大切なものです。 |
c'est la sécurité. C'est très important. | ||
Réf | c'est ce qui compte vraiment pour la sécurité. | |
C'est très important en termes de sécurité. | ||
495 | Src | ここにも脳構造はあるのです。 |
il y a aussi la structure du cerveau. | ||
Réf | mais en réalité, il y a beaucoup de structures. | |
Il y a aussi une structure cérébrale ici. | ||
496 | Src | パネル裏には500人以上のピグミーが隠れています。 |
il y a plus de 500 voyelles derrière le panneau. | ||
Réf | et nous avions environ 500 de ces petits pygmées qui se cachaient derrière. | |
Plus de 500 pygmées sont cachés derrière le panneau. | ||
497 | Src | 頭の中で起こっていることはわかりませんがそれこそが知りたいことなのです。 |
je ne sais pas ce qui se passe dans votre tête, mais c'est ce que vous voulez savoir. | ||
Réf | nous n'avons aucune idée de ce qui se passe dans son cerveau quand elle fait ça, et c'est ce que nous aimerions savoir. | |
Je ne sais pas ce qui se passe dans ma tête mais c'est ce que je veux savoir. | ||
498 | Src | 人間は道徳感情を発達させた地球上の唯一の生き物です。 |
l'homme est la seule créature qui a développé un | ||
Réf | nous sommes les seules créatures à posséder des sentiments moraux complètement développés. | |
Les êtres humains sont les seules créatures sur Terre à avoir développé un sentiment moral. | ||
499 | Src | いつでも僕の居場所が分かります。 |
je sais toujours où je suis. | ||
Réf | ça indique ma position à tout moment. | |
Vous pouvez toujours dire où je suis. | ||
500 | Src | 夏に長いこと短パンで座っていると立ち去る時には物語の一場面が太ももに刻印されているのです。 |
quand vous êtes en été, vous êtes assis, vous êtes assis avec un short, et quand vous êtes assis, il y a une scène | ||
Réf | parce que si vous restez assis longtemps l'été, en short, vous en repartirez avec un marquage temporaire de l'élément d'histoire sur vos cuisses. | |
Une longue histoire en été Quand on est assis en short et qu'on s'en va, une scène de l'histoire est gravée sur les cuisses. | ||
501 | Src | さらにこの値は平均余命に全く影響していません。 |
et ce chiffre n'affecte pas l'espérance de vie. | ||
Réf | et ça ne change rien du tout à leur espérance de vie. | |
De plus, cette valeur n'a aucun effet sur l'espérance de vie. | ||
502 | Src | この時点で3つの信号を使っているだけです。 |
ce n'est qu'à ce moment que nous utilisons trois signaux. | ||
Réf | nous sommes seulement capables d'utiliser trois des signaux à la fois. | |
À ce stade, vous n'utilisez que trois signaux. | ||
503 | Src | それが私の人生を変えたのです。 |
ça a changé ma vie. | ||
Réf | ça a changé ma vie. | |
Cela a changé ma vie. | ||
504 | Src | それを使って真実を見つけますそして経験豊かな指導者と同じように時には非常に困難な場面で気難しい人々を相手に毎日複雑な会話をしています。 |
en utilisant cela, nous avons trouvé la vérité, et parfois, comme les leaders de l'expérience, nous avons eu des conversations très difficiles, et nous avons eu des conversations complexes. | ||
Réf | ils les utilisent pour arriver à la vérité, et ils font ce que les leaders matures font tous les jours ; ils ont des conversations difficiles avec des personnes difficiles, parfois pendant des moments très difficiles. | |
Nous l'utilisons pour découvrir la vérité et, comme les dirigeants expérimentés, nous avons parfois compliqué les conversations quotidiennes avec des personnes aux prises avec des difficultés dans des situations difficiles. | ||
505 | Src | しかし彼はいつかWorldWideWebが世界を支配すると信じ切っていましたそして私に。 |
mais un jour, il croyait que le World Wide Web | ||
Réf | mais il était totalement convaincu que son World Wide Web allait conquérir le monde un jour. | |
Mais il croyait que WorldWide Web dominerait le monde un jour et je le croyais. | ||
506 | Src | 他の生き物例えばカラスはものすごくよくできることはありませんがその代わり彼らは異なる環境下においての法則を学ぶことに非常に長けているのです。 |
ainsi, par exemple, les corbeaux n'ont pas beaucoup de choses à faire, mais ils sont très bons pour apprendre des lois dans un environnement différent. | ||
Réf | d'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements. | |
D'autres créatures, comme les corbeaux, ne peuvent pas être très bien faites, mais au contraire, elles sont très douées pour apprendre les lois dans des circonstances différentes. | ||
507 | Src | 我々には地上の鉱山に見えます。 |
nous voyons ici une mine de mines. | ||
Réf | nous, nous voyons des mines en plein air. | |
Nous ressemblons à une mine sur le terrain. | ||
508 | Src | 命令の中にはアヴィディアンにとって非常に重要なものがありその命令が現れる頻度は高くなるのです。 |
il y a quelque chose de très important à propos de ces instructions, et les ordres de ces ordres sont élevés. | ||
Réf | donc il y a des instructions qui sont extrêmement importantes pour ces organismes, et leur fréquence va être élevée. | |
Certaines des instructions sont très importantes pour Avidians et la fréquence de ces commandes augmente. | ||
509 | Src | 薬を摂取して成績や苦痛が良くなるというだけではなく。 |
il ne s'agit pas seulement de prendre des médicaments et de la douleur. | ||
Réf | il ne s'agit pas juste de prendre une pilule pour voir vos résultats s'améliorer ou votre douleur diminuer. | |
Non seulement l'ingestion de médicaments améliore les notes et la souffrance. | ||
510 | Src | 打診はいわば当時の超音波診断ですが今日知られている全て-臓器肥大も心嚢水も肺水腫も腹部の異変なども全てこの優れた著書に記されています「新発見」この手法は忘れさられるところでした著名なフランスの医師コルヴィザール-彼はこちらの紳士の主治医であったことのみで有名でしたが-彼は打診法を復活させました。 |
donc, une des choses que j'ai connues, c'est que nous avons un diagnostic de l'échographie à l'époque, et tout ce que nous savons aujourd'hui, c'est qu'il y a des | ||
Réf | et dans le fond tout ce que nous savons au sujet de la percussion, que vous pouvez concevoir comme l'échographie de l'époque - l'élargissement des organes, le liquide autour du cœur, le liquide dans les poumons, les changements abdominaux - il décrit tout cela dans ce manuscrit merveilleux "Inventum Novum", "Nouvelle invention", qui aurait disparu dans l'obscurité, si ce n'était que ce médecin, Corvisart, un médecin français célèbre - célèbre seulement parce qu'il était le médecin de ce monsieur - Corvisart a réintroduit cette œuvre et l'a rendue de nouveau populaire. | |
Toutes les percussions est pour ainsi dire, au moment du diagnostic à ultrasons est connu aujourd'hui - l'hypertrophie des organes aussi épanchement péricardique a été écrit dans le livre oedème pulmonaire aussi tous ainsi que abdominale accident cet excellent « découverte » de cette approche est d'oublier Où était le célèbre docteur français Colvizar - il était célèbre seulement pour être un docteur de ce monsieur - il a ressuscité la percussion. | ||
511 | Src | ガンは人間の間でも感染するのでしょうか?この疑問に大きな関心を寄せたのが1950年代の腫瘍学者チェスター・サウザンでした。 |
est-ce que le cancer peut être infecté par l'homme ? eh bien, j'ai commencé à m'intéresser à l' | ||
Réf | les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens? c'est une question qui a fasciné Chester Southam un cancérologue dans les années 195. | |
Le cancer se propage-t-il aussi chez les humains? Le plus grand intérêt pour ce doute était Chester Southern, un oncologue des années 1950. | ||
512 | Src | しかも大昔に言い当てたのです。 |
j'ai aussi posé un peu de recul. | ||
Réf | en plus, il l'a dit il y a si longtemps. | |
De plus, cela dit le bon vieux temps. | ||
513 | Src | 世界でヒトゲノムを解析するスピードは今のところ年に5万から10万人分です。 |
la vitesse du génome humain est maintenant de 50 à 100000 à 100000 ans. | ||
Réf | la capacité mondiale à séquencer des génomes humains est d'environ 50000 à 100000 génomes cette année. | |
La vitesse d'analyse du génome humain dans le monde est actuellement de 50 000 à 100 000 par an dans l'année. | ||
514 | Src | 刑務所では金融詐欺師達の影響を受けることになります詐欺師達は彼の出所後に彼らとともに働くよう説得しました。 |
en prison, nous avons eu l'influence des | ||
Réf | dans sa prison, il est tombé sous l'influence de fraudeurs financiers, qui l'ont persuadé de travailler pour eux quand il sortirait. | |
En prison, nous serons influencés par les fraudeurs financiers Les fraudeurs ont persuadé de travailler avec eux après sa source. | ||
515 | Src | 細菌なのです。 |
c'est une bactérie. | ||
Réf | une bactérie. | |
C'est une bactérie. | ||
516 | Src | ヨーロッパも例外ではありません。 |
l'Europe n'est pas une exception. | ||
Réf | et puis l'Europe n'était pas épargnée. | |
L'Europe ne fait pas exception. | ||
517 | Src | これはつまり自己複製のようなことが行えることを意味します。 |
cela signifie que nous pouvons faire quelque chose comme ça. | ||
Réf | cela signifie que nous pouvons obtenir certaine formes d’autoreproduction. | |
Cela signifie que vous pouvez faire quelque chose comme l'auto-réplication. | ||
518 | Src | これずっと欲しいと思っていたんだ。 |
j'ai toujours voulu faire ça. | ||
Réf | homme: c'est ce dont j'ai toujours rêvé. | |
Je pensais que je voulais ça tout le temps. | ||
519 | Src | なぜ私たちは協力し停戦を実現しないのでしょう?史上最大の地球規模での停戦を応援しませんか?私たちはこの過程を映画にします。 |
pourquoi est-ce que nous ne pouvons pas faire de la coopération ? est-ce que nous n'avons pas besoin d'encourager les combats à la planète mondiale ? nous allons faire ce processus. | ||
Réf | pourquoi ne faisons-nous pas tous équipe ? pourquoi ne pas donner vie à cette trève ? pourquoi ne soutenez-vous pas la plus grande trève mondiale jamais observée ? nous ferons un nouveau film sur ce cheminement. | |
Pourquoi ne coopérons-nous pas et ne réalisons pas un cessez-le-feu? Souhaitez-vous soutenir le plus grand cessez-le-feu mondial de tous les temps? Nous faisons de ce processus un film. | ||
520 | Src | そこで私は今までの話を全てしのぐような話をいくつも聞きました。 |
j'ai donc écouté toutes les histoires que j'avais entendues jusqu'à présent. | ||
Réf | j’ai entendu des histoires qui ont fait voler en éclat toutes les autres histoires. | |
J'ai donc entendu beaucoup d'histoires qui surpassent toutes mes histoires. | ||
521 | Src | 3-4kmなんて大げさなだな」。 |
il y a 3, 4 kilomètres. | ||
Réf | ils sont beaucoup plus rapprochés que ça. » | |
J'exagère 3-4 km. " | ||
522 | Src | まず記録という技術の開発があります模写にはじまり録音―そして録画が誕生しました。 |
il y a d'abord une technologie qui s'appelle | ||
Réf | premièrement, nous avons inventé des systèmes d’enregistrement -- d’abord l’écriture, ensuite l’enregistrement audio et maintenant l’enregistrement vidéo également. | |
Tout d'abord, il y a le développement de la technologie appelée enregistrement, commençant par l'enregistrement de la réplication - l'enregistrement est né. | ||
523 | Src | つまり喜びは奥深いということですこれは高レベルな芸術だけに当てはまることではなく最もシンプルに見える喜びも見えない本質についての信念に左右されるのです。 |
donc, la joie, c'est que la joie, c'est qu'il n'y a pas d'espace profond, mais pas seulement à la hauteur de l'art, mais aussi sur la notion la plus simple. | ||
Réf | je veux donc suggérer que le plaisir est profond -- et que ceci n’est pas vrai uniquement pour les plaisirs de haut niveau comme l’art, mais même les plaisirs qui semblent simples sont affectés par nos croyances concernant des essences cachées. | |
En d'autres termes, cela signifie que la joie est profonde. Ceci n'est pas seulement applicable à l'art de haut niveau mais cela dépend de la croyance en l'essence qui ne peut pas voir la joie qui semble être la plus simple. | ||
524 | Src | しかしこれには恐ろしい落とし穴があります。 |
mais il y a un mauvais piège. | ||
Réf | mais il y a un terrible piège. | |
Mais il y a un terrible piège dans cela. | ||
525 | Src | アルゴ・トレーディングとかアルゴリズム・トレーディングと言うこともあります」。 |
on appelle ça la bourse | ||
Réf | on l'appelle aussi parfois algo trading, trading algorithmique. " | |
On parle parfois d'échange d'argo ou de trading algorithmique. " | ||
526 | Src | このウィルスに感染すると画面の上の方をムカデが走り回ります。 |
si vous êtes infecté par ce virus, vous pouvez en fait revenir à l'écran. | ||
Réf | et vous pouvez voir en haut de l'écran, il y a un mille pattes qui se balade en travers de votre ordinateur quand vous êtes infecté par ce virus. | |
Lorsqu'il est infecté par ce virus, le mille-pattes tourne autour du haut de l'écran. | ||
527 | Src | 治療法もわかりません。 |
il n'y a pas de remède. | ||
Réf | il ne sait pas comment y remédier. | |
Je ne sais pas comment le traiter. | ||
528 | Src | 1つの例をお話ししましょう。 |
laissez-moi vous donner un exemple. | ||
Réf | et je vais vous donner un exemple. | |
Laissez-moi vous dire un exemple. | ||
529 | Src | 療養中に十代の子供の死因で3番目に多いのが自殺だと知りました。 |
et j'ai appris qu'il y avait 3, 5 % de décès chez les adolescents. | ||
Réf | pendant ma convalescence, j'ai découvert que la troisième cause principale de décès chez les adolescents est le suicide. | |
Pendant le traitement médical, j'ai appris que ma troisième cause de décès était le suicide. | ||
530 | Src | 見下ろすと花軸の小さな花のところにダムのようなものがありますハエが熱に惹かれてやってきます熱が化学物質を発してハエはこの入れ物に捕われます。 |
il y a une sorte de | ||
Réf | si vous regardez à l'intérieur, il y a cette sorte de réservoir derrière le spadice, les mouches sont attirées par la chaleur qui laisse diffuser des composants chimiques volatils, et les moucherons sont pris au piège en bas du récipient. | |
Surplombant S'il y a quelque chose comme un barrage aux petites tiges de fleurs Mouches viendra faire sont attirés par la chaleur thermique, il émet une substance chimique est piégé dans le récipient. | ||
531 | Src | 今日の数々のトークの中でも、私達はまだそういう姿勢をとっています。 |
dans toutes les conférences d'aujourd'hui, nous sommes encore là. | ||
Réf | dans certaines conférences aujourd'hui, nous le faisons encore. | |
Parmi les nombreuses discussions d'aujourd'hui, nous adoptons toujours ce genre d'attitude. | ||
532 | Src | いわばこれは世界最古の「ウィール・オブ・フォーチュン」ゲームです。 |
c'est comme ça que nous sommes le plus vieux, le plus ancien, le plus ancien, le plus ancien. | ||
Réf | vous pouvez considérer ceci comme peut-être le jeu le plus ancien de la Roue de la Fortune. | |
Pour ainsi dire, c'est le plus vieux jeu de "Roue de la Fortune" dans le monde. | ||
533 | Src | そのため、聴くことによって私たちは最も重要な秘密を発見することができたのです大きさ、何で構成されているのか、そしてどれくらい古いものなのかさえわかります。 |
donc, quand on écoute, on peut trouver le secret le plus important de l'histoire, et on peut voir ce que c'est. | ||
Réf | par suite, c'est en écoutant que nous avons découvert quelques-uns des secrets les plus importants de l'univers -- son échelle, de quoi il est fait, et même son âge. | |
Par conséquent, l'écoute nous permet de découvrir les secrets les plus importants, c'est la taille, ce qui est composé et quel âge il a. | ||
534 | Src | 解決に向けて本当に前向きな試みだと思います。 |
je pense que c'est l'une des meilleures tentatives d'aborder la solution. | ||
Réf | ce sont toutes de bonnes idées qui nous feront avancer. | |
Je pense que c'est une tentative vraiment positive pour le résoudre. | ||
535 | Src | 1つには遊びは万国共通だということです。 |
l'une d'elles est que le jeu est en commun. | ||
Réf | un, le jeu est universel. | |
Une chose est que le jeu est universel. | ||
536 | Src | ですが、例えば考えてみてください蓮の葉を毎日半分に割きます2,4,8,16--。 |
mais si vous pensez à l'idée, par exemple, vous obtenez la moitié de l' | ||
Réf | mais réfléchissez à ceci: si vous avez un nénuphar et qu'il se divise chaque jour - - 2,, 8, 6... - | |
Mais, par exemple, pensez à la moitié des feuilles de lotus tous les jours 2, 4, 8, 16 -. | ||
537 | Src | 理由は完全にはわからないものの。 |
je ne sais pas pourquoi. | ||
Réf | et nous ne sommes pas surs de la raison pour laquelle cela se produit. | |
Bien que je ne comprends pas entièrement la raison. | ||
538 | Src | 私の芸術に限界は存在しません。 |
mon art n'existe pas. | ||
Réf | mes horizons artistiques continuent d’évoluer. | |
Il n'y a pas de limite à mon art. | ||
539 | Src | 何かが2つあるときにあと2つ加えると4つになります。 |
quand vous avez deux ou trois choses, vous obtenez quatre. | ||
Réf | si vous avez une chose en deux exemplaires, vous en ajoutez deux, vous en obtenez quatre. | |
Quand il y en a deux, en ajouter deux de plus donnera quatre. | ||
540 | Src | 黒人も白人とちょうど同じくらい幸せなのです。 |
les noirs sont aussi heureux que les blancs. | ||
Réf | les gens de couleur noire sont juste aussi heureux que le sont ceux de couleur blanche. | |
Les Noirs sont tout aussi heureux que les Blancs. | ||
541 | Src | トルコにいる敬虔深いイスラム教徒は投票することで政治は変えれるのだと知りました。 |
et j'ai appris que les musulmans musulmans de la Turquie, en Turquie, pouvaient changer la politique. | ||
Réf | et les pieux Musulmans de Turquie ont pu voir qu'il était possible de changer le système politique par le vote. | |
J'ai appris que les musulmans pieux en Turquie peuvent changer de politique en votant. | ||
542 | Src | 情勢の厳しいアフガニスタン南部でした。このような地域ではこのような技術が最大限に効果を発揮するからです。 |
c'était l'Afghanistan, le sud de l'Afghanistan, parce qu'il y avait une telle technologie dans ces régions. | ||
Réf | le premier endroit dans lequel le vaccin a été utilisé est le sud de l'Afghanistan, parce que c'est dans des endroits comme celui-là que les enfants vont le plus profiter de technologies comme celle-ci. | |
C'était dans le sud de l'Afghanistan dans une situation difficile. Ce type de technologie est efficace dans ces domaines. | ||
543 | Src | もう一度ただ逆の方向でくるりと回しますすると固い結び目ができます。 |
et encore une fois, on se met dans une autre direction, et on peut les plier. | ||
Réf | si on recommence et qu'on va simplement dans l'autre sens autour de la boucle, on obtient ceci, la forme forte du noeud. | |
Si vous le tournez de nouveau dans la direction opposée, vous pouvez faire un noeud dur. | ||
544 | Src | エンジニアといろいろな場所へ行き様々な要素について学び非効率で不要なものが沢山あることを突き止めました。 |
j'ai trouvé des ingénieurs et des endroits où j'ai découvert qu'il y avait beaucoup d'autres choses qui n'avaient pas beaucoup d'importance. | ||
Réf | nous avons passé du temps à voyager avec eux pour apprendre tout sur tous les éléments, et découvrir qu’il y avait beaucoup d’inefficacité sur laquelle on ne capitalisait pas. | |
Je suis allé à divers endroits avec des ingénieurs et j'ai découvert divers éléments et découvert qu'il y a beaucoup d'inefficacités et de choses inutiles. | ||
545 | Src | 太陽電池を導入しニューロンを感光性にしたときと同様です。 |
c'est pareil quand on introduit des cellules solaires et qu'on | ||
Réf | comme si on installait des cellules solaires sur tous ces neurones afin de les rendre sensibles à la lumière. | |
C'est la même chose que lorsque les cellules solaires sont introduites et que le neurone est rendu photosensible. | ||
546 | Src | それにコメントを付けて友達に送ったりできますこのような名作を見てどう感じたか意見を交わすことができるのです。 |
et vous pouvez vous envoyer des commentaires, vous pouvez envoyer vos amis à vos amis, et voir ce qui se passe. | ||
Réf | vous pouvez l'annoter, l'envoyer à vos amis, et commencer une discussion sur ce que vous ressentez quand vous parcourez ces chefs-d’œuvre. | |
Vous pouvez leur envoyer des commentaires et les envoyer à vos amis.Vous pouvez échanger des opinions sur ce que vous avez ressenti en regardant ces chefs-d'œuvre. | ||
547 | Src | みんな思い思いのことを考えます。 |
nous pensons tous à la permission. | ||
Réf | les gens adorent se faire leur propre opinion. | |
Tout le monde pense à ce qu'il pense. | ||
548 | Src | この図は見せましたね。 |
voici ce que j'ai montré. | ||
Réf | je viens juste de vous montrer cette image. | |
J'ai montré ce chiffre. | ||
549 | Src | それから数週間してザカリアス・ムサウイがテロに関与したとされる6つの訴因で起訴されましたアメリカ政府は有罪判決が下された場合死刑を求刑しましたが夫と私は反対であることを公に述べましたこれがきっかけでまた人権団体を通して私たちは他の犠牲者の家族と会いましたアイーシャの息子が起訴されたときテレビに出ている彼女を見て“なんて勇敢な女性なんでしょう私も強くなれた時に彼女に会いたい”と思いました。 |
ensuite, pendant quelques semaines, les six manifestations | ||
Réf | alors deux semaines plus tard quand Zacharias Moussaoui a été mis en examen et qu’il s'est vu retenu contre lui six chefs d’accusation de conspiration dans le but de commettre des actes terroristes, et que le gouvernement américain a requis la peine de mort à son encontre, si reconnu coupable, mon mari et moi, nous nous sommes élevés contre cela publiquement Grâce à cela ainsi qu’aux groupes de défense des droits de l'homme nous nous sommes réunis avec plusieurs autres familles de victimes Quand j’ai vu Aicha dans les médias quand son fils a été condamné, J’ai pensé « quelle femme courageuse Un jour quand je me sentirai plus forte j’aimerais rencontrer cette femme ». | |
Public que bien que le gouvernement des États-Unis que Zacarias Moussaoui a été inculpé de six chefs d'accusation qui sont impliqués dans le terrorisme a la poursuite de la peine de mort si la condamnation a été fait pour moi et le mari est le contraire alors dans quelques semaines dit que j'étais cela nous est à travers ou les organisations des droits de l'homme dans le sillage sera obtenu d'avoir une femme courageuse Nante de voir son « que la télévision lorsque le fils d'Aïcha que j'ai rencontré d'autres victimes de la famille a été mis en accusation aussi je Je voulais la voir quand je serais plus forte. " | ||
550 | Src | 科学のわくわくを感じているのです。 |
c'est l'excitation de la science. | ||
Réf | la science leur procure alors un frisson. | |
Je me sens passionné de science. | ||
551 | Src | 例えば人々は見知らぬ人による誘拐を恐れますがデータによると顔見知りによる誘拐の方が断然多いのです。 |
par exemple, les gens ont peur des étrangers, mais les données sont plus rapides que les autres. | ||
Réf | on pourrait citer comme exemple les gens qui ont peur d'être kidnappé par des inconnus, alors que les données montrent que les enlèvements par des parents sont bien plus courants. | |
Par exemple, les gens ont peur d'être kidnappés par des étrangers, mais selon les données, l'enlèvement par le face-à-face est beaucoup plus fréquent. | ||
552 | Src | 1つ目は我々は進化しないということです。 |
la première, c'est que nous n'avons pas évolué. | ||
Réf | la première est que nous n'évoluerons pas. | |
La première chose est que nous n'évoluons pas. | ||
553 | Src | 現在もまだ赤字ですが、クリスは犠牲を払いながら何とか、映画を世に出せました。 |
aujourd'hui, c'est un désastre, mais Chris a réussi à faire un film. | ||
Réf | aujourd'hui, Chris est toujours endetté, mais a réussi, par son propre sacrifice, à sortir ce film. | |
Actuellement toujours dans le rouge, Chris a réussi à vendre le film en quelque sorte tout en sacrifiant. | ||
554 | Src | 私にとって最も不可解で悲劇的な事は人間である意味を失う事です。 |
la chose la plus mystérieuse pour moi, c'est la perte de sens. | ||
Réf | mais pour moi, ce qui est le plus déconcertant et le plus tragique dans tout ça c'est que ça passe à côté de ce que c'est que d'être humain. | |
La chose la plus mystérieuse et la plus tragique pour moi est de perdre le sens d'être humain. | ||
555 | Src | すると突然その小さな世界が複雑に絡み合って―。 |
et soudain, ce petit monde est complexe. | ||
Réf | et soudain, tous ces petits mondes minuscules, ils s'unissent dans ce réseau complexe. | |
Puis soudainement le petit monde s'est entremêlé compliqué. | ||
556 | Src | その箱から出て他の人とつながるために言葉やコミュニケーションを使うのです。 |
c'est de la boîte, de la communication et de la communication pour d'autres personnes. | ||
Réf | nous utilisons les mots et la communication pour en sortir et pour atteindre les autres. | |
J'utilise les mots et la communication pour sortir de cette boîte et se connecter avec les autres. | ||
557 | Src | 集合学習は大変強力な力ですが我々人間がそれを使いこなせるかは不明です。 |
l'apprentissage est une force puissante, mais nous ne savons pas si nous sommes humains. | ||
Réf | l'apprentissage collectif est une force très, très puissante, et il n'est pas prouvé que nous, les humains en soyons en charge. | |
Bien que l'apprentissage collectif soit une force très puissante, on ne sait pas si nous pouvons le maîtriser. | ||
558 | Src | とは言え絶好の宣伝チャンス。 |
c'est une bonne opportunité. | ||
Réf | mais cela étant dit, c'est une très bonne opportunité médiatique. | |
C'est une excellente opportunité publicitaire. | ||
559 | Src | あなたの同僚がそんな人たちだったら刺激を受けないでいられるでしょうかですからこの相互インスピレーションは協力自発性創造力を発展させます。 |
si vos collègues sont des personnes comme ça, vous ne pouvez pas vous inspirer, parce que l'inspiration est la création de la créativité. | ||
Réf | comment pouvez-vous ne pas être inspiré par ces gens - vos propres collègues de travail? donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité. | |
Tant que vos collègues sont de telles personnes, vous ne pouvez pas vous inspirer, alors cette inspiration mutuelle développera la créativité de la spontanéité coopérative. | ||
560 | Src | でも一週間後に友達が言ったんです「合唱団に入った方がいいぞ。 |
mais une semaine plus tard, mes amis m'ont dit: « tu devrais entrer dans la chorale. | ||
Réf | et environ une semaine plus tard, j'ai reçu la visite d'un ami qui m'a dit, "Ecoute, tu dois rejoindre la chorale. | |
Mais une semaine plus tard, mon ami a dit: «Tu ferais mieux de rejoindre le chœur. | ||
561 | Src | 皮膚自体は透き通ったナイロン製で照明デザイナーが馬の姿を隠したい時には背景を照らすことにより馬は幽霊のようになります。 |
la peau elle-même est en nylon, en nylon, et quand le cheval veut cacher le cheval, le cheval est en fait devenu un cheval. | ||
Réf | la peau est faite d'un filet de nylon transparent, ce qui, si l'éclairagiste veut que le cheval disparaisse presque, elle peut l'éclairer par derrière et le cheval devient fantômatique. | |
La peau elle-même est faite de nylon clair et lorsque le concepteur d'éclairage veut cacher l'apparence du cheval, le cheval devient comme un fantôme en illuminant le fond. | ||
562 | Src | 柔軟に設計されていて身をかがめることも這うことも素早く動くこともできます。 |
ils sont conçus et ils peuvent se déplacer très vite, et ils peuvent aussi se déplacer très vite. | ||
Réf | sa conception flexible permet de s'accroupir complètement, de ramper et de bouger avec une grande agilité. | |
Il est conçu de manière flexible afin que vous puissiez vous accroupir et ramper rapidement. | ||
563 | Src | または遠くの川に洗濯物を運ばなくてはなりません。 |
ou vous devez porter des vêtements au loin. | ||
Réf | ou elles doivent emmener le linge loin, vers une rivière. | |
Ou vous devez porter le linge à une rivière à distance. | ||
564 | Src | 太陽はもちろん色々な方法で楽しむことができます。 |
et bien sûr, le soleil, bien sûr, peut jouer avec beaucoup de choses. | ||
Réf | profiter du soleil peut se faire de toutes sortes de façons, bien sûr. | |
Bien sûr, vous pouvez profiter du soleil de différentes façons. | ||
565 | Src | このふたつの銀河は互いに抱き合ったまま止まっているように見えます。 |
ces deux galaxies s' | ||
Réf | elles paraissent presque figées dans une étreinte. | |
Ces deux galaxies semblent être arrêtées en se serrant les unes contre les autres. | ||
566 | Src | 醸造側は小川に水を復元するために代金を支払うのです。 |
l'équipe de Sinaloa paie l'eau pour rétablir l'eau. | ||
Réf | les brasseurs paient pour rendre l'eau au ruisseau. | |
Le brasseur paie le prix pour rétablir l'eau dans le cours d'eau. | ||
567 | Src | 乗りこなせるようになるまで必要なだけ続けます。 |
nous avons juste besoin de continuer à faire des choses comme ça. | ||
Réf | faites-le autant que nécessaire jusqu'à ce que vous le maîtrisiez. | |
Continuez autant que nécessaire jusqu'à ce que vous puissiez continuer. | ||
568 | Src | これは実際患者に適用されているのです。 |
c'est en fait un patient. | ||
Réf | tout ceci est donc déjà utilisé pour des patients. | |
Ceci est effectivement appliqué aux patients. | ||
569 | Src | 自分の犯した罪から逃げようとしたのだ」。 |
j'ai essayé de sortir de mon péché. » | ||
Réf | c'est quelqu'un qui a commis toutes ces mauvaises choses. » | |
Il a essayé d'échapper aux crimes qu'il a commis. " | ||
570 | Src | 私たちがいなくても写真は旅を続けています。 |
même si nous n'avons pas d'images, nous avons des photos. | ||
Réf | et la photo a continué à voyager même sans nous. | |
La photographie continue de voyager même si nous n'existons pas. | ||
571 | Src | そこで基本的な問題は誰かがこの非常に長い工程の途中でちょっと休憩して何かを酵素に入れたままにすると突然ここから先の測定がうまく行かなくなることです。 |
donc, le problème fondamental, c'est que si quelqu'un fait quelque chose de très long au milieu de ce processus, et que quelqu'un fait quelque chose d'un peu trop long, il n'y aura pas de | ||
Réf | et en gros notre problème est que quelqu'un est au milieu de cette très longue étape, il font une pause, et il laisse quelque chose dans une enzyme pendant un moment, et tout d'un coup toutes les mesures qui suivent ne vont pas. | |
Donc, le problème fondamental est que si quelqu'un se casse un peu pendant ce très long processus et laisse quelque chose dans l'enzyme soudainement, la mesure précédente ne se passera pas bien. | ||
572 | Src | 彼は冷静そして無頓着を貫きました。 |
il a quitté le silence et il a jeté un coup de pied. | ||
Réf | il était constamment dans une insouciance sereine. | |
Il est resté calme et insouciant. | ||
573 | Src | 女性同士が助け合えるような仕組みを作ることも支えになると思います今わたしが。 |
je pense que c'est le genre de choses que les femmes peuvent faire pour créer des choses comme ça. | ||
Réf | je pense que nous avons aussi besoin de soutenir les créations d'entreprises et de nous assurer que les femmes s'entre-aident. | |
Je pense qu'il sera également favorable à la création d'un mécanisme permettant aux femmes de s'entraider. | ||
574 | Src | 私達は、200マイル離れたケニヤ西部の拠点に彼を配属しました。 |
nous l'avons envoyé à l'ouest du Kenya à 200 miles. | ||
Réf | nous l'avons placé dans une firme du Kenya occidental, à 300 km de là. | |
Nous l'avons affecté à la base de l'ouest du Kenya, à 200 miles de là. | ||
575 | Src | (口笛)すごく有望ですね。 |
(Il siffle) c'est très bien. | ||
Réf | (Il siffle) c'est très prometteur. | |
(Sifflement) C'est très prometteur. | ||
576 | Src | キスメット:(言葉)。 |
Réf | kismet: ga ga ga... | |
Kismet: (mots). | ||
577 | Src | リズムは半沈黙。 |
le rythme est trop silencieux. | ||
Réf | le rythme est à moitié silence. | |
Le rythme est semi-silencieux. | ||
578 | Src | 握りしめるというのは、現実的には、把握、理解することです。 |
il s'agit de | ||
Réf | nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose. | |
Retenir est réaliste saisir et comprendre. | ||
579 | Src | 「いい人だけどあの人の助言は欲しくないわ」なんてね。 |
j'ai dit, « c'est une bonne personne, mais je ne veux pas que ce soit. » | ||
Réf | c'était du genre: "Je l'adore, mais je ne lui demanderai jamais de conseils. " | |
"Je suis une personne agréable mais je ne veux pas de conseils de cette personne." | ||
580 | Src | Googleでは画像を見た時の考えや気分次第で画像にタグ付けしたり検索したり出来ます。 |
vous pouvez voir les images, les images, les images, les images et les images que vous voyez sur Google. | ||
Réf | a propos de Google, aujourd'hui, vous pouvez rechercher et annoter les images en fonction des pensées et des émotions que vous avez ressenties en les voyant. | |
Google peut étiqueter et rechercher des images en fonction de l'idée et de l'humeur lors de la visualisation d'images. | ||
581 | Src | 変化しにくい強力な触媒です。 |
c'est un | ||
Réf | c'est un catalyseur de changement incroyablement puissant. | |
C'est un puissant catalyseur qui est difficile à changer. | ||
582 | Src | この問題に現在取り組んでいます。 |
je travaille sur ce problème. | ||
Réf | c'est le problème auquel nous sommes confrontés. | |
Je travaille actuellement sur ce problème. | ||
583 | Src | ”使い捨て”できる人間も存在しません。 |
ils n'existent pas. | ||
Réf | et il n'existe pas de gens jetables non plus. | |
Il n'y a pas d'être humain qui puisse être "jetable". | ||
584 | Src | 同じような退屈な物語を何度も繰り返し語り続けているだけでなく集団で熱狂して語っているのです。 |
il n'y a pas seulement des histoires | ||
Réf | non seulement nous persistons à raconter encore et encore les mêmes vieilles histoires, mais nous le faisons avec une frénésie et une fureur qui franchement est quasi théâtrale. | |
Non seulement il continue de parler encore et encore d'histoires ennuyeuses similaires, mais il parle aussi avec enthousiasme dans le groupe. | ||
585 | Src | 昼食では何が起こるのでしょうか?天国の扉が開きレストランで「ウィ・アー・ザ・ワールド」が流れてくるのでしょうか?そうではないでしょう。 |
qu'est-ce qui va se passer au déjeuner ? est-ce que la porte du paradis s'ouvre dans un restaurant ? eh bien, ce n'est pas le cas. | ||
Réf | et que risque-t-il se passer à votre déjeuner ? est-ce que les cieux vont s'ouvrir, et "We Are the World" retentir dans la sono du restaurant ? probablement que non. | |
Qu'est-ce qui se passe au déjeuner? Est-ce que la porte du ciel s'ouvre et "We Are the World" va couler dans le restaurant? Ce ne sera pas le cas. | ||
586 | Src | 少しだけ参加する人や。 |
il y a des gens qui travaillent un peu. | ||
Réf | ils ne pouvaient peut-être pas offrir plus. | |
Les gens qui participent seulement un peu. | ||
587 | Src | ガムテープも使っていません胸の上部にも検出器を加え腫瘍の検出精度がさらに高まりました。 |
il n'y a pas d'équipement sur la poitrine, il y a aussi des détecteurs sur la poitrine, et il y a aussi une précision de la précision de la tumeur. | ||
Réf | le ruban adhésif n'est plus là, et nous avons ajouté un second détecteur au-dessus du sein, qui a davantage amélioré notre détection tumorale. | |
Nous n'utilisons pas de ruban adhésif de gomme trop Detector ajouté à la partie supérieure de la poitrine pour améliorer encore la précision de la détection de la tumeur. | ||
588 | Src | 文字数が多ければ多いほど情報を曖昧にしているようです。 |
plus il y a d'informations, plus il | ||
Réf | et plus vous en ajoutez, plus vous avez l'impression qu'il en manque. | |
Plus il y a de caractères, plus l'information est obscure. | ||
589 | Src | でも私は定性調査をしていて。 |
mais j'ai fait des recherches sur la | ||
Réf | je suis une chercheuse en sciences humaines. | |
Mais je fais de la recherche qualitative. | ||
590 | Src | 田舎の農家と競争するのではなく相互に補うのです。 |
il ne s'agit pas de la compétition et de la compétition. | ||
Réf | ce n'est pas une compétition avec le milieu rural agricole il s'agit en fait de renforts. | |
Ils ne sont pas en concurrence avec les agriculteurs ruraux mais se compensent les uns les autres. | ||
591 | Src | ちょうどこのライオンたちがやって来たのでビバリーが見事な写真を収めました。 |
c'est exactement ce que les lions ont fait, et c'est la première fois qu'elle est venue. | ||
Réf | et en un instant, ces lions sont revenus vers nous, et Beverly a pu prendre une superbe photo. | |
Au moment où ce lion est venu, Beverly a obtenu une image magnifique. | ||
592 | Src | あるがままの子育ての現実を理解してほしいと強く感じたのです。 |
j'ai donc envie de comprendre la réalité de l'éducation. | ||
Réf | nous voulions vraiment les laisser comprendre ce qu'était la réalité des parents de façon sincère. | |
Je sentais fortement que je voulais comprendre la réalité de l'éducation des enfants telle qu'elle était. | ||
593 | Src | 男性が先導件を握っていた20万年におよぶ時代はまさに終日を迎えようとしていますですから男性の終わりについてお話しします。 |
il y a 200000 ans, il y a eu une période de 200000 ans, où les hommes étaient en train de se battre, et je vais vous parler de la fin des hommes. | ||
Réf | la période de 200000 ans pendant laquelle les hommes ont tenu le haut du pavé touche vraiment à sa fin, croyez-le ou non, et c'est pour cette raison que je parle de la fin des hommes. | |
L'ère de 200 000 ans où les hommes tenaient les dossiers principaux est sur le point d'être toute la journée, alors je vais vous parler de la fin de l'homme. | ||
594 | Src | 見ての通り、周りは忙しくしています。無駄な時間はありません |
comme vous pouvez le voir, il est très occupé. Il n'y a pas de temps lent. | ||
Réf | vous voyez, tout le monde est occupé ; il n'y avait pas de temps à perdre. | |
Comme vous pouvez le voir, les environs sont occupés. Il n'y a pas de temps perdu | ||
595 | Src | 水は、とても重要な観点です。 |
l'eau est très importante. | ||
Réf | donc l'eau est un aspect très important. | |
L'eau est un point de vue très important. | ||
596 | Src | 今は10kgを投入してたんぱく質は1kgからせいぜい5kgの収穫です。 |
aujourd'hui, vous avez 1 kg de 1 kg, et les protéines sont en fait 1, 5 kg. | ||
Réf | jusqu'à présent nous prenons 1 kg, ou jusqu'à 5 kg de rendement. | |
Maintenant nous mettons 10 kg et la protéine récolte 5 kg au maximum à partir de 1 kg. | ||
597 | Src | まるで企業が子供を利用して私たちや地球によくないものを親に買わせようとしているみたいなんです。 |
c'est comme si les entreprises utilisaient des choses qui n'avaient pas d'enfants ou d'autres choses qu'ils faisaient sur Terre. | ||
Réf | on dirait que les sociétés essayent tout le temps de pousser les enfants comme moi à faire acheter par leurs parents des choses qui ne sont pas vraiment bonnes pour nous ou pour la planète. | |
Il semble qu'une entreprise essaie de faire en sorte que les parents achètent des choses qui sont mauvaises pour nous et la terre en utilisant des enfants. | ||
598 | Src | 自らの内深くにあるものとつながり直すのですとてもワクワクすることです。 |
et c'est très excitant de s'assurer qu'il y a quelque chose de profondément connecté à soi-même. | ||
Réf | ce que nous devrions faire est renouer avec nous-mêmes, et c'est vraiment passionnant. | |
Je vais être très excité de me connecter avec ce que je suis profondément à l'intérieur. | ||
599 | Src | あのお母さんはどんな平和協定よりも自らの子どもたちを癒せるでしょう。 |
cette mère | ||
Réf | cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix. | |
Cette mère peut guérir ses enfants plus que n'importe quel traité de paix. | ||
600 | Src | しかしそれよりもすばらしいのは子供達が歩いて学校へ通えるように人々が学校の周りに環境に優しい家を建てていることです。 |
mais ce qui est encore plus beau, c'est que les gens ont construit des maisons pour aller à l'école pour aller à l'école. | ||
Réf | mais encore mieux, les gens construisent des maisons vertes autour de l'École Verte, afin que les enfants puissent aller à l'école à pied par des chemins. | |
Mais ce qui est plus merveilleux, c'est que les gens construisent des maisons écologiques autour de l'école afin que les enfants puissent marcher jusqu'à l'école en marchant. | ||
601 | Src | しかし有史以前で最も目を引かれる工芸品はそれよりも遙かに古いものです。 |
mais la plus grande forme d'objets qui | ||
Réf | mais les objets préhistoriques les plus intriguants sont encore plus vieux que ça. | |
Mais les métiers préhistoriques et les plus accrocheurs sont bien plus anciens. | ||
602 | Src | 絶対に民主的な国家ではありません。 |
ce n'est pas une nation démocratique. | ||
Réf | ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique. | |
Ce n'est absolument pas un pays démocratique. | ||
603 | Src | このような上下動があるとはいえ全体的な傾向は―まさにこれこそが重要な部分ですが―明らかに過去20年間で減少傾向にあることを示しています。 |
mais il y a une tendance globale, et la tendance globale, c'est que c'est une tendance essentielle, et c'est une tendance très importante dans les 20 dernières années. | ||
Réf | malgré les baisses et les hausses survenues depuis la tendance générale - et c'est le point important - est celle d'une baisse depuis les deux dernières décennies. | |
Bien qu'il y ait un tel mouvement ascendant, la tendance générale - c'est juste la partie importante - montre clairement qu'elle diminue au cours des 20 dernières années. | ||
604 | Src | しかし、その意味を少し考えてください。 |
mais réfléchissez à cela. | ||
Réf | mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie. | |
Mais réfléchissez un peu à sa signification. | ||
605 | Src | それはサンゴの60%を死滅させました。 |
cela a tué 60 % des coraux. | ||
Réf | ce qui a tué en gros 60 pour cent du corail. | |
Il a tué 60% des coraux. | ||
606 | Src | 右側はきゅうりの葉っぱ真ん中は綿の葉っぱ左側はトマトの葉っぱです小さな斑点がついていますハダニは口で葉を突きさし汁を吸うため葉っぱは緑から白に変色します。 |
sur la droite, au milieu de l' | ||
Réf | sur votre droite vous avez une feuille de concombre, et au milieu une feuille de coton, et à gauche une feuille de tomate avec ces petites [ non clair ] feuilles, elles peuvent littéralement devenir de vertes à blanches à cause du sucement, percement de la bouche de ces araignées. | |
Feuilles de concombre au milieu sont des feuilles de coton Côté gauche sont des feuilles de tomates Petites taches sont attachées Les tétranyques percer les feuilles avec la bouche et les feuilles changent de couleur du vert au blanc pour sucer le jus. | ||
607 | Src | 1941年を振り返ってみてください日本政府が真珠湾でアメリカを攻撃した年です。 |
regardez en 1941, le gouvernement japonais, qui a attaqué l'Amérique à Pearl Harbor. | ||
Réf | et vous pouvez repenser à 1941, lorsque le gouvernement du Japon attaqua les États-Unis à Pearl Harbor. | |
Regard sur 1941 C'est l'année où le gouvernement japonais a attaqué l'Amérique à Pearl Harbor. | ||
608 | Src | ガンジーが言いたかったのはできるだけ少ないものからより多くを得てできるだけ多くの人と共有しなさいということです今の世代だけでなく将来の世代とも共有しなければなりません。 |
ce que Gandhi voulait dire, c'est qu'il n'y a pas autant de gens qui partagent plus de choses que possible, mais nous devons partager avec nous la génération suivante, et nous devons partager nos vies avec les générations futures. | ||
Réf | donc, le message qu'il nous a donné était que vous devez obtenir plus avec moins et de moins en moins de sorte que vous pouvez le partager pour de plus en plus de personnes, non seulement la génération actuelle, mais les générations futures. | |
Ce que Gandhi voulait dire, c'est partager autant que possible avec le plus de monde possible et le partager avec le plus de gens possible. Partager non seulement avec la génération actuelle, mais aussi avec les générations futures. | ||
609 | Src | 私たちは調理した食材を食べる動物なのです。 |
nous sommes des animaux qui mangent de la nourriture. | ||
Réf | nous sommes les animaux qui mangeons de la nourriture cuite. | |
Nous sommes des animaux qui mangent des ingrédients cuits. | ||
610 | Src | 起業家は至る所で見つかります。 |
les entrepreneurs sont partout. | ||
Réf | je vois des entrepreneurs partout maintenant que je suis réglée à cette fréquence. | |
Les entrepreneurs sont trouvés partout. | ||
611 | Src | ご存知の方も多いと思いますがニューヨーク=ニュージャージー港では現在最大の汚染の元は特定の汚染源からではなく大規模な工場などでもなくGE(ゼネラル・エレクトリック)でもなく巨大な道路ネットワークなのですこの道路の表面は不浸透性なのでブレーキ板から出るカドミウム等の神経毒や油にまみれた炭化水素廃棄物が嵐が起きるたび古いインフラのせいで河口にどっと流されます。 |
je pense que beaucoup d'entre vous connaissent probablement le port de New York dans le port de New York, mais ce n'est pas un grand réseau de pollution, et ce sont des réseaux de déchets, des réseaux de déchets, des réseaux de déchets, des réseaux de déchets, des réseaux de déchets, des réseaux de déchets. | ||
Réf | parce que, nombre d'entre vous le savent, la plus grosse charge de pollution que nous avons sur le port de New York, New Jersey en ce moment ce ne sont plus les sources ponctuelles, ce ne sont plus les gros pollueurs, ce ne sont plus les GE Mais l'énorme réseau routier, ces surfaces imperméables, qui recueillent tout ce cadmium neurotoxique qui provient du revêtement de vos freins ou les déchets gras d'hydrocarbures avec chaque orage et une infrastructure médiévale l'emporte directement dans le système de l'estuaire. | |
Au port de New York-New Jersey, la source de la plus grande pollution n'est pas une source de pollution spécifique, mais une usine à grande échelle, etc. Ce n'est pas un GE (General Electric) mais un énorme réseau routier. Parce que la surface est imperméable, les déchets d'hydrocarbures recouverts de neurotoxine ou d'huile tels que le cadmium quittant la plaque de frein sont drainés à l'embouchure de l'estuaire en raison de l'infrastructure ancienne chaque fois qu'une tempête se produit. | ||
612 | Src | (笑い)でもこの見出しはただ面白いだけではなく斬新です。 |
(Rires) mais ce titre n'est pas seulement intéressant, mais c'est nouveau. | ||
Réf | (rires) bn c'est juste une une amusante. | |
(Rires) Mais ce titre n'est pas seulement amusant mais aussi frais. | ||
613 | Src | 「0.9%で進歩が無い」と言われました。 |
on m'a dit: « je n'ai pas de progrès dans le monde. » | ||
Réf | et ils disent: " 0, pourcent, pas de progrès. " | |
Il a été dit que "il n'y a pas de progrès à 0,9%". | ||
614 | Src | こちらの重なり合うモデルが前に進む方法です。 |
c'est un modèle | ||
Réf | ce modèle, un modèle de chevauchement, est la façon d'aller de l'avant. | |
Ce modèle de chevauchement est la voie à suivre. | ||
615 | Src | でも自然は非常に優れた模範例を見せてくれます。 |
mais la nature nous montre un exemple très bon exemple. | ||
Réf | mais la nature nous donne ici un vraiment bon modèle. | |
Mais la nature montre un très bon exemple. | ||
616 | Src | このことを示す1つの数字があります5歳以下の子供の54%は栄養失調に見舞われています。 |
il y a un seul nombre de chiffres qui représentent 45 % des enfants de moins de 55 %. | ||
Réf | un chiffre pour le montrer: 54 % des enfants de moins de cinq ans souffrent de malnutrition. | |
Il y a un chiffre pour indiquer que 54% des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition. | ||
617 | Src | 数字を元に自分と向き合い学び覚え改善したい時にどのように役立つのかお話致します。 |
je veux partager avec vous quelques histoires que nous pouvons apprendre à faire face à nous-mêmes, et à comprendre comment nous pouvons améliorer les choses. | ||
Réf | je vais parler de la façon dont ils sont utiles lorsqu’on réfléchit, apprend, se souvient, et qu’on souhaite s’améliorer. | |
Je vais vous dire comment vous aider lorsque vous voulez améliorer votre apprentissage en apprenant, en apprenant et en s'améliorant en fonction des chiffres. | ||
618 | Src | 彼女に特別の食事療法を施しとても大事に看病してくださったのです。 |
ils lui ont donné un régime spécial, ils l'ont fait, ils l'ont fait. | ||
Réf | ils lui ont fait suivre un régime très spécial et ont pris grand soin d’elle. | |
Il lui a donné un régime spécial et a été soigné avec soin. | ||
619 | Src | そうやって革新が起きるのです。 |
c'est ainsi que l'innovation se produit. | ||
Réf | c'est vraiment là que se produit l'innovation. | |
Voilà comment l'innovation se passe. | ||
620 | Src | 彼らがパーティのホストを友人として挙げたらパーティのホストには大勢の友人がいるので彼らよりも友人が多いということになります。 |
si vous leur demandez d'être un ami de la fête, il y a beaucoup de amis à l'hôte de la fête, parce qu'ils ont beaucoup de amis. | ||
Réf | et s'ils désignent l'hôte comme leur ami, cette personne a une centaine d'amis, par conséquent, a plus d'amis qu’eux. | |
S'ils mentionnent l'hôte de la fête comme un ami, puisqu'il y a beaucoup d'amis à l'hôte de la fête, cela signifie qu'il y a plus d'amis qu'eux. | ||
621 | Src | 昔の技法を再発明しなければならないでしょう。 |
nous devons réinventer les vieilles technologies. | ||
Réf | nous pourrions avoir à réinventer une ancienne forme d'art. | |
Vous devrez réinventer la vieille technique. | ||
622 | Src | 芸術の変革は宗教改革と同じように技術によって拍車がかけられています実際のところ宗教改革では印刷機が変化を先導しました。 |
le changement de l'art, comme la | ||
Réf | la réforme des arts, comme la réforme religieuse, est impulsée en partie par la technologie, et, en effet, l'imprimerie a joué un rôle majeur dans la Réforme religieuse. | |
La transformation de l'art a été stimulée par la technologie au même titre que la réforme religieuse. En fait, la machine à imprimer a conduit le changement dans la réforme religieuse. | ||
623 | Src | いくつかの作品をお見せします。 |
je vais vous montrer quelques images. | ||
Réf | j'aimerais, donc, vous montrer quelques uns de mes travaux. | |
Je vais vous montrer quelques œuvres. | ||
624 | Src | (子)「僕はジンジャーブレッドマンだ」「いいわよくできましたね」。 |
(Vidéo) enfant: j'ai dit: « je suis le Bonhomme de pain. » | ||
Réf | les enfants: je suis le bonhomme en pain d'épice Professeur: bravo, très bien. | |
(Enfant) "Je suis un homme de pain d'épice" "C'était un bon résultat." | ||
625 | Src | これは人類が持続可能な地球の実現という課題に挑む科学的な旅路なのです。 |
c'est un voyage scientifique qui est un voyage scientifique qui permet à l'humanité de développer une planète durable. | ||
Réf | c'est un voyage scientifique à travers les défis auxquels l'humanité est confrontée dans la phase mondiale de durabilité. | |
C'est un voyage scientifique que l'humanité défie la réalisation d'une planète durable. | ||
626 | Src | 5つの方法で幸せを切り開いて下さい。 |
Réf | ouvrez la voie avec les cinq manières. | |
S'il vous plaît ouvrir votre bonheur de 5 façons. | ||
627 | Src | 一日300万バレルにあたります。 |
cela représente 3 millions de barils par jour. | ||
Réf | donc, trois millions de barils par jour. | |
C'est 3 millions de barils par jour. | ||
628 | Src | 高い山はメディアを賑わした特定の恐怖の高まりを表しています。 |
la haute montagne, c'est l'augmentation de la peur des médias partout dans les médias. | ||
Réf | mais la hauteur ici, que je veux vous faire remarquer, c'est l'intensité de certaines peurs, telles qu'elles ont été rapportées dans les média. | |
La haute montagne représente une peur spécifique croissante qui a bousculé les médias. | ||
629 | Src | これはとても強力です。 |
c'est très puissant. | ||
Réf | et c’est très puissant. | |
C'est très puissant. | ||
630 | Src | 両親はとても忙しくかまってくれないのでマイロは心の中にあなたを作り出します。 |
mes parents sont très occupés, parce que je ne suis pas très occupé, et je vous donne la chance de vous créer. | ||
Réf | ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer. | |
Mes parents ne sont pas très occupés, alors Mairo vous crée dans mon cœur. | ||
631 | Src | 卒業式でこう言いました「私はこの世で最も幸運な女の子です」「山羊のおかげで」。 |
et j'ai dit: « je suis la plus grande fille dans le monde, c'est la plus grande fille de la planète. » | ||
Réf | le jour de la remise des diplômes, Elle a dit: « Je suis la fille la plus chanceuse en vie à cause d'une chèvre. " | |
"Lors de la cérémonie de remise des diplômes," je suis la fille la plus chanceuse du monde "" Merci aux chèvres. " | ||
632 | Src | 常に頭を叩かれているような感覚がします。 |
c'est un sentiment d'impression | ||
Réf | c'est comme si un homme était derrière vous avec un marteau en train de vous taper sur la tête en permanence. | |
J'ai l'impression de toujours me battre la tête. | ||
633 | Src | 猿の実験結果を信用するとしたらこの愚かな策略は3500万年も続いているのかもしれません。 |
si vous avez fait confiance à l'expérience des singes, il y a peut-être 350 millions d'années, et peut-être il y a peut-être 350 millions d'années. | ||
Réf | et ainsi, si on en croit les résultats des capucins cela signifie que ces stupides stratégies peuvent avoir 35 millions d'années. | |
Si vous faites confiance aux résultats de l'expérience du singe, cette stratégie stupide peut avoir duré 35 millions d'années. | ||
634 | Src | 米国人が持つ―2つ目の思い込み。 |
c'est la deuxième hypothèse que les Américains ont. | ||
Réf | la seconde hypothèse qui informe la vision américaine du choix est à peu près ceci. | |
La deuxième croyance des Américains. | ||
635 | Src | 制御システムのユーザインタフェースを通してカーテンを開けたり閉めたりできます。 |
vous pouvez ouvrir le rideau via l'interface utilisateur, par l'interface utilisateur. | ||
Réf | vous savez, de l'interface utilisateur du système de contrôle à l'ouverture des rideaux ou la fermeture des rideaux. | |
Vous pouvez ouvrir et fermer les rideaux via l'interface utilisateur du système de contrôle. | ||
636 | Src | 「全然似てない」と言います。 |
il dit: « c'est complètement différent. » | ||
Réf | elle a dit: "Ce n'est pas moi. " | |
Il dit "Je ne me ressemble pas du tout". | ||
637 | Src | あなたがどこかのお年寄りからお金を盗むとは思いもしませんが。 |
je ne pense pas que vous voler de l'argent de votre vieil homme. | ||
Réf | CA: hé bien, je ne pense certainement pas que vous voliez le compte en banque de la grand-mère de qui que ce soit. | |
Je ne pense pas que vous voleriez de l'argent aux personnes âgées quelque part. | ||
638 | Src | 嬉しいことに、ブラジル人の友だちが言うにはGalvaoの救援活動を世界中の人たちが行っているそうです。 |
je suis heureux de dire que les amis du Connecticut sont en train de faire des | ||
Réf | la bonne nouvelle est que la communauté internationale - aux dires de mes amis brésiliens - vient à la rescousse. | |
Heureusement, des amis brésiliens disent que les gens autour du monde secourent les efforts de soulagement de Galvao. | ||
639 | Src | オズはアダムを必要としません。 |
Oz n'a pas besoin d'Adam. | ||
Réf | il n'a pas besoin d'Adam. | |
Oz n'a pas besoin d'Adam. | ||
640 | Src | 悲劇なのはここの食料と靴を得る為に頑張っている20億人は未だにほとんど50年前と変わらず貧しいままだということです。 |
ce qui est tragique, c'est que les deux milliards de personnes qui sont en train de prendre la nourriture et les chaussures ont toujours été à peu près 50 ans plus ou moins. | ||
Réf | la tragédie c'est que les deux milliards ici qui se débattent pour de la nourriture et les chaussures, sont toujours presque aussi pauvres qu'il y a 50 ans. | |
La tragédie, c'est que 2 milliards de personnes qui travaillent dur pour trouver de la nourriture et des chaussures restent aussi pauvres qu'il y a près de 50 ans. | ||
641 | Src | 入力したものは数字だけです。 |
il n'y a que des chiffres. | ||
Réf | la seule donnée d'entrée est un nombre. | |
Je ne saisis que des chiffres. | ||
642 | Src | 缶詰工場の従業員達は悪臭の中一日を過ごすのがやっとでした。 |
les ouvriers d'une usine de conserve ont fini par avoir un jour. | ||
Réf | les gens qui travaillaient dans ces conserveries pouvaient à peine y rester une journée entière à cause de l'odeur. | |
Les employés de la conserverie ont pu passer toute la journée à puer. | ||
643 | Src | またそれは人々により多くの選択肢を与えます。 |
et c'est ce qui donne beaucoup aux gens. | ||
Réf | et donc c'est offrir aux gens davantage de choix. | |
Cela donne aussi plus de choix aux gens. | ||
644 | Src | 発達障害とは子どもの精神的発達が遅滞し一生続く精神障害の原因となるものです。 |
le développement du développement est le fondement de l'enfance et le développement des troubles mentaux des enfants. | ||
Réf | ce sont des troubles qui retardent le développement mental de l'enfant et engendrent des problèmes mentaux permanents. | |
L'incapacité de développement est la cause du désordre mental que le développement mental de l'enfant est retardé et dure toute la vie. | ||
645 | Src | ですから私は一般的なデザイン思考からは少し外れた所にいます。 |
donc, je suis un peu | ||
Réf | je suis en quelque sorte hors norme dans ma facon d'aborder le design. | |
Donc, je suis dans une position légèrement en retrait de la pensée générale de conception. | ||
646 | Src | 実際、やる気のある社員は利益をもたらしてくれるものでしょう。 |
en fait, un employé de motivation pourrait avoir des bénéfices. | ||
Réf | et en fait, les employés inspirés, aident fréquemment à faire des profits conséquents. | |
En fait, les employés motivés en bénéficieront. | ||
647 | Src | 私はブランド化も図って。 |
j'ai | ||
Réf | je les ai aussi estampillés, donc je les vendais cinq fois le prix normal. | |
Je prévois également de branding. | ||
648 | Src | 衝突に関する問題は深刻です。 |
c'est un problème sérieux sur la collision. | ||
Réf | mais les collisions sont des sérieux problèmes. | |
Les problèmes de collision sont sérieux. | ||
649 | Src | こんな話はもはや未来へ向けた潮流ではありません。 |
cette histoire n'est plus un courant pour le futur. | ||
Réf | ce n'est plus de la science fiction. | |
Une telle histoire n'est plus une tendance vers l'avenir. | ||
650 | Src | 我々はまだ核備蓄を始めていない。 |
nous n'avons pas encore commencé à | ||
Réf | et on n'a même pas commencé avec les réserves américaines. | |
Nous n'avons pas encore démarré de stocks nucléaires. | ||
651 | Src | 考えてみると、この説を保つのは非常に重要なことなのです。 |
et si vous y réfléchissez, c'est très important. | ||
Réf | et quand on y réfléchit c'est vraiment très important que le mythe de la stratégie soit maintenu. | |
En y réfléchissant, il est très important de garder cette théorie. | ||
652 | Src | (笑い)もしスポーツのルールが恣意的に決められており我々が賞賛するに値すると考える美徳や卓越性といったものを生じさせるために存在するのではないと考えるのであれば試合の結果に興味を持つことはないだろう。 |
(Rires) si vous avez des règles du sport, il y a des vertus, des traditions, des traditions et des traditions qui ne sont pas nécessaires pour qu'on pense qu'il y a des choses qui méritent que nous soyons reconnaissants, et que nous n'y arriverons pas. | ||
Réf | (Rires) si nous pensions que les règles des sports qui nous intéressent sont simplement arbitraires et non pas faites pour évoquer les vertus et l'excellence dignes de notre admiration, nous ne nous intéresserions pas aux résultats du jeu. | |
(Rires) Si vous pensez que la règle du sport est arbitrairement décidée et qu'elle n'existe pas pour créer des choses telles que la vertu et l'excellence que nous pensons mériter d'admirer, vous êtes intéressé par le résultat du match Il n'y en aura pas. | ||
653 | Src | また宇宙において地球がもつもっとも意味のあることや地球の価値とは何かを教えてくれると思います。 |
et je pense que c'est la chose la plus importante que la Terre ait dans l'univers, et la valeur de la Terre. | ||
Réf | ça peut aussi, je pense, nous révéler enfin les idées les plus profondes sur notre place dans l'univers et réellement la valeur de notre planète-mère. | |
En outre, je pense qu'il m'apprendra quelles sont les choses les plus significatives de la terre dans l'univers et la valeur de la terre. | ||
654 | Src | 上陸し、卵を産みティラノサウルスが走り回るのを見ていた時期もありました。 |
et c'était un moment où nous avions vu les œufs décoller, et nous avions un Tyrannosaure. | ||
Réf | il y a une époque de leur existance où elles sortaient de l'eau pour faire leur nid et voyaient passer des Tyrannosaures rex. | |
Il y a aussi eu un moment où j'ai atterri, pondu des œufs et regardé Tyrannosaurus courir. | ||
655 | Src | そして市場原理反対の現場に立ち会っています。 |
et c'est l'endroit où nous vivons en ce moment. | ||
Réf | ils sont dans des endroits importants contre les marchés. | |
Et je suis présent sur le site en face du principe du marché. | ||
656 | Src | それに製造プロセスには今でも半年以上かかります。 |
et le processus de fabrication est encore plus de six mois. | ||
Réf | et le processus prend toujours plus de 6 mois. | |
Et il faut encore plus d'une demi-année pour le processus de fabrication. | ||
657 | Src | (拍手)だからファッション業界の人と話をしたら「しーっ実はお互いのデザインを盗み合うことができるなんて誰にも言わないで。 |
(Applaudissements) donc, si vous parlez aux gens de la mode, vous ne dites pas: « eh bien, en fait, personne ne peut le faire. | ||
Réf | (Applaudissement) donc, on parle aux gens de la mode et ils font "Chut !" ne dites à personne qu'on a le droit de se voler nos créations. | |
(Applaudissements.) Ainsi, lorsque nous parlons à une personne de l'industrie de la mode, "je ne dis rien au fait qu'ils peuvent en réalité voler les uns aux autres. | ||
658 | Src | ゲノムにはたった一つのエラーも許されない部分がある一方我々が目印として長い配列のDNAを組み込んだようにどんなエラーがあったとしても問題がない部分が存在するのです。 |
il y a donc une erreur, et il y a une erreur, et il y a une certaine erreur dans le génome, et il y a une sorte d'erreur que nous avons dans une longue séquence d'ADN. | ||
Réf | il y a des parties du génome dans lesquelles il ne peut pas tolérer la moindre erreur, et puis il y a des parties du génome dans lesquelles nous pouvons mettre de gros blocs d'ADN comme nous l'avons fait avec les filigranes, et il peut tolérer tous les genres d'erreurs. | |
Il y a une partie où il n'y a pas de problème même s'il y a une erreur comme si nous avions incorporé de l'ADN de longue séquence comme marqueur alors qu'il n'y a qu'une seule erreur dans le génome. | ||
659 | Src | この前の2009年にはひなの数値は0.25程に激減しています。 |
en 2009, en 2009, les organismes ont chuté de zéro. | ||
Réf | l'année dernière, en 2009, vous pouvez voir qu'ils n'ont élevé qu'environ un quart de poussin. | |
En 2009, le nombre de poussins a drastiquement diminué à environ 0,25. | ||
660 | Src | 「余計な情報は与えないこと」。 |
il a dit: « je ne peux pas avoir plus d'information. » | ||
Réf | ne donne pas d’autres informations. » | |
"Ne donnez pas d'informations inutiles." | ||
661 | Src | 小さな幼生が溢れ出しすべてが溢れ出し保護区外の人も恩恵を受けます。 |
il y a une petite petite petite fille qui sort, et tout le monde est rempli de la réserve et de la réserve. | ||
Réf | les jeunes larves se répandent, elles se répandent toutes, et alors les gens en dehors de la réserve peuvent en bénéficier aussi. | |
Les petites larves déborderont et tout débordera, et les personnes extérieures à la zone protégée en bénéficieront également. | ||
662 | Src | これはごく単純な画像処理ルーチンです。 |
c'est un | ||
Réf | maintenant, c'est une routine assez classique de traitement de l'image. | |
C'est une routine de traitement d'image très simple. | ||
663 | Src | 2億5千万人が国から百日間の仕事を与えられます。 |
il y a 250 millions de personnes qui reçoivent 250 millions de livres par jour. | ||
Réf | avec celui-ci, 250 millions de personnes ont eu un travail durant 100 jours de la part de ce grand pays. | |
250 millions de personnes bénéficieront de 100 jours de travail dans le pays. | ||
664 | Src | この分解過程において酸素を使いきります。 |
dans ce processus, nous utilisons l'oxygène. | ||
Réf | et dans le processus, ils épuisent tout l'oxygène. | |
Je vais utiliser l'oxygène dans ce processus de décomposition. | ||
665 | Src | そしてなんとまぁ25万人が集まったのですその日その時に彼の話を聴くために。 |
et bien sûr, il y a 250000 personnes qui se sont levées et ont écouté son histoire. | ||
Réf | et voilà, 250000 personnes ont fait le déplacement le bon jour, à la bonne heure, pour l'entendre parler. | |
Et quelques centaines de milliers de personnes se sont rassemblées pour écouter son histoire à ce moment-là. | ||
666 | Src | (拍手)この数日間皆さんが聞いてきた講演は物事を考え抜いたことがあるそういった方々による講演でした彼らはエキスパートで道理が分かっています。 |
(Applaudissements) ces derniers jours, la conférence que vous avez entendu parler de ce que vous avez entendu, c'était une conférence d'experts. | ||
Réf | (Applaudissements) la plupart des présentations auxquelles vous avez pu assister au cours de ces fabuleuses dernières journées, étaient présentées par des gens qui avaient en commun la caractéristique d'avoir réfléchi sur un sujet, d'être expert et, de savoir de quoi il s'agit. | |
(Applaudissements.) La conférence que vous avez écoutée a été prononcée par ceux qui ont déjà réfléchi, qui sont experts et qui connaissent la raison. | ||
667 | Src | ボートに少しキズがつき私もへこみました。 |
j'ai eu un petit peu d'eau sur le bateau, et j'ai fait froid. | ||
Réf | le bateau n'en menait pas large, et moi non plus. | |
J'ai eu une petite égratignure sur le bateau et j'ai aussi bossé. | ||
668 | Src | これは真に複雑なものへと至る1つの方法です。 |
c'est une façon de se transformer en quelque chose de vraiment complexe. | ||
Réf | c'est l'un des moyens de s'approcher de la véritable complexité. | |
C'est une façon de faire des choses vraiment compliquées. | ||
669 | Src | 終わる前からわかりますどうしてでしょう?。 |
vous pouvez le voir avant de terminer. Pourquoi ? | ||
Réf | on peut le dire à l'avance. Et pourquoi ? | |
Je peux le comprendre avant que ce soit fini, pourquoi? . | ||
670 | Src | さて生物発光をご覧になったことがあるとすればおそらくホタルなどでしょうか。 |
si vous avez déjà vu la bioluminescence, vous avez probablement probablement des lucioles. | ||
Réf | en général, si les gens ont entendu parler de bioluminescence, ils connaissent ces bestioles, les lucioles. | |
Eh bien, si vous avez déjà vu la bioluminescence, peut-être des lucioles et ainsi de suite? | ||
671 | Src | 私の業界には写真は世界を変えることができるという信念があります。 |
j'ai une conviction que la photographie peut changer le monde. | ||
Réf | dans ma branche nous croyons que les images peuvent changer le monde. | |
Dans mon industrie, on croit que les images peuvent changer le monde. | ||
672 | Src | 思いのままにタイムマシンをセットできます。 |
je peux faire une pause de temps en temps. | ||
Réf | on peut régler cette machine sur ce qu'on veut. | |
Vous pouvez définir la machine à remonter le temps comme vous le souhaitez. | ||
673 | Src | (笑)この成功をベースとして次の年には運動学に基づいてちゃんとした機械設計を行い。 |
(Rires) ce succès a été créé par une machine à | ||
Réf | (Rires) donc d'après cette réussite, l'année suivante nous avons conçu le bon design mécanique à partir de la cinématique. | |
(Rires) Basé sur ce succès basé sur la cinématique dans l'année prochaine nous faisons une conception mécanique appropriée. | ||
674 | Src | それは間違いではないのですが実のところフランキーはそのときヘロイン中毒で刑務所にいました。 |
ce n'est pas une erreur, mais c'est en fait un | ||
Réf | et, vous savez, on ne peut pas lui reprocher sa précision, mais, en fait, Frankie, à ce moment là, était accro à l'héroïne et il était en prison. | |
Ce n'est pas une erreur, mais en fait Frankie était en prison à l'époque empoisonnement à l'héroïne. | ||
675 | Src | 学校に通う1億人の子供たちは文字を読めず算数の基礎ができません。 |
les 100 millions de enfants ne peuvent pas lire les bases de maths. | ||
Réf | 100 millions d'enfants qui sont scolarisés, mais ne savent pas lire, 125 millions incapables de faire des opérations de base. | |
Cent millions d'enfants scolarisés ne peuvent pas lire les lettres et ne peuvent pas baser l'arithmétique. | ||
676 | Src | 彼らは消費者でも生産者でもあり地域の経済は急速に成長するでしょう。 |
ils sont des consommateurs, des producteurs, et l'économie locale va grandir rapidement. | ||
Réf | ils deviennent consommateurs et producteurs et les économies locales se développent vite. | |
Ils sont à la fois consommateurs et producteurs, et l'économie régionale va se développer rapidement. | ||
677 | Src | 毎年納税者の10人に1人が米国国税局から通達を受けとります。 |
l'un des 10 pour cent des personnes qui gagnent 10 personnes chaque année reçoivent des | ||
Réf | chaque année, un contribuable sur dix reçoit un avis du Centre des Impôts. | |
Chaque année, un contribuable sur dix reçoit une notification du bureau fiscal américain. | ||
678 | Src | コタは今では悪い意味になりました酒場風のテラスです。 |
Réf | khota est devenu un gros mot. ça veut dire leur terrasse -- | |
Kota a maintenant une mauvaise signification C'est une terrasse en terrasse. | ||
679 | Src | 登山家たちがいて私は第三キャンプで待機していたのです。 |
il y avait des alpinistes, et j'étais en troisième camp, et j'étais en troisième camp. | ||
Réf | sur la crête que vous voyez là haut, et moi j'était là en bas au camp III. | |
Il y avait des alpinistes et j'attendais au troisième camp. | ||
680 | Src | では世界で2番目に大きなWikiは何でしょう?8万にも及ぶ項目があるWorldofWarcraftのWikiです。 |
alors, quel est le second grand wiki au monde ? il y a 80000 articles sur World of Warcraft. | ||
Réf | le second, au monde, avec près de 80000 articles est celui de World of Warcraft. | |
Alors, quel est le deuxième plus grand wiki au monde? C'est un wiki WorldofWarcraft avec plus de 80 000 articles. | ||
681 | Src | さて私の五つ目そして最後のスローガンこの2年間もうすぐそこと思われることもありましがとにかく医療改革法案の主題が何かから何かへの変化となるように促す努力をしてきました。 |
maintenant, j'ai cinq ans et demi, et j'ai commencé à penser que ce que j'ai fait pendant ces deux dernières années, c'est que j'ai essayé d'aider à changer ce que j'ai fait. | ||
Réf | mon 5 ème et dernier slogan: j'ai essayé pendant 2 ans et il y eut des moments où nous étions assez proches de rendre ce projet de loi sur la réforme du système de santé véritablement pertinent et concret. | |
Eh bien, mon cinquième et dernier slogan Au cours des deux dernières années, j'ai essayé de les encourager à changer quelque chose de quelque chose au projet de loi sur la réforme médicale de toute façon. | ||
682 | Src | ほどんど絶滅状態だ。 |
il y a plus de disparus. | ||
Réf | il n'y a presque plus rien. | |
Il est presque éteint. | ||
683 | Src | 2009年末のポルトープランスの地図はカリフォルニアの地図みたいに詳しいものではありませんでした。 |
la carte de Port-au-Prince de 2009 n'était pas comme une carte de la Californie. | ||
Réf | la carte de Port-au-Prince à la fin de 2009 n'était pas complète, pas aussi bonne que celle de la Californie. | |
La carte de Port-au-Prince à la fin de 2009 n'était pas détaillée comme une carte de Californie. | ||
684 | Src | そして面白いことに、ボノはTEDPrize受賞者でもあります。この様に |
et ce qui est intéressant c'est que Bono est un Prix TED de TED. C'est comme ça que ça ressemble. | ||
Réf | et de façon interessante, Bono est également un lauréat du Prix TED. | |
Et curieusement, Bono est également un destinataire TEDPrize. Comme ça | ||
685 | Src | 私は踊り方を知らなかったので彼らについていきました絵を売ってお金を工面しフランスやスペインへ飛んでは彼らと一緒に仕事をしました。 |
je ne connaissais pas la danse, je les ai | ||
Réf | je ne connaissais pas cette forme de danse, donc j'ai commencé à les suivre, et j'ai fait un peu d'argent, j'ai vendu mes peintures et je me dépêchai de retourner en France ou en Espagne pour travailler avec eux. | |
Comme je ne savais pas danser, je vendais les tableaux qui les suivaient et travaillais avec eux en volant en France et en Espagne, avec de l'argent. | ||
686 | Src | まとめると、プラカシュは、創立して5年となりますが多くの部門で効果がありました基本的な神経科学や脳の可塑性や学習力、自閉症のような臨床学的に適応できる分野もです自律的な視覚システムの開発大学生や大学院生の教育そして最も重要なのは目の見えない子どもが減ったことです。 |
pour résumer, | ||
Réf | donc, pour résumer, Prakash, pendant ses cinq ans d'existence, a eu un impact dans de multiples domaines, qui vont des neurosciences fondamentales et de l'apprentissage dans le cerveau, à des hypothèses cliniquement pertinentes comme avec l'autisme, où le développement de systèmes visuels autonomes sur des machines, l'éducation des étudiants de deuxième et troisième cycle, et de façon plus importante dans la réduction de la cécité infantile. | |
En résumé, Prakash a cinq ans, mais il a été efficace dans de nombreux secteurs. Il existe également des domaines de base cliniquement applicables comme les neurosciences, la plasticité cérébrale et la capacité d'apprentissage, et l'autisme. Développement d'un système visuel autonome L'éducation et le plus important des étudiants universitaires et des étudiants diplômés est la réduction des enfants invisibles. | ||
687 | Src | 本がダメになってしまうと動揺しましたそれは知識の崩壊ですから。 |
j'ai perdu mon livre, et c'est l'effondrement de la connaissance. | ||
Réf | je fus vraiment énervée de voir ces livres anéantis car du savoir fut alors détruit. | |
J'étais bouleversé quand le livre a été endommagé parce que c'est un effondrement des connaissances. | ||
688 | Src | 我々はすべての論争や争点は個人の権利に関わる問題として考えるように訓練されて来ました。 |
nous avons tous été formés à penser que tous les débats et les débats ont été formées comme un problème personnel. | ||
Réf | on nous a appris à penser que le moyen de regarder chaque litige, chaque question, c'est une question de type de droits individuels. | |
Nous avons été formés pour penser à toutes les controverses et questions en tant que questions concernant les droits individuels. | ||
689 | Src | 筋肉、脳細胞を持っています同じ事は。 |
les muscles, les cellules musculaires. La même chose, | ||
Réf | vous avez des cellules musculaires, des cellules cérébrales. La même chose se passe avec | |
Muscle, cellules du cerveau La même chose. | ||
690 | Src | ですから楽観しています日仏の企業はすでに対応をしています。 |
c'est donc très optimiste, et les entreprises de la France ont déjà des solutions. | ||
Réf | je suis optimiste. Vous savez que les Français et les Japonais ont fait du bon travail. | |
Donc je suis optimiste Les entreprises au Japon et en France ont déjà de la correspondance. | ||
691 | Src | そうすることで光熱費を減少し同時に燃料不足の解決や炭素排出の減少もできるからです。 |
c'est ce que nous faisons, parce que nous pouvons réduire la facture en même temps, parce que nous pouvons réduire la perte de carbone et le carbone. | ||
Réf | pourquoi ? ça réduit la précarité énergétique, ça réduit leur facture et ça réduit les émissions de carbone en même temps. | |
Ce faisant, nous pouvons réduire les coûts des services publics et résoudre la pénurie de carburant et réduire les émissions de carbone en même temps. | ||
692 | Src | ある意味現代的問題です。 |
c'est un problème contemporain. | ||
Réf | à ce genre de problème moderne. | |
Dans un sens, c'est un problème contemporain. | ||
693 | Src | 一種の電波の干渉パターンを表した作品は見たことがありませんそういうパターンはどこにでもあって私たちの生活の重要な一部になっているのに。 |
je n'ai jamais vu un schéma d'interférence radio qui représente une sorte de schéma d'ondes radio, qui est une partie importante de notre vie. | ||
Réf | je n'ai jamais vu une représentation de motifs ressemblant à des interférences radio qui sont si présents partout et une partie si importante de nos vies. | |
Je n'ai jamais vu un travail montrant une sorte de modèle d'interférence radio, de tels modèles sont partout et deviennent une partie importante de nos vies. | ||
694 | Src | 結論としては要素だけを還元主義的に考えることから脱却するべきです。 |
en conclusion, nous devons nous éloigner de ce que nous devons faire. | ||
Réf | en conclusion, il faut nous éloigner d'une pensée réductionniste. | |
En conclusion, nous devrions cesser de penser uniquement aux éléments du réductionnisme. | ||
695 | Src | これは15,000人の患者の現在の不安を表したデータです。 |
c'est l'anxiété de l'anxiété de 15000 patients. | ||
Réf | et voici les données sur l'angoisse de 15000 personnes, tout de suite. | |
Ce sont les données montrant l'anxiété actuelle de 15 000 patients. | ||
696 | Src | 数分考えてください皆さんはどのようにBMWが安全であると伝えるでしょうか良いですか?さて皆さんがそのことについて考えている間に次の課題に移りましょう。 |
je veux que vous pensiez à quelques minutes, comment vous dites que vous êtes en sécurité et que vous êtes en sécurité ? eh bien, je vais passer à l'étape suivante. | ||
Réf | donc, ce à quoi je veux que vous réfléchissiez quelques minutes c'est, comment allez-vous transmettre la sécurité de la BMW ? d’accord ? alors maintenant, pendant que vous y réfléchissez, passons à une deuxième tâche. | |
Veuillez réfléchir quelques minutes. Comment dites-vous à BMW qu'elle est sûre? Bon passons au prochain numéro pendant que vous y réfléchissez. | ||
697 | Src | 最近ブカウで会った女の子はレイプによって妊娠させられました。 |
la fille que j'ai rencontrée récemment a été violée par le viol. | ||
Réf | je voudrais vous parler d’une fille que j’ai rencontrée récemment à Bukavu, qui a été mise enceinte par son violeur. | |
La fille qui s'est récemment rencontrée à Bucao était enceinte de viol. | ||
698 | Src | 美しいですねロックバンドが来ています。 |
c'est beau. Les groupes sont là. | ||
Réf | c'est vraiment beau. Il y avait un groupe de rock. | |
C'est beau ce groupe de rock arrive. | ||
699 | Src | 腎臓に話を移します講演の最初にお見せした絵でも腎臓移植をしていましたが臓器移植が必要な患者の90%は腎臓移植が必要な方たちです。 |
je vais vous parler de la première partie du rein, et j'ai fait une greffe de rein, mais 90 % des patients qui ont besoin d'une greffe de rein ont besoin d'une greffe de rein. | ||
Réf | pour le rein, dont je vous ai parlé à propos de la première peinture que vous avez vue, la première diapositive que je vous ai montrée, 90 pour-cent des patients sur la liste d'attente des transplantations attendent pour un rein, 90 pour-cent. | |
Bien qu'il ait été une greffe de rein aussi le premier à vous montrer l'image d'une conférence qui se déplacent l'histoire au rein 90% des patients ayant besoin d'une transplantation d'organes est une personne qui a demandé une greffe de rein. | ||
700 | Src | じっとして“心拍数を下げなければ失敗する”と考え続けました。 |
j'ai continué à m'asseoir et j'ai pensé: « si je ne peux pas baisser mon rythme cardiaque, je vais échouer. » | ||
Réf | j'étais là à penser " Je dois le ralentir, je vais échouer, je vais échouer. " | |
J'ai continué à penser "Je vais échouer si je ne baisse pas mon rythme cardiaque". | ||
701 | Src | (笑)「地球を破壊してやる…..うーんいややっぱりやめよう」。 |
(Rires) « | ||
Réf | (Rires) "Nous allons détruire la Terre. Hmmm... peut-être pas. " | |
(Rires) "Je vais détruire la Terre ... Hmm .. Non, je vais l'arrêter." | ||
702 | Src | この情報をどう利用するのかって?何のための活動なのか?キングコブラは当にこの森における根本ともでもいえる種族なんです。 |
comment utiliser cette information ? quel est le résultat ? le cobra royal est exactement ce qui se passe dans cette forêt. | ||
Réf | bien, mais que faisons-nous de toute cette somme d'informations ? a quoi tout cela sert-il ? en fait, le cobra royal est littéralement une espèce clé pour ces forêts pluviales. | |
Comment utilisez-vous cette information? A quoi sert l'activité? King Cobra est une tribu qui peut être considérée comme la racine de cette forêt. | ||
703 | Src | 週末には水上スキーで水しぶきをあげるのです。 |
il y a une éclaboussure dans le week-end. | ||
Réf | certains week-end il aime prendre sa planche, pour aller surfer sur les vagues. | |
Je l'éclabousse avec du ski nautique le week-end. | ||
704 | Src | そういうわけでここにも共感に関わっているニューロンがあるのです。 |
il y a donc un neurone qui est impliqué dans l'empathie. | ||
Réf | donc, ici aussi, nous avons des neurones qui participent au processus d'empathie. | |
C'est pourquoi il y a des neurones qui sont aussi impliqués dans l'empathie. | ||
705 | Src | この反応では1つのトリックがあります。 |
cette réaction a un tour. | ||
Réf | il y a une astuce dans cette réaction. | |
Il y a un truc dans cette réaction. | ||
706 | Src | こうして南西から風が入り込みます。 |
c'est ainsi que le vent s'écoule du sud-ouest. | ||
Réf | et de la façon dont cela marche, c'est que ça vient du sud-ouest. | |
Ainsi le vent entre du sud-ouest. | ||
707 | Src | 最初「スプラッシー」の得票率はわずか5パーセントでしたが投票が終わる頃には70パーセントまで上がりましたこれは結構すごいですよね?私たちのスプラッシーが選ばれたんだ……と思いきや。 |
la première chose que j'ai apprise, c'est qu'il n'y a pas de 5 % de la population de | ||
Réf | ce mème commença à 5 %, pour atteindre 70 % a la fin des votes Ce qui est tout de même assez impressionnant, n'est ce pas? on a gagné! mister Splashy Pants a été sélectionné. Hmm, je plaisante. | |
Au départ, "Splassy" a obtenu un taux de vote de seulement 5% mais il est passé à 70% à la fin du vote. C'est assez incroyable, n'est-ce pas? Nous avons pensé que Splassy a été choisi ... | ||
708 | Src | そうバービーです。 |
oui. | ||
Réf | oui. C'est elle. C'est Barbie. | |
C'est Barbie. | ||
709 | Src | 政治的には彼女がいいとは思いませんでしたが彼女の生命力は私を惹きつけました。 |
je ne pensais pas qu'elle était bonne, mais elle m'a | ||
Réf | je ne suis pas politiquement attiré par elle, mais à travers sa force vitale, je suis attiré par elle. | |
Politiquement je ne pensais pas qu'elle était une bonne mais sa force de vie m'a attiré. | ||
710 | Src | 15歳の時、私は8人の男に集団レイプされました。 |
quand j'avais 15 ans, j'ai été violée par huit hommes. | ||
Réf | j'avais quinze ans quand j'ai été violée par une bande de huit hommes. | |
À l'âge de 15 ans, j'ai été violée par 8 hommes. | ||
711 | Src | 是非ShuffleBrain.comを訪れてくださいありがとう。 |
je veux dire, je veux que vous veniez sur | ||
Réf | si vous voulez essayer par vous-mêmes. Merci. | |
Merci de votre visite sur ShuffleBrain.com. | ||
712 | Src | 大体20倍ほど結果が向上しますもし生活を20倍改善できる方法がわかればライフスタイルも全然ちがうものになりますよね給料にしてもそうでしょう子供のことにしてもそうでしょう。 |
en général, environ 20 fois plus de chance, si vous savez comment vous pouvez améliorer votre vie, le style de vie peut être totalement différent, et si vous avez 20 fois plus de chance, vous pouvez avoir un emploi. | ||
Réf | ca a donné une amélioration 20 fois supérieure et je pense que vous serez d'accord sur le fait que, si vous savez comment améliorer votre vie 20 fois, vous améliorerez sûrement votre style de vie: imaginez votre salaire, vos enfants... | |
Environ 20 fois meilleurs résultats Si vous savez comment améliorer votre vie de 20 fois votre style de vie sera différent, même si vous faites un salaire, il le sera même avec votre enfant. | ||
713 | Src | (拍手)これがより衝撃的な理由はその4年後世界が称賛した出来事ですが220年以上自由で公平な選挙の歴史を持つ世界最古の民主主義国家であるアメリカが白人、男性、クリスチャンでない大統領または副大統領をやっと去年になって選出したからです。 |
(Applaudissements) la raison pour laquelle c'est plus frappant, c'est que le monde a été le témoin de l'histoire de l'histoire de l'homme qui a eu plus de liberté et d'équité qu'il n'y a l'année dernière, et que l'Amérique a eu l'histoire de la démocratie et de l'histoire des hommes. | ||
Réf | (Applaudissements) c'est ça l'Inde, et bien sûr c'est d'autant plus frappant que c'est quatre ans plus tard que nous avons tous applaudi les Etats-Unis, la plus vieille démocratie du monde moderne, après plus de 220 ans d'élections libres et justes, qui a attendu jusqu'à l'an dernier pour élire un président ou vice-président, qui ne soit pas blanc, mâle ou chrétien. | |
(Applaudissements.) Ce n'est pas aux États-Unis est blanc, mâle, chrétien est une raison plus choquant est la plus ancienne démocratie du monde avec une histoire d'élection libre et équitable est l'événement qui a fait l'éloge de ses quatre ans après le monde plus de 220 ans J'ai finalement élu président ou vice-président l'année dernière. | ||
714 | Src | 化学反応でカルサイトができそれは自然のセメントの様な物で砂粒をつなぎ合わせます。 |
c'est la chimie de la chimie, et c'est un objet naturel, et c'est une sorte de morceau de ciment. | ||
Réf | c´est un procédé naturel qui produit du calcite, qui est comme une sorte de ciment naturel qui agrège les grains ensemble. | |
La réaction chimique dans la réaction chimique, c'est une sorte de ciment naturel et rejoint le grain de sable. | ||
715 | Src | 第二次世界大戦は最悪でした。日本は、経済的にも打撃を受けました。 |
la deuxième guerre mondiale était la pire, le Japon a été | ||
Réf | la Seconde Guerre Mondiale fut un événement vraiment terrible, aussi économiquement pour le Japon. | |
La Seconde Guerre mondiale était la pire. Le Japon a également été durement touché par l'économie. | ||
716 | Src | そして突然、この無数の布を前にしてバーラトは自らの無意味を感じました。 |
et tout à coup, il y avait un nombre incalculable de tissus, et | ||
Réf | et soudain, devant ce canevas de l'infini, Bharat se sentit insignifiant. | |
Et soudain, Bharat se sentit inutile devant cette myriade de vêtements. | ||
717 | Src | ホムンクルスは身体の各部をその脳内に占める面積に比例した大きさで表現した人間のことです。 |
c'est l'un des humains les plus humains qui se | ||
Réf | en gros l'homonculus est la représentation d'un être humain chez qui chaque partie du corps est proportionnelle à la place qu'il prend dans le cerveau. | |
Homunculus est un humain qui a exprimé chaque partie du corps dans une taille proportionnelle à la zone occupée dans le cerveau. | ||
718 | Src | あるいはコンピュータを使わずに新聞でライブの天気情報を。 |
ou vous n'avez pas besoin d'utiliser des informations en direct dans les journaux. | ||
Réf | votre journal pourra vous montrer la météo en direct plutôt que de l'actualiser... car d'habitude vous devez vérifier avec votre ordinateur | |
Ou vivre des informations météorologiques dans le journal sans utiliser d'ordinateur. | ||
719 | Src | そういった点が重視されてきました。 |
et c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | c'est là-dessus qu'il fallait se concentrer. | |
De tels points ont été soulignés. | ||
720 | Src | キャンプ場でシャワーを浴び、定期的に外食しました。 |
j'ai pris une douche au camping, et j'ai mangé régulièrement. | ||
Réf | je me douchais dans des campings. Je mangeais souvent au restaurant. | |
J'ai pris une douche au camping, et j'ai mangé régulièrement. | ||
721 | Src | ニンジンの遺伝子の半分は私達と同じであるという理由で、ニンジンにも人権があると言うが、遺伝子の割合がどれくらいだったら人権を与えるのか説明がない場合--魔法使いの話です。 |
la moitié du gène de la carotte, c'est la raison pour laquelle nous avons les mêmes droits de l'Homme, et si nous avons des droits de l'Homme, nous ne pouvons pas parler de l'Homme. | ||
Réf | quand on vous dit que les carottes ont des droits humains, parce qu'elles partagent la moitié de notre code génétique -- mais sans expliquer comment les pourcentages de gènes confèrent des droits -- Magie. | |
Au motif que la moitié du gène de la carotte est la même chose que nous, mais dire qu'il ya un droits de l'homme aussi dans la carotte, s'il n'y a pas d'explication ou donner des droits de l'homme Quand la proportion de gènes est de savoir combien - est l'histoire de la sorcière. | ||
722 | Src | でも指示をしなくてどうしてうまくいくのでしょう?まるでジェットコースターみたいです。 |
mais pourquoi ne pas faire ça ? c'est comme ça que ça marche. | ||
Réf | mais comment est-ce que cela peut vraiment marcher ensemble s'il ne leur donne pas d'instructions ? c'est comme être sur des montagnes russes. Oui ? | |
Mais pourquoi cela fonctionnera-t-il sans donner d'instructions? C'est comme un roller coaster. | ||
723 | Src | Patagonia社の例は必見です。 |
voici un exemple de | ||
Réf | patagonia en est un parfait exemple. | |
L'exemple de Patagonia est un must. | ||
724 | Src | 電気的パターンを創造しているのです。 |
nous créons des modèles électriques. | ||
Réf | il est en train de créer des patrons électriques. | |
Nous créons des motifs électriques. | ||
725 | Src | 私はグリニッチビレッジへ行ってこの丘を探しましたがありませんでしたあのヤシの木も。 |
je suis allé à | ||
Réf | je suis donc allé à Greenwich Village, j'ai cherché cette colline, sans jamais la trouver. Ce palmier non plus. | |
Je suis allé à Greenwich Village et j'ai cherché cette colline mais aussi ce palmier. | ||
726 | Src | それらが自らの過去の行動にどんな意味を与えていたかということです。 |
et c'est ce qu'ils ont donné à leur passé. | ||
Réf | c'est ce que ce clair et sombre signifiait pour votre comportement dans le passé. | |
C'est ce qu'ils voulaient dire pour leurs actions passées. | ||
727 | Src | 物語の影響は大きいのです。 |
l'influence des histoires est énorme. | ||
Réf | les histoires sont importantes. | |
L'influence de l'histoire est géniale. | ||
728 | Src | ビリングズゲートはもちろん有名なロンドンの魚市場でこの場所で1980年代の半ばまで運営されていました。 |
Réf | et bien sûr Billingsgate, c'est notoire, était le marché aux poissons de Londres, qui se tenait sur site ici jusqu'au milieu des années 1980. | |
Billingsgate, bien sûr, était un célèbre marché aux poissons à Londres et a été exploité dans cet endroit jusqu'au milieu des années 1980. | ||
729 | Src | 幸せについての映画です。 |
c'est un film sur le bonheur. | ||
Réf | c'est un film sur le bonheur. | |
C'est un film sur le bonheur. | ||
730 | Src | ロンドンからニューヨークまでが一つの旅です。 |
c'est un voyage à Londres à New York. | ||
Réf | un voyage de Londres à New York. | |
C'est un voyage de Londres à New York. | ||
731 | Src | 2004年に15カ国が新たにEUに加盟しました。 |
en 2004, 15 pays ont été nouveaux à l’Union européenne. | ||
Réf | en 2004, 5 nouveau pays ont rejoint l'U. E. | |
En 2004, 15 pays ont rejoint l'UE. | ||
732 | Src | フロリダのエグリン空軍基地にある航空兵装センターは米国で製造された空中投下式兵器の配備および検証に責任を負っています。 |
en Floride, le Centre | ||
Réf | le Centre d'armement aérien de la base aérienne d'Eglin, en Floride, est responsable du déploiement et des essais pour tout l'armement à vecteur aérien venant des États-Unis. | |
Le Centre de la Force aérienne situé à la base aérienne d'Eglin en Floride est responsable du déploiement et de la vérification des armes aéroportées fabriquées aux États-Unis. | ||
733 | Src | この写真はニューズウィーク誌のインターネット25周年記念号のために撮られたものです。 |
cette photo a été prise pour les 25 ème édition du magazine The Economist. | ||
Réf | ils sont photographiés ici pour la rétrospective de Newsweek sur les 25 ans d'Internet. | |
Cette photo a été prise pour le numéro 25e anniversaire du magazine Newsweek. | ||
734 | Src | 時に内容も非常に複雑化します。 |
et parfois, le contenu est très complexe. | ||
Réf | les choses que vous voyez peuvent être très complexes en effet. | |
Parfois, le contenu devient très compliqué. | ||
735 | Src | 世界の変化に臨機応変に適応することで徐々に進化するという考えです。 |
c'est une idée d'adaptation à l'adaptabilité dans le monde. | ||
Réf | cette idée que les choses évoluent petit à petit en improvisant, et en s'adaptant aux changements dans le monde. | |
C'est une idée qui évolue graduellement en s'adaptant avec souplesse aux changements du monde. | ||
736 | Src | もし警察が介入した場合、ギャングは女性達を海に投げ込み警察が悪人を追いかけずに彼女達を溺死から救わざるを得ないようにするのです。 |
si la police s'est adaptée à la police, la police doit garder les femmes et les sauver de la mer sans que les femmes puissent se réfugier. | ||
Réf | ainsi si la police intervenait, ils pouvaient jeter les femmes par dessus bord afin que la police soit obligée d'aller les sauver de la noyade plutôt que de poursuivre la course poursuite. | |
Si la police est intervenue, le gang a jeté les femmes à la mer pour que la police soit obligée de les sauver de la noyade sans pourchasser les méchants. | ||
737 | Src | RS:そうなればよいと思いますが、多分そうはならないでしょう。 |
r. S.: oui, je pense que c'est possible, mais peut-être pas. | ||
Réf | r. S.: j'espère que ça va arriver. Et je pense qu'on y arrivera probablement pas. | |
RS: Je pense que ce serait mieux, mais probablement pas. | ||
738 | Src | 冬には進行してないじゃないか、と皆が言いますちがいますこれは「不健康な」氷河で、冬を通じて後退しています。 |
et tout le monde dit qu'il n'y a pas de progrès en hiver, et c'est ce qu'il faut faire en hiver. | ||
Réf | tout le monde se dit: eh bien avancent-ils durant l'hiver? non. Il reculait durant l'hiver parce que c'est un glacier en mauvaise santé. | |
Tout le monde dit que ça ne se passe pas en hiver. C'est un glacier «malsain» qui recule tout l'hiver. | ||
739 | Src | この巨大なバイザーをつけ快適で視界も良好となります。 |
et c'est ce qui est énorme, c'est qu'il est très fort, et il est très agréable d'être aveugle et de mieux en mieux. | ||
Réf | alors elles sont confortables, elles offrent une bonne vision, comme cette grande visière. | |
Cette visière gigantesque est attachée et confortable, la visibilité est également bonne. | ||
740 | Src | これは豆ですが、。 |
voici des haricots. | ||
Réf | voici des légumineuses. | |
C'est un haricot. | ||
741 | Src | 大学で1年間歴史を学ばなくとも1分間で全部見ることができます。 |
vous pouvez aller à l'université pendant un an, et vous pouvez voir tout ça en une minute. | ||
Réf | au lieu de faire des études d'Histoire à l'université pendant un an, vous pouvez me regarder pendant une minute et vous verrez tout. | |
Vous pouvez tout voir en une minute sans apprendre l'histoire à l'université pendant un an. | ||
742 | Src | そのコイルを共鳴させることができたならそれは振動し始めます交流の周波数でですちなみにかなりの高周波になります。 |
si on pouvait imiter cette bobine, on commence à vibrer, et on commence à faire des vibrations, et c'est une sorte d' | ||
Réf | si vous arrivez à faire entrer en résonance cette bobine, elle va se mettre à vibrer, avec la fréquence d’un courant alternatif, plutôt élevée en fait. | |
Si cela pouvait faire résonner la bobine, elle se mettrait à vibrer A la fréquence de l'acoustique D'ailleurs c'est une fréquence assez élevée. | ||
743 | Src | 自主性成長目的は。 |
l'autonomie, la motivation. | ||
Réf | autonomie, maîtrise et pertinence. | |
Autonomie Quel est le but de la croissance? | ||
744 | Src | 速く泳ぐからではありません。 |
je ne peux pas nager vite. | ||
Réf | et ce n'est pas parce qu'il est rapide. | |
Ce n'est pas parce que je nage vite. | ||
745 | Src | ではどんな条約にしたらよいでしょうか?前例は少ないでしょうが解決するのは難しくないでしょう。 |
alors, qu'allons-nous faire dans tous les accords ? eh bien, il n'y a pas beaucoup de problèmes. | ||
Réf | comment écririons nous un traité qui réalise cela ? il n'y a pas beaucoup de précedents. Mais on peut s'en sortir sans trop de difficultés. | |
Alors quel genre de traité devrais-je faire? Il y aura peu de précédents, mais ce ne sera pas difficile à résoudre. | ||
746 | Src | 筆にすることにした。 |
j'ai décidé de faire un pinceau. | ||
Réf | ce fut le pinceau. | |
J'ai décidé de l'écrire. | ||
747 | Src | これはある学生のデスクトップ(机上)の写真です。 |
voici une photo d'un de mes étudiants. | ||
Réf | voici la photo du bureau d'un de mes étudiants. | |
Ceci est une image du bureau d'un étudiant. | ||
748 | Src | そしてもう一方に悲劇や悲劇芸術があります。 |
d'autre part, il y a une tragédie et une tragédie. | ||
Réf | À l'autre extrémité du spectre, vous avez la tragédie et l'art dramatique. | |
Et l'autre a tragédie et art tragique. | ||
749 | Src | この問題はとても深刻で。 |
ce problème est très grave. | ||
Réf | parce que le problème est tout aussi grave. | |
Ce problème est très sérieux. | ||
750 | Src | 結果として30年経った今もなお。 |
il y a 30 ans, il reste encore 30 ans. | ||
Réf | c'est donc aujourd'hui la même qu'il y a 30 ans. | |
C'est toujours 30 ans plus tard à la suite. | ||
751 | Src | 1965年から1973年にカンボジアに落とされた弾薬は広島と長崎に投下された―原子爆弾を含め日本が第二次大戦中に落とされた弾薬以上の量でした。 |
en 1965, les attaques | ||
Réf | je veux dire, de 1965 à 1973, il y a eu plus de munitions qui sont tombées sur le Cambodge que dans l'ensemble de la Seconde Guerre mondiale au Japon, y compris avec les deux bombes nucléaires d'août 1945. | |
Les munitions larguées au Cambodge de 1965 à 1973 ont été abandonnées à Hiroshima et à Nagasaki - plus que les munitions larguées par le Japon pendant la Seconde Guerre mondiale, y compris les bombes atomiques. | ||
752 | Src | パラレルワールドのようなもの。 |
c'est un univers parallèles. | ||
Réf | c'est en quelque sorte un univers alternatif. | |
Quelque chose comme un monde parallèle. | ||
753 | Src | 都市の家庭の空間に、自然が入り込める場所を作り出すことです。 |
dans l'espace urbain, la nature crée un espace naturel. | ||
Réf | c'est découper un espace dans lequel la nature peut entrer dans le monde domestique de la ville. | |
C'est créer un lieu où la nature peut entrer dans l'espace de la maison urbaine. | ||
754 | Src | ご覧いただき自分の写真をここに想像してみてください。 |
imaginez que vous puissiez imaginer votre photo ici. | ||
Réf | et je veux que vous imaginiez que c'est une photo de vous. | |
S'il vous plaît voir et imaginer vos propres photos ici. | ||
755 | Src | 穿頭術は、単に頭蓋骨に穴をあけることです。 |
la | ||
Réf | la trépanation consiste simplement à percer un trou dans le crâne. | |
La perforation consiste simplement à percer un trou dans le crâne. | ||
756 | Src | うまくサポートするのは歴史上初めてのことなのです。 |
c'est la première fois que l'histoire fonctionne. | ||
Réf | c'est l'un des grands changements. | |
C'est la première fois dans l'histoire de bien le soutenir. | ||
757 | Src | これが私が目にしたものです。 |
c'est ce que j'ai vu. | ||
Réf | voici ce que j'ai vu. | |
C'est ce que j'ai vu. | ||
758 | Src | 見えますか?降りてきます。 |
vous voyez ? descendre. | ||
Réf | vous le voyez? et ici? regardez-le descendre. | |
Pouvez-vous le voir? Je descends. | ||
759 | Src | 私たちは新たな啓蒙主義時代を150年後に迎えると思っているからです。 |
nous pensons que c'est 150 ans après l'âge de notre ère. | ||
Réf | parce que je pense que nous pourrions bien être à environ 150 ans d'une sorte de nouveau siècle des lumières. | |
Nous pensons que nous aurons la nouvelle ère des Lumières 150 ans plus tard. | ||
760 | Src | この大学はシリコンバレーを本拠地にしますNASAのリサーチセンター内です。 |
c'est l'Université de la Silicon Valley qui vit dans la Silicon Valley. | ||
Réf | son siège définitif sera dans la Silicon Valley, au centre de recherche Ames de la NASA. | |
Cette université est basée dans la Silicon Valley Elle est dans le centre de recherche de la NASA. | ||
761 | Src | あなたの母語はあなたの人生です。 |
votre langue maternelle est votre vie. | ||
Réf | votre langue maternelle est votre vie. | |
Votre langue maternelle est votre vie. | ||
762 | Src | 素晴らしかったです一分程の出来事でした。 |
c'était incroyable. C'était une minute. | ||
Réf | c'était remarquable. Cela a prit environ une minute. | |
C'était merveilleux Il s'agissait d'un événement d'une minute. | ||
763 | Src | どうしていいかわからないから何であれ選ばれているものをそのまま受け入れるのです。 |
je ne sais pas pourquoi, parce que je ne sais pas pourquoi ils sont choisis. | ||
Réf | et parce que nous ne savons vraiment pas quoi faire nous faisons le choix qui nous est suggéré. | |
Je ne sais pas quoi faire et accepter tout ce qui est choisi tel quel. | ||
764 | Src | つまり高齢化する世界で唯一若返っている国なのです。 |
il s'agit d'un pays plus âgé et plus âgé. | ||
Réf | autrement dit, ce sera le seul pays jeune dans un monde vieillissant. | |
En d'autres termes, c'est le seul pays rajeuni dans le monde vieillissant. | ||
765 | Src | ネイザンと上司は市議会に出向いて規定を変えようとしました国中のSPCAや人権保護団体がサンフランシスコに飛んできましたネイザンらに不利な証言をするためです「それは運動全体を傷つけ、また非人道的だ」と。 |
et le patron et le patron ont décidé d'aller au conseil de conseil, et de changer le pays, et d'avoir des organisations de l'humanité et de la protection des droits de l'Homme, et ils ont dit: « c'est un mauvais témoignage. » | ||
Réf | nathan et son chef sont allés devant le conseil municipal pour obtenir une modification de l'ordonnance, Des gens des SPCA et de refuges charitables de tout le pays ont pris l'avion pour San Francisco pour venir témoigner contre eux ; pour dire que cela nuirait au mouvement, et que ce serait cruel. | |
Nathan et son patron sont allés au conseil municipal et ont essayé de changer les règlements SPCA et les organisations des droits de l'homme dans le pays ont volé à San Francisco pour témoigner contre Nathan et d'autres. "Cela a blessé tout le mouvement et inhumain C'est ça | ||
766 | Src | 匂いもいい。 |
vous pouvez l'odeur. | ||
Réf | nous disons que le charbon est propre et même qu'il sent bon. | |
Ça sent bon. | ||
767 | Src | ここで回転しているのがわかります。 |
vous pouvez voir ici qu'il tourne ici. | ||
Réf | vous le voyez tourner ici. | |
Vous pouvez voir qu'il tourne ici. | ||
768 | Src | 当時はオックスフォードで、ある晩ニュースを見ていて。 |
À l'époque, j'étais à Oxford, une nuit. | ||
Réf | j'étais en train de regarder le journal télévisé un soir a Oxford. | |
A cette époque à Oxford, en regardant les nouvelles un soir. | ||
769 | Src | でもそのようにして会社を維持することができますか?ネット企業ならできるかもしれません。 |
mais vous pouvez faire de la place pour maintenir votre entreprise ? vous pouvez peut-être le faire. | ||
Réf | mais est-ce un plan durable pour votre entreprise? si vous êtes une société sur Internet, peut-être. | |
Mais pouvez-vous garder l'entreprise de cette façon? Cela peut être possible pour une société Internet. | ||
770 | Src | もしよかったら、ちょっとこの詩の一部をご紹介しますこれは私が16歳の時に覚えたものです。 |
j'aimerais vous raconter une partie de ce poème, et c'est ce que j'ai appris quand j'avais 16 ans. | ||
Réf | donc, si vous permettez, je vais rapidement partager avec vous un morceau d'un verset, que j'ai mémorisé quand j'étais jeune fille, à l'âge de 16 ans. | |
Je voudrais vous présenter quelques-uns de ce poème si tout va bien, c'est ce que j'ai appris quand j'avais 16 ans. | ||
771 | Src | みなさんは知りましたみなさんそれぞれに責任がありみなさんの意志で対処できるのです幸せ健康能力才能それらは変化し続けられると改善し続けられると科学は示してくれましたそしてみなさんが責任のある当事者なのです。 |
vous avez tous compris que vous êtes responsable de votre volonté, et vous pouvez faire face à votre volonté, et vous pouvez voir que la science est en mesure d'améliorer l'amélioration de la santé et de l'améliorer. | ||
Réf | maintenant que vous savez, maintenant que la science vous le dit que vous en avez la charge, que c'est sous votre contrôle, que votre bonheur, votre bien être, vos talents, vos capacités, sont capables de modifications constantes, d'améliorations constantes, et vous en êtes l'agent responsable et concerné. | |
Tout le monde sait que chacun est responsable et peut faire face à sa propre volonté. Heureux talent en matière de santé La science a montré qu'elle continuera à s'améliorer alors qu'elle continue de changer Et que tout le monde est responsable C'est. | ||
772 | Src | その場所や世界中で人々はまだ興味があって何が起きているか知ろうとしますしかし分からない。 |
et dans le monde, dans le monde, les gens sont encore intéressés, ils veulent savoir ce qui se passe. Mais je ne sais pas. | ||
Réf | sur le terrain et dans le monde, les gens sont toujours curieux et essaient de comprendre ce qui se passe. Mais ils ne savent pas. | |
Les gens de cet endroit et du monde entier sont toujours intéressés et vont essayer de découvrir ce qui se passe, mais je ne sais pas. | ||
773 | Src | 一方で実際にオフィスではヘッドレストがあっても誰もノブを回して調整をしようとしないことは私は経験上承知していました。 |
mais en fait, j'étais en train d'être dans mon bureau, et je savais que l' | ||
Réf | mais je savais par expérience pour l'avoir vu dans les bureaux où il y avait des chaises avec appuie-tête, que personne ne se donnait jamais la peine d'aller chercher un bouton à tourner derrière pour ajuster l'appui-tête dans la bonne position. | |
D'un autre côté, je savais par expérience que personne ne tournerait le bouton pour l'ajuster même s'il y avait un appui-tête dans le bureau. | ||
774 | Src | では始めましょう。 |
allons-y. | ||
Réf | continuons. | |
Commençons. | ||
775 | Src | これまでのセッションを拝聴していました。 |
j'ai passé ma séance à l'époque. | ||
Réf | et, vous savez, j'ai vu toutes les perspectives des deux premières sessions. | |
J'écoutais les sessions passées. | ||
776 | Src | 2010年に、8セントから始まったものが2015年に1マイル、4セントとなり2020年には1マイル、2セントとなります。 |
en 2010, ce que nous avons commencé à faire en 2015, c'est un kilomètre, un kilomètre, un kilomètre et 20 centimes, 2020. | ||
Réf | ils passeront de 0, 8 $ par mile en 2010, à 0, 4 $ par mile en 2015, à 0, 2 $ par mile vers 2020. | |
En 2010, ce qui a commencé à partir de 8 cents sera 1 mile, 4 cents en 2015 et 1 mile, 2 cents en 2020. | ||
777 | Src | ビブリオ・フィシェリは、海の蛍光灯であるこのイカの中に住んでいます。 |
c'est un calamar de l'océan qui vit dans l'océan. | ||
Réf | encore un coup de pub pour les animaux de l'océan, Vibrio fischeri vit dans ce calamar. | |
Vibrio Fischerri vit dans ce calamar qui est une lumière fluorescente de la mer. | ||
778 | Src | 父に関して心を打たれたのは父には信念があってこのような事を彼のやり方で行うことで何か良い事が生まれると思っていました一時期パキスタンとの戦争が起こり。 |
ce qui m'a frappé à mon père, c'est que j'ai pensé à mon père, qu'il y avait des croyances, et qu'il y avait une bonne chose à faire avec le Pakistan. | ||
Réf | c'est ce qui m'a frappé chez mon père, dans le sens où il croyait tellement qu'en faisant de telles choses et en donnant ce qu'il a donné, quelque chose de bon en ressortirait, même au milieu d'une guerre. Il y avait une guerre avec le Pakistan à un moment, | |
Je pensais que mon père avait été touché par le fait que mon père croyait que mon père avait une foi et qu'il faisait quelque chose de bien en faisant de telles choses à sa manière était une guerre avec le Pakistan pendant un moment. | ||
779 | Src | こうしたパラグライダーやスカイダイビングのいろいろな技術や知識をもって私はベースジャンピングに進みました。 |
et j'ai passé beaucoup de temps à faire de l' | ||
Réf | ayant acquis tous les trucs et astuces du parapente et de toutes les autres disciplines du parachutisme, je suis passé au BASE jump. | |
Avec une telle variété de compétences et de connaissances en parapente et en parachutisme, j'ai progressé vers le saut de base. | ||
780 | Src | 私たちはUCLAで何年間も負けを知らなかったが。 |
nous ne savions pas que nous avions perdu depuis des années. | ||
Réf | nous avons eu plusieurs années à l'UCLA où nous n’avons pas perdu un seul match. | |
Bien que nous n'étions pas au courant de la défaite à UCLA pendant des années. | ||
781 | Src | なのでサービスを利用している人の多くが「家に着いたからかけ直していい?」と言うのが癖になりましたお分かりでしょう。 |
donc, beaucoup d'entre vous ont décidé d'utiliser la plupart des gens qui sont arrivés à la maison, et ils ont dit: « tu sais, tu es arrivé à la maison. | ||
Réf | c'est pourquoi la plupart des gens qui bénéficient de ce service ont l'habitude de dire: "Hé, je viens juste de rentrez chez moi, je te rappelle?" maintenant, vous comprenez pourquoi. | |
Donc, c'est une habitude de dire que beaucoup de personnes utilisant le service disent: "Puis-je rappeler parce que je suis rentré à la maison?" | ||
782 | Src | ナイロビからおよそ5kmのところで大きさは、縦に1.6km、横に約0.3km。 |
depuis la Nairobi, à environ 15 kilomètres de la taille de Nairobi, il y a environ 1, 2 km, 1, 2 km. | ||
Réf | il est situé à environ 5 km de Nairobi, sur 1. 6 km de long et environ 300 m de large, | |
A environ 5 km de Nairobi, la taille est de 1,6 km verticalement et de 0,3 km sur le côté. | ||
783 | Src | 真実とはちょっと違いますそれはさておき。 |
la vérité est un peu différente. | ||
Réf | pas tout à fait la vérité... Enfin. | |
La vérité est quelque peu différente. | ||
784 | Src | 注意深く検討すればこの提案はダーウィン氏の理論の要点を凝縮して表現し彼の意味することを簡潔に表現している。 |
si vous regardez attentivement, cette proposition reflète le point de vue de Darwin, et en fait, c'est ce que Darwin signifie. | ||
Réf | après un examen approfondi, on s'apercevra que cette proposition exprime sous forme condensée, le but essentiel de la Théorie, et exprime en quelques mots toute la réflexion de M. Darwin ; | |
Si elle est soigneusement examinée, cette proposition condense et exprime le point de la théorie de M. Darwin et exprime ce qu'il veut dire brièvement. | ||
785 | Src | でもその獲物を狙う目つきの先にいる雌のエスキモー犬は尻尾を振って遊びのお辞儀をします。 |
mais ce qui se passe, c'est qu'il y a une femelle derrière cette proie, qui s'appuie sur la queue, qui s'adapte à la queue. | ||
Réf | mais de l'autre côté de ce regard prédateur, il y a une femelle husky dans une posture de jeu, agitant sa queue. | |
Mais le chien esquimau femelle en avant de cette proie secoue la queue et s'incline. | ||
786 | Src | メディアラボにおける私の研究グループはこうした情報へのアクセスを簡単な方法で私たちに与えてくれる一連の発明を行ってきましたそれはユーザーが行動を変えずに可能になります。 |
mon groupe de recherche dans le Media Lab a fait une série de choses qui nous ont permis d'inventer une série d'innovations simples, qui peuvent nous aider à changer notre comportement. | ||
Réf | et donc, mon groupe de recherche au Media Lab a développé une série d'inventions pour nous donner l'accès à cette information d'une manière plutôt facile, sans que l'utilisateur ait besoin de changer son comportement. | |
Mon groupe de recherche au Media Lab a fait une série d'inventions qui nous donne accès à de telles informations de manière simple, ce qui permet aux utilisateurs de ne pas changer de comportement. | ||
787 | Src | 押す。 |
Réf | ce que je fais. | |
Appuyez dessus. | ||
788 | Src | 赤ん坊でした。初めてオラウータンと出会った瞬間です。 |
c'était la première fois que j'ai rencontré le bébé. | ||
Réf | c'était un bébé orang-outan, très malade, ma première rencontre. | |
C'était un bébé. C'est le moment où j'ai rencontré un orang-outan pour la première fois. | ||
789 | Src | 私たちは彼女たちにどのような人間であるべきかなど説こうとしていませんし、。 |
nous n'essayons pas d'eux de savoir comment elles devraient être humaines. | ||
Réf | nous n'essayons pas de leur dire comment elles doivent être. | |
Nous n'essayons pas de nous dire quel genre d'êtres humains ils devraient être. | ||
790 | Src | 電子制御されており通常自ら行う必要はありませんそれが3つ目の装置です。 |
on n'a pas l'électron, on n'a pas besoin d'être en mesure de le faire, c'est le troisième dispositif. | ||
Réf | bon, normalement, vous n'avez pas à le faire parce que tout cela est fait automatiquement pour vous grâce à l'électronique, le troisième système d'un recycleur. | |
Il est contrôlé électroniquement et il n'est normalement pas nécessaire de le faire soi-même, c'est le troisième appareil. | ||
791 | Src | このような問題に直面したらーまず問題を細かく砕いてから考えます。 |
si nous faisons face à ces problèmes, nous allons commencer à réfléchir à ce problème. | ||
Réf | ainsi, quand vous êtes face à une tâche de cette ampleur, vous devez bien entendu la décomposer. | |
Si vous rencontrez un tel problème - je vais penser à décomposer le problème en détail. | ||
792 | Src | すべてが始まったのは科学者として1953年にスキューバダイビングを始めた時でした。 |
tout a commencé en tant qu'scientifiques, quand j'ai commencé en tant que scientifique en 3 D. | ||
Réf | pour moi, en tant que scientifique, tout a commencé en 1953 la première fois que j'ai fait de la plongée sous-marine. | |
C'est lorsque la plongée sous-marine a commencé en 1953 en tant que scientifique que tout a commencé. | ||
793 | Src | これは相当深刻な課題ですこの歳入欠損に注意を始めないとドルを失って終わります。 |
c'est un sérieux défi, et si vous ne faites pas attention à ces cybercriminels, vous perdez le dollar. | ||
Réf | ce truc devient tellement sérieux que si on ne fait pas attention au déficit, nous allons finir par perdre le dollar. | |
C'est un défi sérieux Si vous ne commencez pas à prêter attention à ce déficit de revenus, vous finirez par perdre le dollar. | ||
794 | Src | まずその仕事をする人の士気を低下させます次に仕事そのものから倫理が失われるのです。 |
tout d'abord, les gens qui font ce travail sont ceux qui ont le droit de faire ce travail, et ensuite l'éthique disparaît. | ||
Réf | cela démoralise les gens qui pratiquent cette activité et cela fait perdre de la morale à l'activité. | |
Tout d'abord, je vais abaisser le moral de ceux qui font le travail Ensuite, l'éthique est perdue du travail lui-même. | ||
795 | Src | その結果として今ではどこでも―運が尽きたヒト扱いされます。 |
et c'est ce qui se passe maintenant, c'est qu'on a la chance d'être humain. | ||
Réf | donc, maintenant, partout où je vais, les gens me parlent comme si j'étais condamnée. | |
En conséquence, en conséquence maintenant n'importe où - la chance est traitée comme un être humain traité. | ||
796 | Src | 現在、全くそうした方向に物事は進んでいません。 |
aujourd'hui, il n'y a pas de choses à faire. | ||
Réf | mais ça ne se fait pas aujourd'hui. | |
Actuellement, les choses ne sont pas avancées du tout dans une telle direction. | ||
797 | Src | このタイプの利用方法ではグリッドを潜在的にバックアップエネルギーとして利用していますもちろん夜と曇りの日には使用できません。 |
dans ce type d'utilisation, nous utilisons l'énergie de l'utilisation de l'énergie, et bien sûr, nous ne pouvons pas utiliser l'énergie pour la nuit. | ||
Réf | donc vous êtes toujours raccordé au réseau, dans ce type d'application, en tant que source secondaire - pour la nuit bien sûr, ainsi que pour les jours nuageux où vous ne pouvez pas l'utiliser. | |
Ce type de méthode d'utilisation utilise potentiellement la grille comme énergie de secours Bien sûr, elle ne peut pas être utilisée pour les jours de nuit et nuageux. | ||
798 | Src | ひとつの症例報告です。 |
voici un rapport. | ||
Réf | OK, c'est le compte rendu d'un cas. | |
C'est un rapport de cas. | ||
799 | Src | 五大絶滅の最初は4.5億年前で最後は4で示すK-Tです最大だったのはPで示すペルム紀絶滅で時々全ての大量絶滅の祖と呼ばれます。 |
il y a 4, 5 millions d'années, il y a 4, 5 millions d'années, il y a 4, 5 millions d'années, la plus grande extinction de l'extinction, c'est l'extinction des extinctions massives. | ||
Réf | elles varient de la plus ancienne, il y a 450 millions d'années à la dernière, le K-T, numéro quatre, mais la plus grosse de tous les temps fut la P, ou l'extinction du Permien, parfois appelée la mère de toutes les extinctions de masse. | |
Grande extinction il y a de la première est des dernières 4,5 milliards d'années a été le plus grand est le K-T indiquée par les 4 sont appelés de temps en temps tout l'extinction massive de ce dans l'extinction du Permien comme indiqué par P. | ||
800 | Src | これは昔からある実にギリシャ的な本来の意味での「博愛」という考えです「博愛」つまり人類愛です。 |
il s'agit d'une idée d'une idée de la Grèce, qui est une idée de l'idée de la Grèce, qui est l'idée de l'humanité. | ||
Réf | c'est le vieux concept, le vrai concept grec, de la philanthropie au sens original du terme: phil-anthropie: l'amour du genre humain. | |
C'est l'idée de «bravoure» dans le sens originel grec original, «amour humain», qui est l'amour humain. | ||
801 | Src | 実際このモデルを採用している科学系出版社の数は増えつつあります。 |
en fait, le nombre de scientifiques scientifiques qui ont adopté ce modèle augmente. | ||
Réf | et en fait, un nombre croissant d’éditeurs scientifiques sont en train d’adopter ce modèle. | |
En fait, le nombre d'éditeurs scientifiques qui adoptent ce modèle augmente. | ||
802 | Src | まじめにやることは簡単で。 |
c'est facile à faire. | ||
Réf | etre solennel c'est facile. | |
C'est facile à faire sérieusement. | ||
803 | Src | でしょう?ロサンゼルスで歩くことってあまりないですよねでもここにはとても歩く場所があるのですしかも野外で、この街で。 |
vous n'avez pas à marcher à Los Angeles ? vous n'avez pas beaucoup à marcher ici, mais il y a un endroit où il y a un endroit qui marche dans le ciel. | ||
Réf | n'est-ce-pas ? vous n'avez pas tendance à marcher beaucoup dans Los Angeles, et voilà un endroit où vous allez marcher beaucoup, en dehors de cette ville. | |
N'est-ce pas? Il n'y a pas grand-chose à faire à pied à Los Angeles, mais il y a des endroits pour marcher beaucoup ici et dehors dans cette ville. | ||
804 | Src | 遠くからでは何の変哲もありませんが近くで見てみるとモンドリアンやディーベンコーンを思い起こさせる美しいパターンが目に飛び込んできます。 |
il n'y a rien de plus facile à voir, mais si vous regardez à proximité, vous pouvez voir un beau motif, et vous pouvez voir les beaux motifs qui se passent à travers les | ||
Réf | et, en approchant d'un bâtiment à distance, on ne voit pas grand chose ; on se rapproche un peu, et on arrive à une jolie petite composition qui nous rappelle un Mondrian ou un Diebenkorn ou quelque chose comme ça. | |
Bien qu'il n'y ait aucun changement de loin, un beau motif qui me rappelle Mondrian et Dee Bencorn me saute aux yeux quand je regarde de plus près. | ||
805 | Src | もちろん楽しんだりする場も用意できると思います。 |
et bien sûr, je pense qu'il y a des endroits où on peut apprécier. | ||
Réf | bien sûr, je pense que, dans des parcs d'attraction, on pourra toujours le faire. | |
Bien sûr, je pense que nous pouvons préparer un endroit pour s'amuser. | ||
806 | Src | 恐竜の博物館があれば観光客を呼べます観光は国内第二の産業です。 |
si vous avez un musée de dinosaures, vous avez un tourisme, le tourisme est l'industrie 2. | ||
Réf | donnez-nous un musée pour les dinosaures, cela fera venir des touristes, ce qui est la deuxième industrie du pays. | |
Si vous avez un musée dans le dinosaure vous pouvez appeler des touristes Le tourisme est la deuxième plus grande industrie dans le pays. | ||
807 | Src | やれやれ(笑)アリストテレス曰く「自然は真空を嫌う」。 |
dieu ! (Rires) Aristote dit, "La nature déteste le vide. " | ||
Réf | ah, euh - (Rires) aristote a dit que la nature déteste le vide. | |
Eh bien, Aristote dit "La nature déteste le vide". | ||
808 | Src | で、私がそこを訪ねた時左宗棠は、アメリカのカーネル・サンダースみたいだと思っていました左宗棠は、戦争で有名だったのではなくて、鶏料理で有名だったんですから。 |
quand j'y suis allé, je me suis rendu compte que le Général Tso était comme un | ||
Réf | je me suis rendu compte pendant que j'étais là-bas, que le Général Tso est un peu comme le Colonel Sanders aux Etats-Unis, puisqu'il est plus connu pour son poulet que pour la guerre. | |
Donc, quand je suis allé là-bas, M. Mutsu pensait que c'était comme Kernel Sanders aux Etats-Unis. Gauche Moutorin était célèbre pour les plats de poulet, pas célèbres pour la guerre. | ||
809 | Src | 取材者:普通に歩いてみて下さい。 |
l'interviewer: s'il vous plait, marchez. | ||
Réf | l'interviewer: alors montrez-moi comment vous marchez normalement. Bien. | |
Interviewer: S'il vous plaît essayez de marcher normalement. | ||
810 | Src | (笑)。 |
(Rires). | ||
Réf | rires. | |
(Rires) | ||
811 | Src | 何がこの絶え間ない矛盾を引き起こすのでしょう?比較です厄介な比較これを見て下さい。 |
qu'est-ce qui provoque cette contradiction permanente ? la comparaison est la suivante. | ||
Réf | d'où vient cette inconsistance dynamique? les comparaisons. Les comparaisons à problème. Laissez-moi vous le prouver. | |
Qu'est-ce qui déclenche cette contradiction constante? La comparaison est une comparaison nuisible Regardez ceci. | ||
812 | Src | これを私の昨日の朝食を例に取って説明しましょうクランベリージュース果物グラノラです全粒粉のパンにすべきでした今気づきましたワンダーブレッドにつけたジャムコーヒーその他全ての原材料を取り出して―グラノラのアーモンドは除きますが―そこからミツバチが間接または直接授粉した食べ物を取り除いたら皿に残る食べ物は多くありません。 |
je vais vous donner un exemple de mon petit déjeuner hier, un fruit de jus de fruits, un fruit de jus de fruits, un jus de fruits, un | ||
Réf | maintenant, je veux juste illustrer qu'en vérité si nous regardons au petit-déjeuner que j'ai eu hier matin -- un petit jus de canneberge, quelques fruits, du muesli, j'ai réalisé que j'aurais dû manger du pain complet, mais vous savez, de la confiture sur mon pain Wonder (marque de pain américaine), et un peu de café -- et si nous sortons tous ces ingrédients, -- exceptées les amandes que je n’allais pas enlever du Muesli -- si nous sortons tous ces ingrédients que les abeilles ont directement ou indirectement pollinisés, nous n'aurions pas grand chose dans nos assiettes. | |
Cela a été retiré de mon café confiture toutes les autres matières premières, qui a été attaché à la veille du pain Wonder que j'ai réalisé maintenant que je devrais être dans les fruits de jus de canneberge est pain de blé entier granola que je vais vous expliquer à titre d'exemple le petit déjeuner - amande Granola est Excluant - il n'y a pas beaucoup d'aliments sur le plat quand les abeilles indirectement ou les aliments directement pollinisés en sont retirés. | ||
813 | Src | 置いてきぼりにはされたくない。 |
je ne veux pas qu'il me laisse derrière. | ||
Réf | et je ne veux pas qu'il me laisse derrière. " | |
Je ne veux pas être mis de côté. | ||
814 | Src | セコイアという種族は別の時間尺を生きているように思えます人間の時間尺ではなくセコイア時間とでも呼べるものです。 |
l'espèce de séquoias semble sembler une autre heure, pas comme un temps humain, mais aussi un temps de séquoias. | ||
Réf | les séquoias semblent exister dans un autre type de temps: pas le temps humain mais ce qu'on appellerait le temps séquoia. | |
La tribu des Sequoia semble vivre à une autre échelle de temps. On peut l'appeler Sequoia plutôt qu'une échelle de temps humaine. | ||
815 | Src | じかに見たシステムはとても複雑でありながら自然の美しさ全てのようにとてもシンプルでもあったのです。 |
le système visuel était très complexe, mais il était aussi très simple que la beauté de la nature. | ||
Réf | j'ai vu personnellement un système qui est incroyablement complexe et en même temps, comme tout ce qui est beau dans la nature, tout à fait simple. | |
Le système que j'ai vu de première main était très compliqué mais c'était aussi simple que toute la beauté naturelle. | ||
816 | Src | こういった新素材によってその様々な特性-より軽い、より強い-を利用することができ、こういった新素材を環境問題に利用できる、ということだ。 |
ainsi, ces nouveaux matériaux peuvent être plus chers, plus forts, plus forts, plus forts, plus forts, et ainsi de suite. | ||
Réf | donc ce qu'on voit c'est qu'avec ces nouveaux matériaux et d'autres on peut faire des objets avec des propriétés différentes -- plus légers, plus résistants -- et appliquer ces nouveau matériaux aux problèmes de l'environnement. | |
Avec ces nouveaux matériaux, il est possible d'utiliser ses diverses propriétés - plus légères, plus fortes - et ces nouveaux matériaux peuvent être utilisés pour des problèmes environnementaux. | ||
817 | Src | 撮影期間は9日間でした。 |
j'avais 69 ans. | ||
Réf | et il avait neuf jours pour le tourner. | |
La période de tir était de 9 jours. | ||
818 | Src | ダメまだ途中ですよまだ途中なの。 |
c'est toujours le chemin. C'est toujours le chemin. | ||
Réf | a: non, non, on fait par étape, ROD: on fait par étape. | |
Je suis toujours en route et je suis toujours en route. | ||
819 | Src | ここら辺の牧場はほとんどが経営難です。 |
la plupart des champs de séquoias sont | ||
Réf | et la plupart de ces fermes ont des difficultés à se maintenir. | |
La plupart des fermes du quartier sont difficiles à gérer. | ||
820 | Src | 軌道上から撮影して地上を拡大すると実際にローバーを見ることが出来ました。 |
nous avons pris des photos de l'orbite, et nous avons pu en fait voir le Rover, et nous avons pu en fait voir le Rover. | ||
Réf | ça a été pris en orbite ; on a utilisé l'appareil photo pour zoomer sur la surface, et on a pu voir de nos yeux le Rover sur la surface. | |
En photographiant depuis l'orbite et en élargissant le sol, j'ai pu voir le mobile. | ||
821 | Src | 自国の港の防御や核兵器管理といった―問題から目を背けてきた。 |
nous n'avons pas ignoré les problèmes de notre propre port et de notre exploitation nucléaire. | ||
Réf | comme nous l'avons vu, ils n'ont même pas essayé des protéger nos ports ou de rechercher les matières nucléaires perdues. | |
Défense du port de son pays et gestion des armes nucléaires - j'ai détourné les yeux des problèmes. | ||
822 | Src | !マークがついていますものすごい手間です。 |
hey, Mark. C'est un sacré défi. | ||
Réf | il met un point d'exclamation. Cela fait beaucoup de travail. | |
! Mark est attaché C'est un effort énorme. | ||
823 | Src | しかし悲しいことに幼稚園ではこのような道具でいっぱいなのに、教育システムを進むにつれてそれらは無くなっていくのです。 |
mais malheureusement, dans la maternelle, ce genre d'outils est rempli de ces outils, et les systèmes d'éducation ne vont pas. | ||
Réf | et puis ce qui est triste, c'est que bien que les maternelles soient remplies de ces choses, quand les enfants évoluent dans le système scolaire on leur retire tout. | |
Malheureusement, bien qu'il y ait beaucoup d'outils de ce genre dans les écoles maternelles, ils disparaîtront au fur et à mesure que vous progresserez dans le système éducatif. | ||
824 | Src | 誰かが叫んだ。 |
quelqu'un a sonné. | ||
Réf | ensuite quelqu’un sur la voie a hurlé. | |
Quelqu'un a crié. | ||
825 | Src | 初めに思いやりありきです人間が地上に現れるより以前から存在していました人間が地上に現れるより以前から存在していました。 |
c'est la première fois que nous avons eu la compassion, parce que nous étions en train d'être là avant que les humains n'atteignent la surface, avant qu'on ne soit sur terre. | ||
Réf | au tout début, il y avait la compassion, et, je veux dire, pas seulement quand les êtres humains sont apparus, mais en fait même avant ça. | |
Il y a de la compassion au début Elle existait avant que les êtres humains n'existent avant que la terre apparaisse avant que les êtres humains n'apparaissent sur le sol avant d'avoir existé sur terre. | ||
826 | Src | 誰もよそ者とは思えません「他人」ではないのです。 |
personne ne pense que les étrangers ne pensent pas que c'est un étranger. | ||
Réf | personne ne vous est étranger. Il n'y a plus d'"autre". | |
Ce n'est pas "une autre personne" personne ne semble être un étranger. | ||
827 | Src | 心が動かされ、つい涙が出てしまうのです。 |
vous pouvez faire bouger votre cœur et pleurer. | ||
Réf | et je suis si touchée que j'en ai les larmes aux yeux. | |
Mon cœur est ému et les larmes coulent. | ||
828 | Src | 彼は主に彼の会社ディレクターズ・ビューローで音楽ビデオやコマーシャルに取り組んでいます話しているうちにロマンが片手間に発明をしていると言ったので。 |
il travaille principalement dans son bureau, son bureau, sa vidéo, sa publicité, et elle a dit qu'elle était en train d'inventer un | ||
Réf | il travaille essentiellement sur des clips et des publicités avec sa compagnie, The Directors Bureau Mais, pendant que nous parlions, Roman nous a dit qu'il était un peu inventeur sur son temps libre. | |
Il travaille sur des vidéos musicales et des publicités principalement au bureau de son directeur d'entreprise, alors il m'a dit que Roman invente une main pendant qu'il parle. | ||
829 | Src | その代わりに一つひとつが致命的な問題が12個あるのです。 |
au lieu de cela, chacun a 12 problèmes. | ||
Réf | au lieu de ça, il y a des douzaines de choses, chacune d'entre elles étant suffisante. | |
Au lieu de cela, chacun a 12 problèmes fatals. | ||
830 | Src | 一緒に行くか聞かれましたが疲れ果て犬に噛まれたせいで行かないと言いました。 |
on m'a demandé si je devais aller avec moi, mais j'étais trop fatiguée pour me dire que je ne pouvais pas y aller. | ||
Réf | et est-ce que je voulais venir avec elle? mais j'étais épuisé et mordu par un chien, aussi j'ai dit "Non". | |
On m'a demandé si je devais aller avec lui, mais j'ai dit que je n'irais pas parce que j'étais fatigué et mordu par un chien. | ||
831 | Src | 先程グラマーなのは人間だけではないと言いましたが超越した部分は必要です。 |
nous avons dit que le glamour n'était pas seulement un être humain, mais nous avons besoin d'une partie de la réflexion. | ||
Réf | et comme j'ai dit plus tôt, le glamour n’est pas nécessairement à propos des gens mais il doit avoir cette qualité de transcendance. | |
Nous avons dit que non seulement les êtres humains sont glamour plus tôt, mais les parties transcendées sont nécessaires. | ||
832 | Src | サンゴは学ぶ所が多く。 |
les coraux apprennent beaucoup. | ||
Réf | les coraux ont beaucoup à nous apprendre. | |
Le corail a beaucoup d'endroits à apprendre. | ||
833 | Src | メリートッドとの婚約破棄は結婚する心構えがなかったからですが彼女には打撃だとわかっていました。 |
Réf | il avait rompu son engagement envers Mary Todd, incertain d'être prêt à l'épouser, mais tout en sachant à quel point son geste était dévastateur pour elle. | |
L'abandon de Mary Todd était dû au mariage mais je savais qu'elle était un coup dur. | ||
834 | Src | 「ゲームで人を泣かすことができるか?」といった議論です実際そういったことに関心が集まっています。 |
la question est: est-ce qu'on peut faire des choses avec les gens ? c'est ce qui nous intéresse. | ||
Réf | il y a des discussions comme un jeu vidéo peut-il faire pleurer ? et c'est le genre de sujets dont nous nous soucions vraiment. | |
C'est un argument comme «Pouvons-nous faire pleurer les gens dans le jeu?» En fait, l'intérêt est recueilli dans de telles choses. | ||
835 | Src | また無政府状態は主権を秩序を立てて分配せずバラバラに分散させたものです。 |
l'anarchie n'est qu'un | ||
Réf | l'anarchie est un moyen de ne pas distribuer le pouvoir d'une façon organisée, de le faire d'une façon tout à fait diffuse. | |
En outre, l'État anarchique n'a pas distribué la souveraineté de manière ordonnée et l'a dispersé. | ||
836 | Src | (笑)これくらいにしておきましょう。 |
(Rires) je vais vous le faire. | ||
Réf | (Rires) RB: je vais en rester là. | |
(Rires) Faisons ça. | ||
837 | Src | ステディカムの下に泡が見えますキーボードが手首についてます。 |
vous pouvez voir une bulle en bas, et le clavier est sur votre poignet. | ||
Réf | vous pouvez voir la Steadicam avec une bulle en bas. | |
Je peux voir des bulles sous le clavier stadicam est sur le poignet. | ||
838 | Src | そしてルシファーは地獄に落ちサタンとなり悪魔となってそこから宇宙の悪の力が始まります。 |
et l'Effet Lucifer est tombée dans l'enfer, et c'est là que le diable a commencé avec le | ||
Réf | et donc Lucifer descend en enfer, devient Satan, devient le diable, et les forces du mal dans l'univers émergent. | |
Et Lucifer tombe en enfer, devient Satan, devient un diable et la puissance du mal de l'univers commence là. | ||
839 | Src | いったん外に出ると一千年間生き続けますやりたいことをやり時が来たらディスクに戻って何万年とか何億年という時を過ごします 数字は問題ではありませんいずれにせよ同時に地上に存在する人間の数は多くはないのです。 |
quand vous sortez, vous continuez à vivre pendant 1000 ans, et quand vous faites ce que vous voulez faire, il y a des centaines de milliers d'années, et il n'y a pas beaucoup de gens qui vivent sur le terrain. | ||
Réf | une personne sort, elle vit un millier d'années fait ce qu'elle fait, et puis, quand il est temps de revenir pour un milliard d'années - ou un million, je ne sais plus, les chiffres n'ont pas d'importance - mais il y a vraiment très peu de gens sur la terre à la fois. | |
Une fois que vous continuez à vivre et sortir depuis des millénaires Après le temps de faire ce que vous voulez faire est de venir passer le temps que remonter au disque des dizaines de milliers d'années Toka des centaines de millions d'années, le nombre d'êtres humains qui existent sur le terrain en même temps, en tout cas n'a pas d'importance Il n'y a pas beaucoup de chiffres. | ||
840 | Src | 私は「これは本当に素晴しい」と考えています。 |
je pense que c'est vraiment super. | ||
Réf | je me dis, "C'est vraiment, vraiment super". | |
Je pense que "c'est vraiment merveilleux". | ||
841 | Src | 誰もが自分勝手になります動物も人も一緒くたに快楽追求です。 |
tout le monde devient égoïste, et les animaux sont | ||
Réf | chacun fait ce qu'il veut, avec les orifices de toute autre personne et de tout autre animal. | |
Tout le monde sera égoïste, les animaux et les gens sont des activités de plaisir. | ||
842 | Src | 野菜に使われるのは500億ドルだからダイエット補助品が必要になるのです。 |
il y a 50 milliards de dollars pour les légumes, parce que nous avons besoin de 50 milliards de dollars. | ||
Réf | nous dépensons 50 milliards de dollars de légumes, et c'est pour ça que nous avons besoin de compléments de régime. | |
Des compléments alimentaires sont nécessaires parce que c'est 50 milliards de dollars pour les légumes. | ||
843 | Src | (笑)ぞっとするでしょう。 |
(Rires) c'est effrayant. | ||
Réf | (Rires) vous devriez être terrifiés. | |
(Rires) Je frissonnerai. | ||
844 | Src | 途方も無い量が海水に流入してますここは。 |
il y a une quantité incroyable d'eau dans l'eau. | ||
Réf | et il est expulsé à une vitesse étonnante. | |
Il y a énormément de quantité qui coule dans l'eau de mer ici. | ||
845 | Src | ここでの危険性はレーダーの誤読ですここでの危険性はレーダーの誤読です相手が発射していなくてもカウンター攻撃が起きる可能性があります相手が発射していなくてもカウンター攻撃が起きる可能性があります。 |
le risque de risque est d'être un radar, et le risque de risque est d'avoir un | ||
Réf | le danger était, bien sûr, qu'une erreur de lecture sur un écran radar pouvait en fait causer une riposte, même si le premier pays n'avait en fait rien lancé du tout. | |
Ici, le danger est une lecture erronée du radar ici à risque la possibilité de contre-attaque même si aucune mise à feu pourrait aussi contre-attaque si aucun tir est la lecture erronée de l'adversaire radar se produit adversaire se produit Il y a. | ||
846 | Src | マングローブは切りとられそのため津波の影響がひどくなっています。 |
la mangrove est | ||
Réf | les mangroves sont détruites, et les effets d'évènements comme les tsunamis sont amplifiés. | |
La mangrove a été coupée, de sorte que l'impact du tsunami s'aggrave. | ||
847 | Src | 7カ国から26チームがこのコンペに参加しそれぞれが百万から2千5百万ドルを投じました。 |
sept pays venant de six pays ont participé à ce concours, et chacun de ces concours a dépensé 25 millions de dollars. | ||
Réf | 26 équipes de sept pays se sont engagées dans la compétition, dépensant entre un et 25 millions de dollars chacune. | |
26 équipes de sept pays ont participé à ce concours et chacun a versé un million à 25 millions de dollars. | ||
848 | Src | (笑)落ちたら痛いかしら?。 |
(Rires) vous avez mal à tomber. | ||
Réf | (Rire) petit "splaf" à la fin, là. Einstein, est-ce que ça a fait mal? | |
(Rires) Est-ce que ça fait mal si ça tombe? . | ||
849 | Src | どうやって理解したのかを問いましたそれで紫外線を当てただから英語を勉強したんだ」。 |
et j'ai demandé à comment j'avais compris comment j'étais en anglais, et j'ai étudié l'anglais. " | ||
Réf | alors j'ai dit, mais comment avez-vous compris ce qui se passe là-bas? alors ils ont dit, eh bien, vous avez laissé cette machine qui parle uniquement en anglais, donc nous avons dû apprendre l'anglais. | |
J'ai demandé comment je l'avais compris, alors j'ai appliqué les rayons ultraviolets et j'ai étudié l'anglais. " | ||
850 | Src | つまり、こういうことです。「おすわり」、ソファに、「おすわり」、お腹をなでる、「おすわり」 |
c'est comme ça qu'il se passe: « assis sur le canapé », | ||
Réf | on dit « Assis », sur le canapé. « Assis », chatouilles. | |
En d'autres termes, c'est ce genre de chose. "Assis", sur le canapé, "assis", coup de ventre, "assis" | ||
851 | Src | 合ってるでしょう?。 |
c'est tout. | ||
Réf | bien, merci. | |
Est-ce vrai? . | ||
852 | Src | 保護区に関する単なる知識ではなく象や、監視員や、その他の人間と野生の紛争に関する理解と共感を生み出したのです。 |
ce n'est pas seulement la connaissance de la réserve, mais aussi la compréhension de l'éléphant, de l'empathie, de l'empathie, de l'empathie et de l'empathie. | ||
Réf | au lieu de procurer des connaissances sur le parc, il a instauré une relation de compréhension et d'empathie avec les éléphants, les rangers et les problématiques inhérentes au conflit entre l'homme et l'animal. | |
Il a créé la compréhension et l'empathie concernant les éléphants, les observateurs et d'autres conflits humains-sauvages, plutôt que de simples connaissances sur les aires protégées. | ||
853 | Src | 同じ場所で長期間にわたり生き続けてきた人々は。 |
il y avait des gens qui vivaient dans le même endroit. | ||
Réf | des personnes ayant vécu au même endroit pendant une longue période. | |
Les gens qui vivent au même endroit depuis longtemps. | ||
854 | Src | どうやってフラップを一つ作るか?四角い紙をとり、半分に折ってまた半分、さらに半分に折り。 |
comment faire un rabat ? il fait un papier carré en deux, en deux, en deux. | ||
Réf | comment plie-t-on un seul rabat ? prenez un carré. Pliez le en deux, pliez le en deux, et une fois encore. | |
Comment faites-vous un volet? Prenez le papier carré, pliez-le en deux et demi, pliez-le en deux. | ||
855 | Src | 実現可能な経済モデルがないのですから。 |
il n'y a pas de modèle économique possible. | ||
Réf | il n'y a tout simplement pas de modèle économique possible. | |
Il n'y a pas de modèle économique réalisable. | ||
856 | Src | 初めのプロジェクトはTheWhaleHuntというものです昨年5月にアメリカの最北に位置するアラスカ州のバローで毎年恒例の春の捕鯨を記録するためイヌピアトのエスキモーの家族達と9日間過ごしました。 |
le premier projet s'intitule the | ||
Réf | le premier de la sorte s'appelle "The Whale Hunt" ("La Chasse aux Baleines") en mai dernier, j'ai passé neuf jours à Barrow, en Alaska, le hameau le plus au nord des Etats-Unis, avec une famille d'Esquimaux Inupiat, relatant leur chasse à la baleine annuelle au printemps. | |
Le début du projet a été consacré membres de la famille et neuf jours de Eskimo Inupiat pour enregistrer la chasse à la baleine du printemps annuelle chaque année à Barrow, en Alaska, qui est situé dans le nord-américain aura lieu en mai l'année dernière chose appelée TheWhaleHunt. | ||
857 | Src | これで終わりとしますありがとうございました。 |
c'est fini. Merci. | ||
Réf | je terminerai là-dessus, merci beaucoup. | |
C'est la fin Merci beaucoup. | ||
858 | Src | しかし彼女は一番の強みを見つけ仕事でそれを最大限に活用するようにしました。 |
mais elle a trouvé la plus grande force, et elle l'a mise en œuvre pour le faire travailler. | ||
Réf | mais elle avait effectivement cerné ses points forts, et repensé son travail pour les utiliser au maximum. | |
Mais elle a trouvé la meilleure force et en a tiré le meilleur parti au travail. | ||
859 | Src | (拍手)もう一つやりたいことがあるんです。 |
(Applaudissements) il y a une autre chose que je veux faire. | ||
Réf | (Applaudissements) j'ai encore une chose à partager avec vous maintenant. | |
(Applaudissements.) Il y a une autre chose que je veux faire. | ||
860 | Src | さて私が取り上げたい次の三つの問題はいかに解決するべきでしょう?。 |
maintenant, je pense que les trois problèmes que je veux aborder sont des solutions. | ||
Réf | comment pouvons-nous résoudre ces problèmes ? c’est ce que je me demande. | |
Alors, comment devrions-nous résoudre les trois problèmes suivants que je voudrais aborder? . | ||
861 | Src | 脳システムの奮闘を考えるとベビーカーの中の幼児を眺めときどき同情を感じます夕食のチキンが不憫に思えたりもします夕食のチキンが不憫に思えたりもします。 |
si vous pensez à la guerre dans le système cérébral, vous allez regarder les enfants dans la salle de classe, et parfois vous ressentez la compassion, et vous vous sentez comme le poulet de votre dîner, ou vous pouvez le faire. | ||
Réf | en fait, à New York je me surprends souvent à regarder les bébés dans leur poussette et à plaindre le bambin et parfois même je m'apitoye un peu sur le poulet dans mon assiette quand je pense à la force de son système cérébral. | |
Compte tenu de la lutte du système du cerveau je me sens parfois la sympathie regarder l'enfant dans un dîner de la poussette du dîner de poulet sera ou semblent poulet dommage sera ou semblent pitié. | ||
862 | Src | 数学的には正しいのですがそれには大した意味はありませんこのようなシステムにおいては平均にはあまり意味がないのです。 |
il n'y a pas de raison mathématique, mais ça n'a rien à voir avec ce genre de système. | ||
Réf | c'est mathématiquement vrai, mais cela ne dit vraiment rien d'important car dans ces systèmes, la moyenne n'est vraiment pas importante. | |
Bien que cela soit mathématiquement correct, cela n'a pas beaucoup de sens: dans un tel système, la moyenne n'a pas beaucoup de sens. | ||
863 | Src | ご覧の通り。 |
comme vous pouvez le voir. | ||
Réf | c'est ce que vous voyez là. | |
Comme vous pouvez le voir. | ||
864 | Src | 私はとても頭にきて。 |
j'étais très intelligent. | ||
Réf | j'étais fou de rage. | |
Je suis venu beaucoup d'esprit. | ||
865 | Src | 1つは途方もない恐怖ー神様どうか目を覚まさせてこれはただの悪夢で本当なわけがないどうか起こして下さいこれは悪夢でなくちゃ。 |
l'un d'eux, c'est de la peur, de la peur, de la peur, de l'oeil, de l'oeil, de l'œil, de l'attention, et de la vérité, ce n'est pas un cauchemar. | ||
Réf | l'un était la terreur absolue - c'est comme,''Oh, s'il vous plaît mon Dieu, je veux juste me réveiller, faites que ce soit un cauchemar, cela ne peut être vrai, s'il vous plaît, je veux juste me réveiller, ce doit être un cauchemar. " | |
L'un est une peur terrible - Dieu s'il vous plaît réveillez-vous Réveillez-vous s'il s'agit juste d'un cauchemar et cela ne peut pas être vrai S'il vous plaît faites-en un cauchemar. | ||
866 | Src | つまり別のラップトップが近くに存在しないのでこれを木に設置して中継させます。 |
donc, un autre ordinateur portable n'est pas très proche de l'arbre, et nous les mettons dans un arbre. | ||
Réf | ils ne seront plus à coté d’un autre ordinateur, il faudrait donc, je ne sais pas, le clouer à un arbre. | |
En d'autres termes, comme il n'y a pas d'autre ordinateur portable à proximité, je vais l'installer sur un arbre et le relayer. | ||
867 | Src | そこに賢明な科学者が現れ不完全ながらも治療法を発明しました。 |
il y a eu un scientifique sage, et il a inventé le traitement et a inventé le traitement. | ||
Réf | et puis vint un inventeur brillant, un scientifique, qui trouva un remède partiel à cette maladie. | |
Un savant sage est apparu là et a inventé un remède pour le traitement incomplet. | ||
868 | Src | これでセンサーと作動装置を形状自体に組み込むことができます。 |
nous pouvons donc utiliser les capteurs et l'appareil en forme. | ||
Réf | ils peuvent inclure les capteurs et les servocommandes directement dans la forme elle-même. | |
Vous pouvez maintenant intégrer des capteurs et des actionneurs dans la forme elle-même. | ||
869 | Src | 歴史を覆して、彼らにしかるべき名誉を与えたいと思います。 |
c'est un honneur pour eux d'avoir de l'histoire. | ||
Réf | et attribuer plus de crédits à ces gens qu'ils n'en ont eu jusque-là. | |
Je veux renverser l'histoire et leur donner le bon honneur. | ||
870 | Src | 南北方向を見ると驚くべきことにインティワタナの石柱に当たりますさらに上方に目を向けるとインカ帝国2番目に重要な山サルカンタイが見えますさらにサルカンタイのかなたには南十字星が天空最南端の位置に輝きその延長線上の頭上には天の川が広がります。 |
si vous regardez la direction de la direction du Sud et de la direction du Sud, ce qui est remarquable, c'est qu'il y a une sorte de pilier de l'if, et il y a des tas d'autres montagnes de l' | ||
Réf | prenez la direction Nord-Sud, et étonnez vous de découvrir qu'elle coupe la pierre d'Intiwatana, continue vers l'horizon, et atteint le coeur de Salcantay, la seconde plus importante montagne de l'empire Inca, et plus loin, après Salcantay, bien entendu, lorsque la croix du Sud atteint le point le plus au Sud du ciel, directement dans ce même alignement, la Voie Lactée au dessus. | |
Ciel plus au sud de la Croix du Sud à Kanata surpris cette montagne importante Sarukan Thaïlande pour faire avancer le second empire Inca En ce qui concerne les coups vers le haut dans le pilier en pierre de chose Intiwatana vous est en outre Sarukan la Thaïlande a semblé voir la direction nord-sud La Voie Lactée s'étend au-dessus des frais généraux sur cette extension. | ||
871 | Src | それから100ページ目--(笑)もしこれらの生物がほぼ全滅するような生存競争があったなら--これも間違いないことだなぜならばマルサスを読み象が制限なく繁殖を続けた場合地球上が象だらけになるのにどれくらいかかるか計算し.....と続き。 |
après 100 pages -- (Rires) et si ces organismes avaient de la compétition de survie, il s'agissait de la compétition de survie de l'éléphant, et c'est ce qui se passe quand il s'agit d'un éléphant. | ||
Réf | et 100 pages plus tard -- (rires) et si la vie est un combat, qui entraine la mort de presque toutes ces créatures -- et ça ne fait aucun doute, j'ai lu Malthus et j'ai calculé le temps qu'il faudrait aux éléphants pour peupler la terre entière s'ils se reproduisaient sans contraintes, etc etc... | |
Ensuite, la page 100 - (rires) Si ces organismes, il y a eu un presque de nature à annihiler la lutte pour l'existence - sur la terre, si c'est aussi l'éléphant lu Malthus parce qu'il peut sans doute continué sans élevage de restriction Calculez combien de temps il faudra pour être plein d'éléphants ... et ainsi de suite. | ||
872 | Src | 単純な提案としてこれらの資源収益を利用するために必要な主要な決定点を書き出した任意の国際基準を設けること。 |
c'est une proposition fondée sur la base de la décision nécessaire pour utiliser ces ressources afin d'utiliser ces revenus pour financer ces revenus. | ||
Réf | ma proposition est simple, c'est que nous devrions avoir des normes internationales, basées sur le volontariat, mais qui énonceraient des décisions essentielles qui doivent être prises de manière à exploiter les revenus créés par ces ressources. | |
Établir des normes internationales arbitraires qui décrivent les décisions clés nécessaires pour utiliser ces retours de ressources comme une simple proposition. | ||
873 | Src | (拍手)ありがとう。 |
(Applaudissements) merci. | ||
Réf | (Applaudissements) merci. | |
(Applaudissements.) Merci. | ||
874 | Src | pH11にもかかわらず、この極限的な環境下で化学合成型細菌が住んでいます。 |
en même temps, il y a des bactéries dans cet environnement extrême, dans cet environnement extrême. | ||
Réf | un pH de 11, et pourtant il y avait des bactéries de chimiosynthèse qui vivaient là-dedans et dans cet environnement extrême. | |
Malgré le pH 11, les bactéries chimiosynthétiques vivent dans cet environnement extrême. | ||
875 | Src | 前に言った通り、温室ガスの18パーセントが畜産業によって排出されている。 |
comme nous l'avons dit, 18 % des gaz à effet de serre sont distribués par le secteur alimentaire. | ||
Réf | comme je l'ai dit, 18 pour cent des gaz à effet de serre sont attribués à l'élevage du bétail. | |
Comme je l'ai déjà dit, 18% des gaz à effet de serre sont émis par l'industrie du bétail. | ||
876 | Src | それにエクアドル―飲料水媒介感染の可能性が最も高いとされる国ですがより有害に進化したようです。 |
et puis, en Equateur, c'est le pays le plus élevé qui ait l'air d'être infecté par l'eau, mais c'est un pays plus toxique. | ||
Réf | et en Equateur -- rappelez-vous que c'est l'endroit où il y avait le plus fort potentiel de transmission par l'eau -- il semblait qu'il était devenu plus nocif. | |
Et l'Équateur - un pays qui est considéré comme l'infection hydrique la plus probable, mais il semble avoir évolué plus dangereusement. | ||
877 | Src | でもセルロースからエタノールを作ることは環境的には賢い戦略ではありませんむしろ環境的に賢い戦略で燃料を作らねばならないのです。 |
mais de la cellulose de la cellulose, ce n'est pas une stratégie très intelligente, mais c'est une stratégie très intelligente. | ||
Réf | mais passer de la cellulose à l'éthanol est écologiquement stupide et je crois que nous devons nous montrer éconologiquement intelligents quant à la production de carburants. | |
Mais fabriquer de l'éthanol à partir de cellulose n'est pas une stratégie intelligente sur le plan environnemental, mais plutôt un carburant doté d'une stratégie écologiquement intelligente. | ||
878 | Src | 下のところにEU標準サイズの人間が描いてあるのでどんなサイズかおわかりいただけますね。 |
donc, vous pouvez voir la taille de l'Union Européenne, la taille de l'U. A., | ||
Réf | ça vous donne une idée de la taille -- vous pouvez tout juste voir ces personnes de taille européenne standard en dessous. | |
Parce que l'humain de la taille standard de l'UE est dessiné dans la partie inférieure, vous pouvez voir quelle taille il est. | ||
879 | Src | こうした実験をこれからの5年、7年から10年後あたりにやろうとしています。 |
je vais essayer de faire ces expériences entre 7 et 10 ans. | ||
Réf | donc c'est le genre d'expériences que l'on étudiera dans les cinq, sept ou peut-être dix années à venir. | |
J'essaie de faire de telles expériences dans les 5 ou 7 à 10 prochaines années. | ||
880 | Src | (拍手)所持金が1ドル2ドル?関係ありません。 |
(Applaudissements) l'argent n'est pas un dollar ? ça n'a pas de rapport. | ||
Réf | (Applaudissements) si vous avez un dollar, deux dollars, n'importe. | |
(Applaudissements) L'argent de possession est de 1 dollar? Cela n'a pas d'importance. | ||
881 | Src | これまでのプロジェクトをまとめた短い映像をご覧に入れましょう。 |
je vais vous montrer un petit extrait de ce que nous avons fait. | ||
Réf | je voudrais vous montrer une courte vidéo sur ces travaux avant de continuer. | |
Prenons une courte vidéo qui résume les projets passés. | ||
882 | Src | 最後になりましたが、二日ほど前に私達は個人の英雄的行為を当たり前にすることでそれがありふれたものや習慣になるという話を聞きました。 |
et finalement, il y a environ deux jours, nous avons entendu parler d'un comportement de héros de l'individu, et nous avons entendu que c'était une chose qui allait être la norme. | ||
Réf | maintenant, pour finir, nous avons écouté, il y a deux jours une présentation sur l'importance de faire de l'héroisme individuel quelque chose de si commun qu'il en devienne une routine. | |
Dernier point mais non le moindre, il y a deux jours, nous avons entendu des histoires qui deviennent banales et coutumières en faisant des actes héroïques individuels une question de cours. | ||
883 | Src | (笑)(クリス:私は風邪引いてるよ)。 |
(Rires) CA: j'ai attrapé un rhume. | ||
Réf | (Rires) (Chris Anderson: j'ai un rhume.) | |
(Rires) (Chris: J'attrape un rhume). | ||
884 | Src | たとえ変化が未知でもこの建物は変化を想定していました。 |
même s'il n'y avait pas de changement, ce bâtiment était en train de changer. | ||
Réf | il anticipait le changement, même si ces changements étaient inconnus. | |
Même si le changement est inconnu, ce bâtiment a assumé le changement. | ||
885 | Src | AIMSに来る前の学生のビデオがあります。 |
voici une vidéo d'un étudiant qui vient à AIMS avant d'arriver à AIMS. | ||
Réf | nous avons filmé quelques étudiants chez eux avant qu'il ne viennent à AIMS. | |
Il y a une vidéo d'étudiant avant de venir à AIMS. | ||
886 | Src | そしてもう一つ不名誉ではないのです。 |
il n'y a plus de stigmatisation. | ||
Réf | et l'autre chose, c'était qu'il n'y avait pas de stigmatisation. | |
Et ce n'est pas une autre honte. | ||
887 | Src | ストレスの元がすべてなくなったのです平安で満ち足りた気分になりました。 |
j'ai perdu tout le stress, et je me sens plus heureux. | ||
Réf | et imaginez ce que ça ferait de perdre 37 ans de passé émotionnel ! (Rires.) oh ! j'étais euphorique. | |
Toutes les sources du stress sont parties. C'est devenu un sentiment de paix. | ||
888 | Src | 私たちは、更に新しい事を始めています私たちは、生物をデジタル化してきましたがそのデジタル情報を用いて生命のデザインや合成を行うというまったく新しい生物学を行おうとしています。 |
nous avons commencé à faire quelque chose de nouveau, et nous avons créé des organismes numériques, et nous avons essayé d'utiliser l'information numérique pour créer de nouvelles formes de création et de synthèse. | ||
Réf | nous en sommes maintenant à une nouvelle étape: nous avons numérisé la biologie, et maintenant nous essayons de passer de ce code numérique à une nouvelle phase de la biologie: la conception et la synthèse de la vie. | |
Nous commençons de nouvelles choses, nous avons numérisé des êtres vivants, mais nous essayons de faire une biologie complètement nouvelle qui utilise l'information numérique pour concevoir et synthétiser la vie. | ||
889 | Src | 実際それが合っているかどうやって確かめれば良いのでしょう?この場で再現しただけではよく分かりませんが再現しながら実際の実験映像と比較することで正確な物理的モデルが得られたと分かるのです。 |
et en fait, comment est-ce que ça marche ? eh bien, qu'est-ce qu'on peut faire ? eh bien, on ne peut pas le reproduire, mais on ne sait pas exactement ce que nous avons fait ici, mais nous pouvons en fait voir un modèle physique précis. | ||
Réf | et comment est ce qu’on vérifie que nous l’avons déjà fait? nous ne pouvons pas vraiment le dire juste en posant la balle ici, mais si nous mettons la balle et mettons le film en marche en même temps, nous pouvons voir que nous arrivons à un modèle physique précis. | |
En fait, il faudrait vérifier si c'est juste ou non? Bien que je ne comprenne pas simplement en le reproduisant dans cet endroit, je peux comprendre qu'un modèle physique précis a été obtenu en le reproduisant et en le comparant avec l'image réelle d'expérience. | ||
890 | Src | DH:だれか小さな家畜をステージに投げてもらえますか?(笑)もしくは処女のいけにえを?。 |
DH: quelqu'un va jeter un coup d'oeil sur la scène ? (Rires) ou peut-être que c'est un monstre. | ||
Réf | DH: est-ce que quelqu'un pourrait jeter un petit animal de ferme sur la scène? (Rires) ou une vierge à sacrifier. | |
DH: Quelqu'un peut-il lancer un petit bétail sur la scène? (Lol) ou un sacrifice vierge? . | ||
891 | Src | 機密区分から外れただけでなく再分類された部分をいくらかお見せしようと思います。 |
je vais vous montrer ce qui est arrivé, non seulement à partir de la section du secret, mais de la | ||
Réf | je vais vous montrer des trucs qui, non seulement non pas été déclassifiés, mais qui maintenant ont été reclassifiés. | |
Je voudrais vous montrer quelques-unes des parties reclassées ainsi que d'être hors classification sensible. | ||
892 | Src | それはテクノロジーではなく文学的発想にすぎないのですが人間と自然界そして人間が依存する他種の生物との関係を変える有力な道具だと思います。 |
ce n'est pas une technologie, mais je pense que c'est un outil formidable pour changer la relation entre l'Homme et la nature, et c'est un outil puissant qui change la relation entre la nature et la nature humaine. | ||
Réf | bien que ce soit rien de plus qu'une prétention littéraire -- ce n'est pas une technologie -- il est très puissant pour, je pense, changer notre relation avec le monde naturel et les autres espèces sur lesquelles nous dépendons. | |
Il est non seulement une des idées littéraires plutôt que d'une technologie que je pense est qu'il est un outil puissant pour changer la relation avec d'autres espèces d'organismes qui dépendent de l'homme et le monde naturel et les êtres humains. | ||
893 | Src | 本当に不安ですというもの車の話題になると私も多少知ってはいますがメディアや政治家やこの会場にいる皆さんもみんな"低燃費車に乗ろう"と考えるからです。 |
c'est vraiment effrayant, et j'en connais un peu, et j'en connais un peu, parce que tout le monde dans les médias, les politiciens, les politiciens, et tous ceux qui sont dans cette salle. | ||
Réf | je suis inquiète, car quand les gens parlent de voitures -- un sujet que connais un peu -- la presse, les politiciens, les gens ici présents se disent tous: "Utilisons des voitures qui consomment peu. " | |
Je sais aussi un peu et devenir la voiture de la chose sujet qui est vraiment l'anxiété, mais parce que la pensée de vous aussi tout le monde « pour attraper un des véhicules économes en carburant » qui sont dans les médias et les politiciens et ce lieu. | ||
894 | Src | マスコミについて私はコメントをしましたそしてメディアによってのみ私たちは事実と情報を知るということについてなぜなら私たちは本当の人々を知らないからです。 |
j'ai fait des commentaires sur les médias, et j'ai fait des commentaires sur les médias, parce que nous ne connaissons pas la vérité parce que nous connaissons les faits. | ||
Réf | je faisais des commentaires sur la presse, et comment nous connaissions les faits et l'information à travers elle parce que nous ne connaissons pas réellement les personnes. | |
Au sujet de la presse, j'ai donné un commentaire et seulement par les médias nous connaissons des faits et des informations parce que nous ne connaissons pas les vraies personnes. | ||
895 | Src | 今からちょっとお見せするのは私が建てた施設の写真ですピッツバーグの中でも犯罪率がかなり高い最も危険な場所に建てました。 |
ce que je vais vous montrer aujourd'hui c'est une photo de l'installation de l'Université de Pittsburgh, où le taux de criminalité a été construit dans un endroit très élevé. | ||
Réf | ce que je vais vous montrer pendant quelques minutes est un complexe que j'ai construit dans la banlieue la plus difficile de Pittsburgh avec le taux de criminalité le plus haut. | |
C'est une image de l'installation que j'ai construite que je vais présenter un peu à partir de maintenant je l'ai construit dans l'endroit le plus dangereux où le taux de criminalité est assez élevé, même à Pittsburgh. | ||
896 | Src | 仕事上落ち込むことが多いんです。 |
il y a beaucoup de | ||
Réf | il y a toujours une tendance à déprimer qui accompagne mon travail. | |
Je tombe souvent au travail. | ||
897 | Src | どんなに残酷で無慈悲であろうともこれは素晴らしいデザインです。 |
c'est un design horrible, sans pitié, sans pitié. | ||
Réf | même si cela vous paraît cruel et sans pitié, c'est du très bon design. | |
Peu importe comment cruel ou impitoyable, c'est un design merveilleux. | ||
898 | Src | そして“LOST”などのことを考え始め気がつきましたそこら中に謎の箱があるじゃないか!“LOST”の制作でデイモンリンデロフと私は彼といっしょに作ったのですがこのシリーズの制作はごく短期間で行うことを求められていました11週間半の間に―脚本、キャスティング、スタッフ割り、撮影、編集、ポストプロダクションをやって2時間のパイロット番組に仕立てるのです。 |
et j'ai commencé à penser à ce que j'avais à faire, et j'ai commencé à me demander: « j'ai une boite de mystère, j'ai travaillé avec | ||
Réf | et j'ai alors pensé à "Lost", et les choses que nous faisons, et j'ai réalisé, oh mon Dieu, il y a des boîtes mystère dans tout ce que je fais ! lors de la création de "Lost", nous n'avions, avec Damon Lindelof qui a créé la série avec moi, nous n'avions que très peu de temps pour tout faire: seulement 11 semaines et demi pour écrire, trouver les acteurs, filmer, monter, et produire un pilote de deux heures. | |
Et j'ai commencé à remarquer des choses comme "LOST" et j'ai remarqué qu'il y avait des boîtes mystérieuses là-bas! « LOST » et Damon Linde Krumlov dans la production de I entre, mais je fait avec lui 11 semaines et demi, ce qui devait être fait dans un court laps de temps que la production de cette série - scénario, casting, personnel Prendre des photos, éditer, post-produire et l'adapter à un programme pilote de 2 heures. | ||
899 | Src | 年の功ではありません。 |
ce n'est pas un | ||
Réf | ce n'est pas dû à l'expérience des vieilles fourmis sages. | |
Ce n'est pas l'âge de l'année. | ||
900 | Src | 人間界では男の指導者が現実を定義して現実の受容と規則を守るために群れをねじ伏せます。 |
dans le monde réel, les hommes | ||
Réf | dans notre espèce, les mâles alpha définissent les réalités et forcent les autres à accepter cette réalité et à suivre les règles. | |
Dans le monde humain, les dirigeants masculins définissent les réalités et embusquent les troupeaux pour défendre l'acceptation de la réalité et des règles. | ||
901 | Src | 別の、別の3桁--(拍手)--別の3桁の数字は、どうぞ?観客:457。 |
d'autre part -- (Applaudissements) -- (Applaudissements) -- c'est un nombre différent de trois chiffres. | ||
Réf | un autre nombre à trois -- (Applaudissements) un nombre à trois chiffres, monsieur? public: 457. | |
Un autre, 3 autres chiffres - (applaudissements) - un autre nombre de 3 chiffres, s'il vous plaît? Public: 457. | ||
902 | Src | でもブラジルは日本と中国に売るでしょうアメリカにはトウモロコシ農家を守るための関税障壁がありますが、あちらにはありませんから。 |
mais le Brésil sera en train de vendre le Japon en Chine et en Chine, mais il y a des | ||
Réf | mais ils le vendront au Japon et à la Chine à la place, parce que nous avons des barrières douanières pour protéger nos céréaliers et eux n’en n’ont pas. | |
Mais le Brésil va vendre au Japon et en Chine Aux États-Unis, il existe des barrières tarifaires pour protéger les producteurs de maïs, mais ce n'est pas le cas. | ||
903 | Src | 上げれば上げるほど文明にとってより重要になります。 |
plus nous grandissons, plus nous devenons plus importants pour la civilisation. | ||
Réf | plus vous élèverez, plus vous serez important pour la civilisation. | |
Plus vous l'augmentez, plus cela devient important pour la civilisation. | ||
904 | Src | 歩行用の地面接触機能が脚全体に分布しています。 |
il s'agit d'une fonction de la fonction de la marche et de la fonction des pieds. | ||
Réf | le pied est réparti le long de toute la jambe. | |
La fonction de contact au sol pour la marche est répartie dans toutes les jambes. | ||
905 | Src | そして4月14日にはステップ・アップ・デーがありますその日は千人もが―動員される社会活動がアメリカで行われ法案に対して抗議し―地球温暖化を止めるための法律を後押しします。 |
et le 21 juin, il y a la journée de | ||
Réf | et le 14 Avril, ce sera Step Up Day, où des milliers de mouvements activistes sociaux individuels protesteront aux Etats-Unis contre la loi, ou pour l'adoption de lois visant à arrêter réchauffement climatique. | |
Et le 14 avril, il y a le jour de la montée en puissance: ce jour-là, 1000 personnes - des activités sociales mobilisées auront lieu aux États-Unis et protesteront contre le projet de loi - soutiendront la loi pour arrêter le réchauffement climatique . | ||
906 | Src | むしろ削減するべきですがまさにそこがポイントです。 |
c'est en fait une réduction de la réduction, mais c'est le point de vue. | ||
Réf | nous le devrions, mais il parlait précisément de ça. | |
Au contraire, il devrait être réduit, mais c'est le point. | ||
907 | Src | なぜならば、もし著作権法の根幹が複製を規制するのであれば、デジタルの世界で文化を使う時には必ずコピーが生み出されるというのが逃れられない事実だからです。 |
parce qu'il s'avère qu'on ne peut pas s'empêcher de s'en empêcher, parce que si la séparation du droit d'auteur est | ||
Réf | puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie. | |
C'est parce que si le droit d'auteur réglemente la copie, c'est un fait que chaque fois que vous utilisez la culture dans le monde numérique, vous ne pouvez pas échapper à la copie. | ||
908 | Src | 私はそういった嘘で終身職を得た人間を何人か知っています。 |
je connais certains de ces mensonges, et je connais certains de ces emplois. | ||
Réf | j'en connais qui ont été titularisés avec des mensonges pareils. | |
Je connais certaines des personnes qui ont eu un emploi dans la vie avec un tel mensonge. | ||
909 | Src | 私の考えを説明しますこの人がモノを見る時何でもいいんですが...視覚エリアに行って紡錘状回で処理されてそれが豆の木だとかテーブルだとかあるいは母親だとか認識しますそこからへんとう体にメッセージが転送され自律神経系に渡されるのです。 |
je vais vous dire ce que c'est que de voir ce qui se passe quand cette personne regarde les choses, et qu'elle est dans la zone visuelle, et que c'est la zone de la vision de la circonvolution occipito-temporale latérale, et c'est ce qu'on appelle l'amygdale, ou le message de la famille. | ||
Réf | mon idée était que lorsque ce type regarde un objet, lorsqu'il regarde sa -- en fait, n'importe quel objet, c'est transmis aux zones de la vision et -- peu importe, c'est traité dans la circonvolution fusiforme, et vous pouvez reconnaître qu'il s'agit d'une plante, ou d'une table ou de votre mère, d'accord ? ensuite le message déboule dans l'amygdale, et descend le long du système nerveux autonome. | |
Je vais expliquer mon idée Quand cette personne regarde des choses je peux faire n'importe quoi ... Je suis allé à la zone visuelle et ai traité dans la forme de broche pour identifier que c'était un arbre de haricot, une table, ou une mère De là, le message est transféré au corps et transmis au système nerveux autonome. | ||
910 | Src | “彼は死んでいるのではなく雪に体を埋めて楽しんでるといいけどここには死んでるって書いてある”。 |
il a dit, "Je ne suis pas mort, il est allongé sur la neige, il est mort, et il est mort. " | ||
Réf | et je dis, "J'espère qu'il n'est pas vraiment mort, qu'il apprécie juste de se rafraîchir en s'allongeant dans la neige, mais la légende dit qu'il est mort. " | |
"J'espère qu'il aime remplir le corps de neige au lieu d'être mort, mais il dit qu'il est mort ici. | ||
911 | Src | CA:ではあなたが最も気にかけていて最も力を注ぎたい問題とはなんですか?CA:ではあなたが最も気にかけていて最も力を注ぎたい問題とはなんですか?RB:問題はいっぱいあるよ。 |
CA: quel est le problème le plus important que vous ayez pour vous ? CA: quel est le problème le plus important que vous puissiez voir ? CA: c'est le problème le plus important que vous puissiez voir. | ||
Réf | CA: quels sont les problèmes qui vous préoccupent le plus, auxquels vous faites le plus attention, et sur lesquels vous voulez employer vos ressources ? RB: eh bien, il y a beaucoup de problèmes. | |
CA: Alors, quel est le problème auquel vous vous intéressez le plus? CA: Alors, quel est le problème auquel vous vous intéressez le plus? RB: Il y a beaucoup de problèmes. | ||
912 | Src | (拍手)ほら(拍手)以上ですこうして思うように操縦して何時間でも飛ばせますもう製造されていないので希少なコレクターアイテムと言えます。 |
(Applaudissements) ouais ! (Applaudissements) c'est tout ce que vous pouvez faire, et vous pouvez le faire voler pendant des heures et des heures, parce qu'il n'y a plus de | ||
Réf | (Applaudissements) en tout cas -- (Applaudissements) et voilà, donc vous pouvez le diriger, où vous voulez, ça représente des heures de plaisir, et ceux-ci ne sont plus fabriqués, donc vous avez de véritables pièces de collection. | |
(Applaudissements) Over Comment manœuvrer et laisser voler pendant des heures Comment dire que c'est un objet de collection rare parce qu'il n'est plus fabriqué. | ||
913 | Src | 空にはピンクや青などの色が現れます。このように、私たちはコンプレクシティーを愛してやみません。 |
il y a des couleurs, des couleurs, des couleurs, des couleurs, comme ça, et nous aimons la complexité. | ||
Réf | vous savez, avec du rose et du bleu. On ne peut pas s'empêcher d'aimer la complexité. | |
Une couleur comme le rose ou le bleu apparaît dans le ciel. De cette façon, nous allons aimer la ville complexe. | ||
914 | Src | さらに面白いのはこの子の脳が依然発達中だということです。 |
ce qui est encore plus intéressant c'est que le cerveau de cet enfant est toujours en développement. | ||
Réf | encore plus intéressant, il nous montre que le cerveau de cette enfant était encore en croissance. | |
Encore plus intéressant est que le cerveau de cette fille est encore en développement. | ||
915 | Src | ヨーロッパ諸国では年間に10万人あたり1件以下まで減ります。 |
dans les pays européens, moins de 100000 personnes par an sont moins faibles. | ||
Réf | d'homicide au Moyen Âge. Le taux chute | |
Dans les pays européens, il sera réduit à moins de 1 pour 100 000 personnes par an. | ||
916 | Src | 私は、このような光栄な...照明が気になって仕方ないなぁ。メガネに反射してるんだ。 |
j'ai un privilège, et j'ai l'impression qu'il y a de l'éclairage, et c'est ce qui se passe. | ||
Réf | je suis très très heureux, d'être parmi -- les lumières me font mal aux yeux et se reflètent sur mes lunettes. | |
Je suis honoré comme ça ... Ça ne peut pas être aidé éclairant. Ça réfléchit sur mes lunettes. | ||
917 | Src | 「不特定の辞書」や「複数の辞書」ではありません。 |
ce n'est pas un dictionnaire | ||
Réf | pas "un dictionnaire", ou "les dictionnaires". Et c'est parce que -- | |
Ce n'est pas un "dictionnaire non spécifié" ou un "dictionnaire multiple". | ||
918 | Src | 終わったとき道をはさんで仕上がりを眺めながら私が「とっても綺麗」と言うと彼女達も「本当にそうね」。 |
quand j'ai fini, j'ai regardé la rue et j'ai regardé, et j'ai dit, « oh, c'est vraiment joli. » | ||
Réf | et à la fin, on s'est mis de l'autre côté de la rue et on a regardé ce qu'on avait fait, et j'ai dit "C'est superbe", et les femmes ont dit "c'est vrai". | |
Quand j'ai fini, j'ai vu "Très belle" en regardant l'aspect fini de l'autre côté de la rue et ils ont aussi dit "vraiment". | ||
919 | Src | 私の考えを説明するために、いくつかの話をしたいと思います。 |
pour expliquer mon idée, je vais vous raconter quelques histoires. | ||
Réf | je veux vous raconter quelques histoires qui illustrent mon point de vue. | |
Pour expliquer mon idée, j'aimerais parler de quelques histoires. | ||
920 | Src | 投資機会です。よく考えてください |
c'est une opportunité d'investissement. | ||
Réf | c'est une opportunité d'investissement. Pensez à ceci. | |
C'est une opportunité d'investissement. S'il vous plaît réfléchissez bien | ||
921 | Src | 大陸は投資先の。 |
les continents sont arrivés à l'investissement. | ||
Réf | et beaucoup d'entre eux ne sont pas vraiment familiers avec ce continent. | |
Continental est la destination d'investissement. | ||
922 | Src | スタッフ全員がこの健気な若いボランティアを知る様になりました。 |
tout le personnel a appris à connaître ces jeunes volontaires. | ||
Réf | tout le personnel connaissait la jeune et boiteuse volontaire. | |
Tout le personnel a commencé à connaître ce jeune volontaire en bonne santé. | ||
923 | Src | しかしそれは輸出や貿易の増加と有病率の増加とを結びつけているわけではありません。 |
mais il ne s'agit pas d'augmenter l'augmentation de l'exportations et de l'augmentation du Sida. | ||
Réf | ça ne veut pas dire du tout qu'en exportant plus, en augmentant les échanges, le taux d'infection augmenterait. | |
Cependant, il ne lie pas l'augmentation des exportations et du commerce avec l'augmentation de la prévalence. | ||
924 | Src | ある本から借用した資料です。 |
il s'agit d'un livre qui a été vacciné. | ||
Réf | ceci vient du livre "Les Etats Désunis d'Amérique". | |
C'est un document emprunté à un livre. | ||
925 | Src | ヨーロッパの探検家と旅行者が拡散したとき彼らは彼ら自身には免疫がある細菌を運んで行きました彼らは何百年何千年に亘って病原菌の源である家畜と一緒に住むことにで免疫を養ってきたのです。 |
et quand les gens en Europe et les voyageurs s'en sont rendus compte, ils ont pris leurs propres microbes, et ils ont fait des centaines de milliers d'années d'utilisation du système immunitaire, et ils ont fait des centaines de milliers d'années pour leur fournir du système immunitaire. | ||
Réf | quand les explorateurs et voyageurs européens sont arrivés ils ont apportés avec eux des germes contre lesquels ils étaient quasiment immunisés, pour lesquels ils avaient acquis une tolérance, des centaines et des centaines d'années, des milliers d'années, à vivre avec des animaux domestiqués qui étaient la source de ces pathogènes. | |
Quand les explorateurs et les touristes européens se propagent, ils transportent des bactéries immunisées contre eux-mêmes: ils vivent avec le bétail, source de bactéries pathogènes depuis des centaines d'années et des milliers d'années, Je le nourrissais. | ||
926 | Src | ここが、私のおばあさんの生まれた年で1891年です。 |
c'est en 1911 que ma grand-mère est née. | ||
Réf | voilà la naissance de ma grand-mère, 1891. | |
Voici l'année où ma grand-mère est née en 1891. | ||
927 | Src | 私は彼らが何をしているかすら伝えていないのに、彼は感じるのです。 |
je ne sais pas ce qu'ils font, mais il le sent. | ||
Réf | je ne dirai même pas ce qu'ils font. Mais il le sent. | |
Bien que je ne te dise même pas ce qu'ils font, il sent. | ||
928 | Src | ウォルマートの話がもう一つあります、いいですか?。 |
il y a une autre histoire. Est-ce que c'est bien ? | ||
Réf | j'ai une autre histoire de Wal-Mart. | |
Il y a une histoire de plus à propos de Wal-Mart, n'est-ce pas? . | ||
929 | Src | 研究するにも生息する場所も限られています。 |
il n'y a pas d'habitat. | ||
Réf | comment faire ça? comment faire ça avec un animal présent dans très peu d'endroits dans le monde. | |
Il y a des endroits limités pour étudier aussi bien que pour habiter. | ||
930 | Src | だから人は今、複雑な動作を計画し実行できます。 |
c'est pourquoi les gens peuvent planifier des mouvements complexes. | ||
Réf | donc on peut maintenant effectuer des actions motrices planifiées très sophistiquées, des choses comme ça. | |
Les gens peuvent maintenant planifier et exécuter des mouvements compliqués. | ||
931 | Src | ビールが運ばれたりウェイトレスが出入りしてそれによってこの場の中心が息づき人々がぶらつきたがるような場所になる。 |
la bière est sortie, et une serveuse s'est dirigée et a commencé à se rendre dans un endroit où les gens préfèrent les | ||
Réf | la bière entre et sort, les serveuses entrent et sortent, et cela active le centre du lieu et en fait un lieu où l'on a envie de se retrouver. | |
La bière est transportée et la serveuse entre et c'est un endroit où le centre de cet endroit respire et où les gens veulent sortir. | ||
932 | Src | 赤ちゃんのおしりに書くとかわいいというのは余談ですが―それをGoogletteに位置づけましたGoogle社が進める小プロジェクトのことです。 |
il s'agit d'écrire à l'arrière d'un bébé, et c'est ce qu'il y a de beau, et c'est ce qu'il y a de beau dans le domaine de Google. | ||
Réf | pour permettre l'envol de cet outil, nous en avons fait une Googlette, qui est un petit projet chez Google. | |
C'est une digression de dire que c'est mignon quand on écrit dans les fesses d'un bébé - c'est un petit projet que l'entreprise de Google a positionné comme étant Googlette. | ||
933 | Src | 「ダーウィンの神を見出す」というケネス・ミラーの書いたこの本は私の知る限りインテリジェント・デザインに対する最も有効な攻撃の一つなのですがそれがいっそう有効だと言えるのは敬虔なクリスチャンによって書かれているからです。 |
ce livre écrit par | ||
Réf | ce livre, "Le Dieu de Darwin", de Kenneth Miller, est une des attaques sur le Dessein Intelligent les plus efficaces que je connaisse, et elle est d'autant plus efficace qu'elle est écrite par un fervent chrétien. | |
Ce livre écrit par Kenneth Miller de « trouver le Dieu de Darwin » a été écrit par l'attaque la plus efficace est l'un des, mais dire qu'il est plus efficace est un fervent chrétien pour la conception intelligente pour autant que je sais C'est parce que c'est. | ||
934 | Src | あるインドの挨拶がありますご存知の方もいるでしょう敬意を払ったお辞儀と「ナマステ」は翻訳すると大体はこうなります「私の内の神があなたの内の神に挨拶をしています」ナマステ。 |
il y a un mot en Inde, dont certains d'entre vous le savent peut-être, et le respect, le respect, le | ||
Réf | il y a un salut indien, je suis sur que certains d'entre vous connaissent: "Namaste" accompagné d'une révérence respectueuse, qui traduit à peu près veut dire "Le divin en moi accueille le divin en vous" Namaste. | |
Il y a des salutations indiennes Il y a aussi des gens que tu connais bien Se saluer avec respect et "Namaste" est à peu près comme ça quand on traduit "Dieu en moi te salue dans le dieu en toi" Namaste . | ||
935 | Src | 先ほど鳥についての話をしましたが。 |
j'ai parlé aux oiseaux. | ||
Réf | mais nous venons d'avoir cette discussion sur ce qu'est un oiseau. | |
J'ai parlé d'oiseaux plus tôt. | ||
936 | Src | こっちはヒドくてもあっちは…という具合。 |
ce n'est pas comme ça qu'il s'agit... | ||
Réf | peut-être horrible par là-bas, mais pas si mal là, et cetera et cetera. | |
Même s'il est caché, ce sera comme ça. | ||
937 | Src | (拍手)曲は「太陽よりも遠く」です。 |
(Applaudissements) la chanson est plus loin que le Soleil. | ||
Réf | (Applaudissements) cette chanson s'appelle "Plus loin que le Soleil. " | |
(Applaudissements) La chanson est "loin du soleil". | ||
938 | Src | ビジネスばかりを取り上げてすみませんが、このテーマは時間を投資すること全てにあてはまるのです。アイディア拡散の核となるのはテレビや、テレビに類似したものです。 |
je veux dire, je suis désolé, je suis désolé, je suis désolé, mais je suis désolé, mais je pense que c'est tout à fait vrai, parce que c'est un sujet de la télévision et de la télévision. | ||
Réf | mais je veux que vous me pardonniez quand j'utilise ces exemples parce que je parle de n'importe quoi qui peut occuper votre temps Au cœur de la diffusion des idées, il y a la télévision et les choses comme ça. | |
Cela ne me dérange pas de prendre des affaires seulement, mais ce thème s'applique à tous les temps d'investissement. Le cœur de la diffusion d'idées est similaire à la télévision et à la télévision. | ||
939 | Src | そして水素の場所を変えてやってみてるうちに、塩基対を見出したのです。 |
et nous avons changé l'hydrogène, et nous avons trouvé des paires de bases. | ||
Réf | j'ai changé les emplacements et nous avons ainsi trouvé le couplage des bases. | |
Et comme j'ai essayé de changer l'emplacement de l'hydrogène, j'ai trouvé une paire de base. | ||
940 | Src | 都市の歩行者に都市間の移動と同じ利便性を与えることができたらどうなるでしょうか?その手段を楽しくて、魅力的でクリーンで、環境に優しく出来たらとうでしょうか?もう少しこれを使いやすい環境にし大量輸送の最後のリンクとして使用することが出来れば皆車を使える郊外に家をもち本来の用途で車を利用し都市部を活性化できるのではないでしょうか?実現すれば本当に素晴らしいと思いますそこで我々が特に頭を悩ませたのはどうしたら歩道の利用が合法的になるか?でしたこれは技術的にはモーターと車輪があるため乗り物になります。 |
qu'est-ce qui se passe si vous êtes en train de faire la même chose avec les piétons de ville ? et si vous êtes un peu plus honnête et plus honnête, vous êtes un peu plus intelligent et plus honnête, et vous êtes en train d'utiliser la voiture, et c'est vraiment génial, parce que c'est une façon de rendre la voiture plus facile, et c'est vraiment génial. | ||
Réf | donc vous vous demandez, et si les villes pouvaient donner à leurs piétons ce que nous considérons comme acquis lorsque nous allons entre les villes ? et si on pouvait les rendre amusantes, attirantes, propres, respectueuses de l'environnement ? et si cela rendait un peu plus agréable d'y accéder via cela, en dernier maillon du transport collectif, pour arriver jusqu'à vos voitures afin de pouvoir tous vivre en banlieue et utiliser notre voiture comme on veut, et puis avoir nos villes vivantes à nouveau ? nous nous sommes dit que ça serait vraiment génial de faire ça, et un des problèmes qui nous a vraiment inquiété est comment monter légalement sur le trottoir, car techniquement j'ai des moteurs, j'ai des roues -- je suis dans un véhicule à moteur. | |
Que se passerait-il si nous pouvions donner aux piétons de la ville la même commodité que de se déplacer entre les villes? Serait-ce amusant, attirant, propre et respectueux de l'environnement? Je pense que nous pouvons activables dans les zones urbaines d'utiliser la voiture pour avoir leur destination une maison dans la banlieue qui peuvent être utilisés à tous les véhicules aussi longtemps qu'il peut être utilisé comme le dernier maillon de transport en commun et un environnement peu plus facile dans lequel utiliser? Je pense que c'est vraiment merveilleux si cela se réalise Alors, comment avons-nous dérangé surtout la tête Comment peut-on légitimement utiliser le trottoir? C'est techniquement un véhicule parce qu'il y a des moteurs et des roues. | ||
941 | Src | すぐ終わらせますから“将来への望みはある?世界中の酷い事実を見てきたでしょ”。 |
il s'est immédiatement terminé, et il a dit: « quel est l'espoir pour l'avenir ? » vous avez vu des vérités terribles dans le monde. " | ||
Réf | et cela ne durera pas plus de 2 minutes, je promets les enfants disent "Dr Jane, est-ce que vous avez de l'espoir pour notre avenir ? vous voyagez, vous voyez toutes ces choses horribles qui se passent. " | |
Parce que je vais le terminer bientôt "Il y a de l'espoir pour l'avenir, vous avez vu les terribles faits dans le monde". | ||
942 | Src | 技術者達もやってきてデザイナー達と合流しましたそして双方のプレゼンを合体させたのです。 |
les ingénieurs venaient de venir et se sont rassemblés avec des designers, et ils ont fait des présentations. | ||
Réf | les ingénieurs étaient venus en avions, et les designers se sont réunis avec eux, et ils ont préparé leur présentation ensemble. | |
Les techniciens sont venus et ont rejoint les concepteurs et ils ont uni les présentations des deux parties. | ||
943 | Src | これはロンドンのベディントン・ゼロエネルギー開発区です世界でも最もグリーンな建物のひとつです。 |
c'est l'un des bâtiments les plus écolo de Londres, c'est l'un des bâtiments les plus écolo au monde. | ||
Réf | voici le Beddington Zero Energy Development à Londres, qui est un des bâtiments les plus écologiques au monde. C'est un endroit merveilleux. | |
C'est la zone de développement énergétique zéro de Basington à Londres, l'un des bâtiments les plus écologiques du monde. | ||
944 | Src | 反対にアマチュア劇団の『オセロ』をクィーンズの倉庫で見るために3ドルほど払いました。 |
j'ai dépensé environ trois dollars pour voir le « | ||
Réf | d'autre part, vous savez, j'ai payé dans les trois dollars, je crois - et je suis allé dans un entrepôt dans le Queens pour voir une version d'Othello par un groupe amateur. | |
D 'autre part, j'ai payé environ 3 dollars pour voir "Othello" de la troupe amateur dans l' entrepôt du Queens. | ||
945 | Src | 興味深いのはこれもまた自己組織化です。 |
ce qui est intéressant, c'est qu'il s'agit d'auto-assemblage. | ||
Réf | l'intéressant est là encore qu’elle s’auto-assemble. | |
Fait intéressant, c'est aussi l'auto-organisation. | ||
946 | Src | 今はジョージア州の森にいます。 |
il est maintenant dans la forêt de Géorgie. | ||
Réf | en ce moment, il est dans une forêt de Géorgie. | |
Je suis dans la forêt de Géorgie maintenant. | ||
947 | Src | 貝を揺り動かして移動し鼻を使って少し引いて叩きます。 |
et puis vous | ||
Réf | il le remue sur place, le sent avec son nez, et le frappe. | |
Agiter les coquilles et bouger, bouger un peu avec le nez et frapper. | ||
948 | Src | これはアメリカでの数字よりも低いものです。 |
c'est plus bas que les États-Unis. | ||
Réf | ce chiffre est inférieur à celui des États-Unis. | |
C'est plus bas que les chiffres aux États-Unis. | ||
949 | Src | 私は長年、アメリカの犯罪と罰則に関する仕事をしています。 |
j'ai passé des années à travailler sur les crimes criminels et les crimes des États-Unis. | ||
Réf | j'ai travaillé longtemps sur un projet sur le crime et la sanction aux Etats-Unis. | |
Pendant de nombreuses années, j'ai travaillé sur les crimes et les pénalités américains. | ||
950 | Src | これはラボの初期の事例でファブリケーションをデジタル化する未来技術ですツールを制御するコンピューターではなく。 |
c'est un des premiers cas du laboratoire, et c'est la technologie de la technologie numérique, ce n'est pas une technologie numérique. | ||
Réf | ce sont des exemples de technologies emergeant dans les laboratoires pour la fabrication digitale. Des ordinateurs qui ne controllent pas des outils | |
C'est une technologie future pour numériser la fabrication dans les premiers cas du laboratoire mais pas l'ordinateur qui contrôle l'outil. | ||
951 | Src | 俺はな基本的に楽天家なんだよ。 |
je suis en gros optimiste. | ||
Réf | bon, je suis un optimiste. Je veux dire, à la base, je suis un optimiste. | |
Je suis fondamentalement optimiste. | ||
952 | Src | これは先週彗星に起きた衝突の様子です。 |
c'est l'accident de la comète la semaine dernière. | ||
Réf | ceci est un impact observé la semaine dernière sur une comète. | |
C'est l'état de la collision qui s'est produite dans la comète la semaine dernière. | ||
953 | Src | 私たち人類の歴史はたかだか60万年だと思えば謙虚になります。 |
nous pensons que l'histoire de l'humanité est une sorte de 60000 ans, et cela devient l'humilité. | ||
Réf | et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être, depuis [ 150, 00 ] ans. | |
Nous sommes humbles si nous pensons que l'histoire de l'humanité ne dépasse pas 600 000 ans. | ||
954 | Src | リオでは電力泥棒が横行しています。 |
nous avons des voleurs à Rio. | ||
Réf | les gens volent de l'électricité -- c'est à Rio. | |
Les voleurs d'électricité sont endémiques à Rio. | ||
955 | Src | 1つの巨大ウェブサイトになるだろうこうして仕事探しをしている振りをし実は友達とチャットをしている合間に。 |
c'est un grand site web, et je vais essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'en faire un avec mes amis. | ||
Réf | ne serait qu'un seul site web, où vous pourriez écouter de la musique ne serait qu'un seul site web, où vous pourriez écouter de la musique tout en cherchant du boulot alors que vous discutez avec vos potes. | |
Je vais devenir un énorme site web. De cette façon, je fais semblant de chercher du travail et de discuter avec mes amis. | ||
956 | Src | なぜなら文化とはアイディアの蓄積だからです。 |
parce que la culture est une accumulation de idées. | ||
Réf | ce qu'est la culture, c'est une accumulation d'idées. | |
Parce que la culture est une accumulation d'idées. | ||
957 | Src | これは我々にエヌビーシーデータラインが試験的にくださったものです。 |
c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | c'est l'émission NBC Dateline qui nous l'a confié pour le tester. | |
C'est ce que la ligne de données NTV nous a fourni expérimentalement. | ||
958 | Src | 避けられないはずの運命を変えることができる何百万の人々の生活の質を改善できる親しくなれば彼らは私たちと変わるところはない。 |
ils ne peuvent pas changer la qualité de vie des millions de personnes qui ne peuvent pas se permettre de changer la qualité de leur destin. | ||
Réf | nous pouvons changer les choses et améliorer la qualité de vie de millions d'êtres humains qui nous ressemblent et ressentent les mêmes choses que nous. | |
Améliorez la qualité de vie de millions de personnes qui peuvent changer le destin qui ne peut pas être évité.Ils ne peuvent pas changer de nous s'ils se rapprochent les uns des autres. | ||
959 | Src | この靴工場は大きいものの一つで深圳の近くの裕元靴工場です9万人の従業員が靴を作っています。 |
l'usine de chaussures est grande, l'usine de chaussures à Shenzhen, près de 90000 employés à Shenzhen. | ||
Réf | c'est une des plus grosses usines de chaussures, l'usine Yuyuan, près de Shenzhen. 90000 employés y fabriquent des chaussures. | |
Cette usine de chaussures est l'une des plus grandes et est l'usine de chaussures Yuan Yu près de Shenzhen. | ||
960 | Src | これが私が述べたかった最初の発明です。 |
c'est ma première invention. | ||
Réf | c'est la première invention que je voulais vous décrire. | |
C'est la première invention que je voulais mentionner. | ||
961 | Src | とにかく、開発競争はまたやってきます。 |
en bref, la compétition de développement est aussi arrivée. | ||
Réf | mais de toute façon, je pense que nous devons les battre à nouveau. | |
De toute façon, la compétition de développement reviendra. | ||
962 | Src | さて幸運にも残りの17%の社会に住む皆さんはそんな状況が続く限り享受するべきです。 |
et heureusement, si vous vivez dans une société de 17 %, vous devriez avoir une chance de vivre. | ||
Réf | maintenant, ceux d'entre vous qui ont la chance de vivre dans ces sociétés qui représentent 17 pour cent, je pense, devraient en profiter pendant que ça dure. | |
Heureusement, tout le monde vivant dans les 17% restants de la société devrait en profiter tant qu'une telle situation persiste. | ||
963 | Src | 急速に進んでいます。時間は収縮されてしまったのです。空間というのは多くの人にとって、存在しないも同然です。 |
c'est très rapide, parce que le temps est passé de temps à autre, parce qu'il n'y a pas beaucoup d'espace pour beaucoup de gens. | ||
Réf | ils s'engagent -- ils voient l'engagement, l'engagement international, comme une condition nécessaire au futur du peuple. Et l'aspect qui inquiète le plus | |
Il progresse rapidement. Le temps s'est effondré. L'espace est aussi bon que beaucoup de gens n'existent pas. | ||
964 | Src | 私達は人々を月に送り火星に生命体がいるか調査することが出来ます--なぜ5億人に5ドルのネットを提供できないのでしょう?それはなぜ出来ないかが問題なのではなく問題はどうすればアフリカ人が自分で出来るよう支援できるか?ハードルは沢山あります。 |
nous pouvons envoyer des gens sur la Lune, et nous pouvons étudier sur Mars, parce que nous n'avons pas de 550 millions de personnes qui peuvent nous permettre de nous aider à nous aider à faire des choses qui ne peuvent pas nous permettre d'être capables de le faire. | ||
Réf | nous pouvons envoyer des gens sur la Lune, nous pouvons voir s’il y a de la vie sur Mars -- pourquoi ne pouvons-nous pas avoir des moustiquaires à 5 dollars pour 500 millions de personnes ? la question, cependant, n’est pas “Pourquoi ne pouvons-nous pas ? ”, la question est comment pouvons nous aider les Africains à le faire pour eux-mêmes ? beaucoup d’obstacles. | |
Nous pouvons envoyer des gens sur la Lune pour voir si des formes de vie existent sur Mars - pourquoi ne pouvons-nous pas offrir 5 millions de dollars à 500 millions de personnes? Ce n'est pas un problème pourquoi c'est impossible mais comment le problème peut-il aider les Africains par eux-mêmes? Il y a beaucoup d'obstacles. | ||
965 | Src | コンピューターの進歩も多かれ少なかれそういった現象が見て取れます。 |
et vous pouvez voir l'évolution de l'ordinateur, et vous pouvez voir ces phénomènes. | ||
Réf | les ordinateurs: vous pouvez voir une ligne du temps plus ou moins analogue, qui a lieu évidemment un peu plus tard. | |
La progression de l'ordinateur est plus ou moins susceptible d'être vue. | ||
966 | Src | ”タダでもらえる紙になぜ文句を言うんですか””タダ?でもこれもともと自分の紙ですよ””全く!お前さんの荒い紙質とタダ紙の紙質をよく見てみなさい愚か者か嘘つきしか、同じだなんて言わないよ”ああ!言われてみれば確かに絹のようだ!””何してるんだ?””変えられないものを受け入れる手助けをしているのさ”その通り。 |
et je me suis dit: « pourquoi ne pas se plaindre du papier gratuit ? » mais c'est gratuit, mais c'est ce que tu as à faire, et je ne peux pas m'aider à voir ce que tu as fait, et je me suis dit: « tu sais quoi ? » et j'ai essayé de m'aider à m'assurer que tu n'as pas d'autre choix que de la soie. | ||
Réf | « pourquoi te plains-tu d’avoir du papier gratuit? » « gratuit? mais c’est mon papier, non? » « tu rigoles? compare la qualité de ce papier gratuit à celle de ton papier pourri! seul un fou ou un menteur prétendrait qu'ils se ressemblent! » « ah! ma foi c’est vrai, Il semble un peu plus soyeux! » « que fais-tu? » « j'aide les gens à accepter ce qu'ils ne peuvent changer. » voilà. | |
« Tada dans get Pourquoi vous plaignez au document » « Tada? Mais je c'est à l'origine de son papier » « du tout! Seulement bien regarder Prenez un fou ou un menteur la qualité du papier de la qualité du papier rugueux et le papier libre de vous, même Je ne vais pas vous dire que "Oh! Il semble sûrement soyeux si on le dit! "" Qu'est-ce que tu fais? "" J'aide à accepter des choses qui ne peuvent pas être changées. | ||
967 | Src | シカゴ大学に来ました。 |
je suis venue à l'Université de Chicago. | ||
Réf | il est allé à l’université de Chicago. | |
Je suis venu à l'Université de Chicago. | ||
968 | Src | 聞かれた場合に皆が必ず口を揃えて答えます。 |
et si vous me demandez, tout le monde a une réponse. | ||
Réf | c'est ce que les gens disent toujours. | |
Quand on vous demandera tout le monde répondra sûrement avec leur bouche alignée. | ||
969 | Src | そして最後の最後にする質問なのですが。 |
et enfin, je vais vous poser une question. | ||
Réf | et ensuite, la toute dernière question que je leur pose... | |
Et c'est la dernière question à poser. | ||
970 | Src | その一年後には50の大学まで広がり。 |
plus tard, il y a eu 50 universités. | ||
Réf | et en un an, la pièce a été montée dans 50 universités, puis ailleurs. | |
Un an plus tard, il s'est étendu à 50 universités. | ||
971 | Src | そのデモを見たところですライセンスフリーの百科事典で世界中の何千人ものボランティアが。 |
nous avons regardé cette démonstration, et nous avons vu des milliers de bénévoles dans le monde entier. | ||
Réf | vous en avez vu une petite démonstration -- est une encyclopédie sous licence libre. Elle est écrite par des milliers de volontaires | |
J'ai vu cette démo: il y a des milliers de volontaires dans le monde entier dans une encyclopédie sans licence. | ||
972 | Src | コミュニティーがあってこそ成し遂げられたことです幾つものアイデアを結びつけるための新しいツールも必要でしたある意味で我々が取り組んでいるのはミンスキー教授の夢の実現なのです図書館にある様々な本がお互いに会話を始めるのを想像できるでしょう教師や教えたことのある人ならこの意味がお分かりでしょう。 |
et c'est ce que nous avons fait, et nous avons besoin d'un nouvel outil qui nous permet de créer des idées, des nouveaux outils qui nous permettent de faire des choses qui nous permettent de faire des choses, et si nous sommes des enseignants, et que nous avons des enseignants, nous pouvons comprendre ce que cela signifie. | ||
Réf | nous avions besoin d'une communauté pour le faire et nous avions besoin de nouveaux outils pour être en mesure de relier ces idées, et je pense que vraiment, dans un sens, ce que nous essayons de faire est de réaliser le rêve de Minsky, où l'on peut imaginer tous les livres dans une bibliothèque effectivement commencer à parler les uns aux autres, et tous les enseignants, ceux qui enseigne, vous savez. | |
C'est ce que nous avons accompli avec la communauté Il y a aussi un besoin d'un nouvel outil pour connecter plusieurs idées Dans un sens, nous travaillons sur la réalisation des rêves du Professeur Minsky Divers livres dans la bibliothèque travaillent ensemble Vous pouvez imaginer commencer une conversation. Le Maître ou quelqu'un qui vous a enseigné comprendra cette signification. | ||
973 | Src | 自然のプロセスをデザインのプロセスとして日々取り込むことが可能になりました。 |
nous avons donc réussi à concevoir le processus de conception de la nature. | ||
Réf | d'amener au quotidien ce processus naturel dans le processus de design. C'est ce que je fais. | |
Il est maintenant possible d'incorporer des processus naturels comme processus de conception tous les jours. | ||
974 | Src | 次にお見せするのはもう少し実用的な例です今ロードしています。 |
ce que je vais vous montrer maintenant c'est un peu plus pratique, et je suis encore là. | ||
Réf | je vais vous montrer -- un exemple un peu plus concret, pendant que cela charge. | |
Voici un exemple un peu plus pratique à montrer. Vous chargez maintenant. | ||
975 | Src | だから僕達は基本的にオープンソースモデルの事業を適用することに決め誰もが世界中の何処にいても地元の支部を立ち上げ地元の問題に参加できるようにしました。 |
donc, nous avons décidé de mettre en place un modèle de base de base de base de base, où tout le monde était dans le monde entier, et nous avons commencé à mettre en place une plateforme locale pour aider les gens à participer à leurs problèmes locaux. | ||
Réf | donc nous avons décidé d'adopter un – fondamentalement un modèle de commerce en source libre, afin que chacun, n'importe où dans le monde, puisse lancer une section locale, et s'impliquer dans les problèmes locaux. | |
Nous avons donc décidé d'appliquer des projets de modèles open source afin que n'importe qui dans le monde puisse lancer une filiale locale et participer à des problèmes locaux partout dans le monde. | ||
976 | Src | アラブの悪夢から抜け出して成功する。 |
ça va sortir du cauchemar. | ||
Réf | pour changer le cauchemard arabe en rêve américain. | |
Sortir du cauchemar arabe et réussir. | ||
977 | Src | 鳥インフルエンザのパンデミックも早期発見早期対応--同じことの繰り返しです。 |
la pandémie de grippe aviaire, une détection précoce, une réponse précoce, une réponse rapide. | ||
Réf | la pandémie de grippe aviaire -- une détection précoce, une réponse rapide. C'est une litanie. | |
La pandémie de grippe aviaire est également une détection précoce de la réponse précoce - c'est la répétition de la même chose. | ||
978 | Src | これは比喩的に取る方が望ましいでしょう。 |
c'est peut-être une vraie métaphore. | ||
Réf | bon nous pourrions le prendre comme une métaphore. | |
Il vaudrait mieux prendre cela au figuré. | ||
979 | Src | コミュニケーションの必要性を実感しました世界各国の子供の健康水準についてはよく整ったデータがあるからです。 |
je me suis rendu compte qu'il y avait des données sur la santé des enfants dans le monde. | ||
Réf | c'est là que je me suis rendu compte qu'il y avait un besoin de communication car les informations sur ce qui se passe dans le monde, sur la santé des enfants dans tous les pays, ces informations existent. | |
J'ai réalisé la nécessité de la communication Parce qu'il existe des données bien préparées sur le niveau de santé des enfants dans les pays du monde entier. | ||
980 | Src | 決断が運命を開いた時を。 |
c'est quand la décision a ouvert le destin. | ||
Réf | pensez donc à votre propre vie. | |
Quand la décision a ouvert son destin. | ||
981 | Src | 息子はロスは好きでしたが引っ越しはイヤだった。 |
mon fils adorait Los Angeles, mais il n'avait pas l'envie de s'ouvrir. | ||
Réf | mon fils ne voulait pas venir. | |
Mon fils aimait Ross, mais je ne voulais pas bouger. | ||
982 | Src | 年を経てコンピュータは使いやすくなっていきました。 |
l'ordinateur est devenu plus facile à utiliser. | ||
Réf | au fil du temps c'est devenu plus simple à utiliser. | |
Au fil des ans, l'ordinateur est devenu plus facile à utiliser. | ||
983 | Src | 市が高価な末端処理技術的ソリューションに資金供給する必要性を削減しますそしてそういう末端は私のような環境正義コミュニティに位置し。 |
nous avons besoin d'argent pour réduire les solutions techniques de traitement de la ville et des solutions techniques de la ville, et c'est comme ça que je suis à la maison. | ||
Réf | réduisant ainsi le besoin de la ville de financer des solutions coûteuses de traitement des eaux usées, qui, accessoirement, sont souvent localisées dans des communautés d'injustice environnementales comme la mienne. | |
Réduire le besoin pour la ville de financer des solutions techniques de traitement de bout en bout coûteuses et de ce type situées dans la communauté de la justice environnementale comme moi. | ||
984 | Src | 介入より怖い韓国・為替ディーラーが恐れる「監視」 |
la Corée du Sud a peur d'intervenir en Corée du Sud | ||
Réf | “La surveillance” encore plus redoutée qu'une intervention dans les bureaux de change coréen. | |
"Monitoring" peur des concessionnaires d'échange coréens qui ont peur que l'intervention | ||
985 | Src | 李容疑者、電話番号のメモ残す?所内で使用のノート |
le suspect déclare que le numéro de téléphone est-il un signe de numéro de téléphone ? | ||
Réf | le suspect Li aurait-il laissé son numéro sur un cahier qu'il utilisait en prison ? | |
Lee a laissé un mémo du numéro de téléphone? Notes pour l'utilisation interne | ||
986 | Src | 最年少トップに託すTV再建、ソニー社長に平井氏 |
la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction de Sony et de Sony au sommet | ||
Réf | hirai devient le plus jeune président de Sony et devra reconstruire le secteur TV. | |
Reconstruction télévisuelle confiant au plus jeune top M. Hirai au président de Sony | ||
987 | Src | 第19回カイエ・デュ・シネマ週間「シャンタル・アケルマン追悼特集」 |
Réf | 19 e Semaines des Cahiers du Cinéma: hommage à Chantal Akerman | |
La 19ème édition du Cahier Du Cinema Week "L'Edition Spéciale de Shantar Akerman" | ||
988 | Src | ピエール・ルルーシュ貿易担当大臣が来日 |
déplacement au Japon de Mme | ||
Réf | pierre Lellouche à Tokyo pour inaugurer la campagne "So French, So Good" | |
Pierre Lelouch, ministre japonais du commerce au Japon, visite le Japon | ||
989 | Src | ヤミナ・ベンギギ大臣がフランス語学習用ホームページを開設 |
le Premier ministre du Japon ouvre un site internet pour l'apprentissage français | ||
Réf | yamina Benguigui lance le site Internet "Parlons français, c’est facile !" | |
La ministre Yamina Benghigi a ouvert un site Web pour apprendre le français | ||
990 | Src | 産業用繊維の先端を走るフランス |
la France à la pointe de l'industrie | ||
Réf | la France à la pointe du textile technique | |
La France à la pointe de la fibre industrielle | ||
991 | Src | ルーヴル美術館展-地中海四千年のものがたり- |
au Louvre, il y a 4000 ans. | ||
Réf | exposition « la Méditerranée dans les collections du Louvre » | |
Musée du Louvre - Exposition de la Méditerranée 4 mille ans - | ||
992 | Src | ヨーロッパ初の無人ステルス戦闘機、ニューロン実証機が初飛行に成功 |
le premier avion en Europe, le premier avion vendu pour la première fois au premier vol de l'Europe. | ||
Réf | première européenne: succès du premier vol du démonstrateur nEUROn | |
Premier chasseur furtif sans pilote d'Europe, un avion de démonstration de neurones a succédé au premier vol | ||
993 | Src | 独仏首脳共同声明「ペータースベルク気候対話の枠組みにおける気候行動アピール」 |
déclaration du Président de la République et du Président de la Défense | ||
Réf | déclaration conjointe d’Angela Merkel et de François Hollande - Appel pour l’Action sur le Climat dans le cadre du Dialogue de Petersberg | |
Déclaration commune des dirigeants franco-allemands «Appel à l'action climatique dans le cadre du dialogue sur le climat de Petersberg» | ||
994 | Src | 東日本大震災教訓に住民高台に避難 |
le 11 mars 2011 à la rencontre des habitants | ||
Réf | suite aux enseignements de la catastrophe du 11 mars 2011 ; la population se réfugie sur les hauteurs | |
Évacuer vers la colline des résidents dans la leçon apprise du grand tremblement de terre de l'est du Japon | ||
995 | Src | 当該一方の締約国において設けられた社会保障制度が、当該他方の締約国において課税上認められた社会保障制度に一般的に相当するものとして当該他方の締約国の権限のある当局によって承認されていること。 |
d'un autre Etat contractant, le système de sécurité sociale a été approuvé par les autorités de l'autre Etat contractant par l'autre Etat contractant ; | ||
Réf | le régime de sécurité sociale soit accepté par l'autorité compétente de l'autre Etat contractant comme correspondant de façon générale à un régime de sécurité sociale reconnu comme tel aux fins de l'imposition dans l'autre Etat contractant ; et | |
Le système de sécurité sociale établi dans l'une des Parties contractantes est approuvé par l'autorité compétente de l'autre Partie contractante comme étant généralement équivalent au système de sécurité sociale imposable de l'autre Partie contractante Être. |
Porte sur le sous-corpus de test de japress-v0.3
Traduction avec Google Translate le 11/07/2018
1 | Src | 仙台銀95億円の赤字 過去最大、震災の影響 |
---|---|---|
Titre brut | séisme au Japon de Sendai , le plus grand tremblement de terre de Tokyo | |
Titre prétraité | c ' est le montant du déficit de Sendai , le plus grand tremblement de terre de Tokyo . | |
G.Translate | La perte de 9 milliards de yens dans le passé de Sendai Silver, l'impact de la catastrophe du séisme | |
2 | Src | 結婚式費用、平均327万円 おもてなし志向、料理重視 |
Titre brut | prix de l ' hospitalité , le prix de l ' hospitalité , l ' hospitalité , l ' hospitalité . | |
Titre prétraité | le mariage , le prix , le prix , l ' accent , la cuisine . | |
G.Translate | Coût de la cérémonie de mariage, en moyenne 3,27 millions de yen Hospitality orienté, axé sur la cuisine | |
3 | Src | タイ洪水被害に資金貸し付け 経産省、国内中小企業に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ministère de l'Economie, du Commerce et de l'Industrie pour les petites et moyennes entreprises nationales pour prêter de l'argent aux inondations en Thaïlande | |
4 | Src | 「燃える氷」を取り出せ 日米共同で新資源の分離実験 |
Titre brut | le nouveau cadre de la création d ' une nouvelle ressource au | |
Titre prétraité | nous pouvons diviser la glace de la glace , et le jour de la création de ressources . | |
G.Translate | "Brûler de la glace" peut être retiré Expérience de la séparation de nouvelles ressources conjointement par le Japon et les États-Unis | |
5 | Src | NYダウ37ドル高 独仏首脳声明に好感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' adore les | |
G.Translate | NY Dow 37 dollars en tête des déclarations des dirigeants germano-français | |
6 | Src | 東北の景気判断、3年7カ月ぶり「回復」 震災特需で |
Titre brut | les décisions de l ' économie du Tohoku , trois ans de plus en moins de trois ans . | |
Titre prétraité | les jugements de l ' économie du | |
G.Translate | Jugement économique Tohoku, trois ans et sept mois 'de la restauration' Tremblement de terre demande spéciale | |
7 | Src | 震災後の景気判断、改善から下方修正 算出法見直しで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les jugements de l ' économie | |
G.Translate | Revoir la loi de calcul révisée à la baisse du jugement économique, amélioration après le tremblement de terre | |
8 | Src | ホンダ、「リード」をリコール ブレーキ不具合の恐れ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Honda, rappel de frein "plomb" peur de dysfonctionnement | |
9 | Src | 日銀総裁「日本経済、当面厳しい」 名古屋で講演 |
Titre brut | « l ' économie japonaise est difficile à l ' économie japonaise », à Nagoya | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Président de la Banque du Japon "L'économie japonaise, forte pour la formation" Conférence à Nagoya | |
10 | Src | 赤字企業も上場の可能性 東証、審査基準緩和へ |
Titre brut | les actions de l ' Organisation des Nations unies s ' appliquent à l ' occasion de bourse de bourse et de | |
Titre prétraité | l ' agence d ' Indépendance est en bourse , en bourse , en bourse . | |
G.Translate | Possibilité pour les sociétés cotées de lister les entreprises TSE, assouplissant les normes d'examen | |
11 | Src | 荒俣宏 書評委員お薦め「今年の3点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Comité de révision Hiromu Aramata recommandé "Trois points de cette année | |
12 | Src | 首都高、定額制料金やめます 12年1月から距離制に |
Titre brut | le prix de l ' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Capital élevé, système de taux forfaitaire Je vais quitter le système de distance à partir du 12 janvier | |
13 | Src | ホンダ、北米で5割減産 タイ洪水で部品調達滞る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Honda réduit la production de 50% en Amérique du Nord | |
14 | Src | プリウスPHV、燃費は現行の2倍61キロ 1月発売 |
Titre brut | le prix de la consommation de consommation de carburant et de carburant en janvier 2 0 1 3 | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prius PHV, la consommation de carburant a doublé de 61 km de janvier | |
15 | Src | 自動車大手6社が減収減益 円高で利益減「達成感ない |
Titre brut | les grandes entreprises automobiles sont payés par le renchérissement du yen . Le prix de la victoire n ' a pas diminué . | |
Titre prétraité | les grandes entreprises automobiles sont | |
G.Translate | Six grandes sociétés d'automobiles ont vu leurs bénéfices diminuer et le bénéfice a diminué en raison de la forte appréciation du yen "Aucun sentiment d'accomplissement | |
16 | Src | トヨタ、北米・南アも減産 タイ洪水の影響広がる |
Titre brut | toyota , | |
Titre prétraité | la Toyota est en Amérique du Nord , en Amérique du Nord et au | |
G.Translate | Toyota, l'Amérique du Nord et l'Afrique du Sud réduisent également la production Influence de la propagation des inondations | |
17 | Src | フーガハイブリッドに廉価版 539万7千円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Version à bas prix de Fuga Hybrid 5 397 milliers de yens | |
18 | Src | 黒の攻め、激しい攻防 囲碁名人戦第4局1日目 |
Titre brut | un quatrième ministre de la préfecture d ' adaptation , | |
Titre prétraité | l ' hostilité noire est | |
G.Translate | Agressif noir, jeu de bataille intense Go chef-d'œuvre n ° 4 station 1er jour | |
19 | Src | 将棋名人戦、挑戦者の復位なるか 7日から山形で第6局 |
Titre brut | 7 7 - 7 - 7 7 - 7 7 - 7 7 , 7 7 jours de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shogi master campaign, le retour de Challenger de la 7ème à la 6ème station de Yamagata | |
20 | Src | 「桂南天」40年ぶり復活 こごろうさん、二代目襲名へ |
Titre brut | l ' âge de 4 0 ans , la reconstruction de l ' âge de 4 0 ans . | |
Titre prétraité | il y a 2 0 ans , il y a eu une chute de 4 0 ans . | |
G.Translate | "Katsura Minami" Reborn pour la première fois en 40 ans M. Kokoro, au nom de la deuxième génération | |
21 | Src | 太陽光発電所で完工式 富山で北陸電力、PR館も |
Titre brut | le nouveau partenariat sur le Web est le nouveau projet de reconstruction du numérique | |
Titre prétraité | c ' est le système solaire , le | |
G.Translate | Hokuriku Electric Power Co., le bâtiment PR à la centrale solaire et le type d'achèvement Toyama | |
22 | Src | 「京都」延長なら離脱 COP17政府方針を決定 |
Titre brut | « s ' il s ' agit d ' une sortie de Kyoto », s ' appelle | |
Titre prétraité | s ' il vous plait , s ' il vous plait , s ' il vous plait , s ' il vous plaît , | |
G.Translate | Si l'extension de «Kyoto» quitte la COP 17 Détermine la politique du gouvernement | |
23 | Src | 省エネ、発電増やすより効率的 コスト検証委が試算 |
Titre brut | mesures d ' énergie plus efficaces , plus efficaces , plus efficaces et plus efficaces . | |
Titre prétraité | l ' économie d ' énergie est plus efficace que l ' électricité . Une enquête de coûts . | |
G.Translate | Conservation de l'énergie, augmentation de la production d'électricité Estimation plus efficace de la commission de vérification des coûts | |
24 | Src | 落ち葉のゲレンデ、スキーすいすい 愛知の小学校 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | ♫ Les feuilles de | |
G.Translate | Pentes de feuilles mortes, Ski écopant de l'école primaire Aichi | |
25 | Src | 「こども園」利用料、所得に応じ設定へ 関係省庁方針 |
Titre brut | l ' usage de l ' impôt sur le revenu et la distribution des revenus . | |
Titre prétraité | le coût de l ' usage de l ' usage de l ' usage de l ' argent est de le financer . | |
G.Translate | Frais d'utilisation du «jardin des enfants», selon le revenu Politique gouvernementale connexe | |
26 | Src | 近畿・福岡工・神奈川が金 全日本吹奏楽コン・大学の部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kinki · Fukuoka travail · Kanagawa est Kim All Japan fanfare · Département d'université | |
27 | Src | 都立高生250人を公費留学 都教委、12年度から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a 2 5 0 0 ans de vie à l ' étranger , la | |
G.Translate | Conseil de l'éducation municipale des dépenses publiques pour 250 lycéens Tōko, à partir de 2012 | |
28 | Src | 福島市、給食材料の放射線検査開始 週1〜月2回 |
Titre brut | une semaine de radiation | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fukushima-shi, début de l'examen radiologique des ingrédients du repas Semaine 1 à 2 fois par semaine | |
29 | Src | 韓国人3人、司法試験一発合格 弁護士にも韓流 |
Titre brut | le suspect , un avocat , un avocat et un avocat . | |
Titre prétraité | il y a trois personnes qui ont le droit de le tuer , et les avocats sont des avocats . | |
G.Translate | Trois Coréens, Korea Wave assistent également à un examen judiciaire un avocat de succès | |
30 | Src | 橋下市長、市立幼稚園は民営化方針 待機児童解消も重点 |
Titre brut | le maire Hashimoto s ' intéresse à la privatisation de la Défense de | |
Titre prétraité | le maire Hashimoto est le maire de Cape Town , et le maire de Cape Town s ' intéresse à la privatisation . | |
G.Translate | Le maire Hashimasha, le jardin d'enfants municipal met également l'accent sur la politique de privatisation en éliminant les enfants en attente | |
31 | Src | 銀座「一日ママ」で被災地支援 林真理子・勝間和代ら |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est l ' aide de l ' | |
G.Translate | Soutien de Ginza 'One Day Mama' pour les zones défavorisées Mariko Hayashi, Kazuyo Katsuma et al. | |
32 | Src | 震災支援オークション 売り上げ1億4642万円 美術家ら協力 |
Titre brut | 2 0 1 0 0 0 0 0 yen de la bourse de Paris , 2 0 1 0 0 0 0 yen | |
Titre prétraité | il y a 2 0 0 0 0 0 0 0 dollars , 2 0 0 0 0 0 0 dollars . | |
G.Translate | Vente aux enchères de soutien aux séismes Ventes 144,22 millions de yens Coopérer avec des artistes | |
33 | Src | 新幹線延伸に原発マネー 福井県、地元負担分に核燃料税 |
Titre brut | le train de | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Taxe sur le combustible nucléaire pour la préfecture de Fukui, charge locale pour l'exportation de combustible nucléaire vers l'extension Shinkansen | |
34 | Src | 創作・四万十料理で競う 参加者「うまいっちゃ」 高知 |
Titre brut | un groupe de personnes qui gagnent le premier ministre de la création et de la cuisine | |
Titre prétraité | il y a un pays de création de créativité , de cuisine , de | |
G.Translate | Les participants en compétition créative · Shimanto cuisine "Umai chan" Kochi | |
35 | Src | 【長野】栄村、実りの秋 収穫にほお緩む |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Nagano】 Eyorimura, une chute fructueuse Les feuilles d'automne détendues dans la récolte | |
36 | Src | 北から南まで全国各地の味自慢、金沢に集合 10日まで |
Titre brut | le goût du goût au sud du pays au sud du pays au sud du pays | |
Titre prétraité | au sud du pays , le goût du pays , le plus fier du pays . | |
G.Translate | Bénéficiant du goût dans tout le pays du nord au sud, se rassemblant à Kanazawa jusqu'à 10 jours | |
37 | Src | おむすびの具競う 「具―1グランプリ」 兵庫 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Matériel en compétition pour les balles de riz "appareil-1 Grand Prix" Hyogo | |
38 | Src | 【群馬】アユ50万匹提供へ 福島の漁業を手助け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Gunma】 À 500 000 Ayu Pour aider les pêcheurs à Fukushima | |
39 | Src | 【岩手】三陸のクルミ買い取り復興支援 盛岡の市民団体 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Iwate】 Groupes civiques de Morioka pour acheter des noix pour la reconstruction de Sanriku | |
40 | Src | 本格派ドイツ式の味 宮崎市にホットドッグ店 |
Titre brut | le goût de la majorité de l ' Etat chargé de | |
Titre prétraité | c ' est le goût du | |
G.Translate | Goûter de style allemand authentique hot-dog dans la ville de Miyazaki | |
41 | Src | 「パイ包み」、静岡おでんに続け B級より「特A級 |
Titre brut | la tarte à la tarte à la tarte à la | |
Titre prétraité | il a dit : « une tarte aux tartes ». | |
G.Translate | "Pie emballage", en continuant avec Shizuoka Oden La classe B "classe A | |
42 | Src | 【栃木】B級グルメで復興支援 来月3、4日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tochigi】 Support de récupération avec gourmet Classe B Suivant 3ème et 4ème | |
43 | Src | 福島・伊達のコメ、基準超えるセシウム 9キロ消費者に |
Titre brut | le riz du riz , plus de 9 5 0 0 0 yens au | |
Titre prétraité | le riz du riz est le plus haut de l ' histoire du | |
G.Translate | Fukushima · Riz de dattes, dépassant les normes Césium 9 kg Pour les consommateurs | |
44 | Src | アイスに酒 豊川いなり寿司人気で新商品続々 愛知 |
Titre brut | un nouveau produit , un nouveau produit , un nouveau produit populaire dans la glace | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' alcool , de | |
G.Translate | Ice with Sake Toyokawa Izukari Sushi Populaire Nouveautés Aichi | |
45 | Src | 「牛極ラーメン」お披露目 鳥取から全国にPR |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c ' est le | |
G.Translate | "Beef Polar Ramen" annonce PR du Tottori à l'ensemble du pays PR | |
46 | Src | エコ料理、わくわく添え 鹿児島・薩南工高、全国コンへ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des plats | |
G.Translate | Cuisine écologique, accompagnée d'excitation Kagoshima · Satsunan Munetaka, à l'échelle nationale | |
47 | Src | 【福岡】求菩提そば、地域おこしに新たな一品 豊前 |
Titre brut | accident de Fukuoka : un nouvel | |
Titre prétraité | À l ' hôpital , c ' est une nouvelle | |
G.Translate | 【Fukuoka】 Soba-Boso soba, un nouveau plat pour la région de Bukkake | |
48 | Src | 四季の甘酒、味と香り楽しんで 長野の若林醸造 |
Titre brut | 7 milliards de yen , | |
Titre prétraité | les quatre milliards d ' années sont | |
G.Translate | Le saké sucré dans les quatre saisons, appréciant le goût et le parfum Nagano Wakabayashi brassant | |
49 | Src | 向こう1カ月、M7超の余震確率は15% 東日本大震災 |
Titre brut | un mois de magnitude 7 0 0 0 0 probabilités de magnitude 1 1 5 0 | |
Titre prétraité | il y a 1 2 0 0 0 0 probabilités de magnitude 1 2 . | |
G.Translate | Au cours du mois à venir, la probabilité de réplique supérieure à M7 est de 15%. | |
50 | Src | 「断固とした対応を取る」 ハメネイ師、米に反発 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Je vais prendre des mesures décisives" M. Khamenei, opposé au riz | |
51 | Src | ギリシャが国民投票撤回 パパンドレウ首相窮地 |
Titre brut | référendum en Grèce , chute du | |
Titre prétraité | en Grèce , c ' est le référendum . C ' est un | |
G.Translate | La Grèce retire son référendum national Papandreou Premier ministre | |
52 | Src | 美術界の一線級集結 村上隆氏ら震災支援オークション |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il y a une ligne de séparation dans le monde de l ' art , | |
G.Translate | M. Takashi Murakami et d'autres membres de l'industrie de l'art se sont rassemblés dans la vente aux enchères de soutien aux sinistrés | |
53 | Src | TPP慎重派議員、街頭演説会 東京、反対世論拡大狙う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Législateurs prudents TPP, discours de rue Tokyo, visent à l'expansion de l'opinion publique | |
54 | Src | 大震災の衝撃波、宇宙の入り口に届いた 京大など観測 |
Titre brut | l ' idée de l ' | |
Titre prétraité | l ' effet de l ' Univers est arrivée à l ' entrée de l ' univers , et il y a des observations , des observations . | |
G.Translate | Les ondes de choc du Grand Tremblement de Terre, des observations telles que l'Université de Kyoto sont arrivées à l'entrée de l'univers | |
55 | Src | 日経平均、終値は160円高 欧州問題の不安後退 |
Titre brut | l ' indice de l ' indice de l ' indice de l ' indice du Nikkei , l ' inquiétude de l ' Europe de l ' Europe est | |
Titre prétraité | l ' indice de l ' indice est le | |
G.Translate | Nikkei moyenne, le prix de clôture est de 160 yen haute Anxiété de la retraite européenne des problèmes | |
56 | Src | 北朝鮮の挑発、警戒強化で一致 米韓国防相が安保協議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les dissidents de Corée du Nord sont | |
G.Translate | La provocation de la Corée du Nord et le renforcement de la vigilance correspondent à la Corée du Sud des États-Unis | |
57 | Src | 独仏合意に不透明感 ユーロ105円台 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a un accord avec le consensus de l ' | |
G.Translate | Incertitude dans l'accord français Euro 105 yen | |
58 | Src | 中国、広域自由貿易圏に異議唱えず ASEAN側と議論 |
Titre brut | la Chine , dans un certain nombre de cas , | |
Titre prétraité | en Chine , la Chine n ' a pas été acceptée dans une zone de libre-échange . | |
G.Translate | Discuter avec le côté de l'ASEAN sans contester la Chine, zone de libre échange | |
59 | Src | 米石油ガス開発大手を買収へ 伊藤忠商事、円高追い風に |
Titre brut | les gaz à effet de développement du renchérissement de l ' eau pour le développement de l ' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pour acquérir le développement pétrolier et gazier américain major ITOCHU Corporation, le yen apprécie un vent fort | |
60 | Src | 欧州基金機能拡充へ スロバキア議会承認見通し |
Titre brut | la reconstruction de la Coupe des fonds européennes | |
Titre prétraité | nous avons développé des fondations de la fondation | |
G.Translate | Perspectives approuvées par le Congrès de la Slovaquie pour élargir la fonction de fondation européenne | |
61 | Src | 禅の精神でじっと待つ ニュートリノ質量捉える装置完成 |
Titre brut | l ' | |
Titre prétraité | c ' est | |
G.Translate | Achèvement de l'équipement pour capturer la masse de neutrinos en attente encore dans l'esprit du Zen | |
62 | Src | 大阪市長選、維新の会は候補者「未定」 説明会に4陣営 |
Titre brut | les élections | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Élection du maire d'Osaka, la société d'Ishinha a quatre camps pour le briefing candidat «indécis» | |
63 | Src | 超円高の背景に米の低成長も ガイトナー財務長官見解 |
Titre brut | la baisse de la baisse de la Chine au bout de l ' intégralité de l ' histoire de l ' | |
Titre prétraité | il y a une augmentation de la croissance du riz dans le contexte de l ' | |
G.Translate | La faible croissance du riz en toile de fond de l'appel du super yen Le point de vue du secrétaire du Trésor Geithner | |
64 | Src | 社員過労死の企業名、不開示取り消し 大阪地裁判決 |
Titre brut | les employés | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nom de la société de l'employé de surmenage de la mort, l'annulation de la non-divulgation du jugement du tribunal de district d'Osaka | |
65 | Src | 政権交代求めイタリア最大野党が集会 ローマに数万人 |
Titre brut | l ' Italie demande des dizaines de milliers de personnes à Rome . | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Des dizaines de milliers de membres de l'opposition italienne en quête de changement de gouvernement à Rome | |
66 | Src | エネ白書「反省し、聖域なく見直す」 原発の経緯淡々と |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est | |
G.Translate | Ene Whitepaper "Réfléchir et revoir sans sanctuaire" Contexte de l'énergie nucléaire | |
67 | Src | 囲碁名人戦七番勝負 第6局1日目ダイジェスト |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Go Master septième match de guerre 6ème station Day 1 digest | |
68 | Src | 日経平均、小幅安 終値 |
Titre brut | l ' indice du Nikkei , | |
Titre prétraité | l ' indice Nikkei est le | |
G.Translate | Nikkei moyenne, petite enchère | |
69 | Src | さすがキツネ?雨の中でも軽業ひょいひょい 長崎 |
Titre brut | un renard , un renard ou un | |
Titre prétraité | bien sûr , un renard est en train d ' être dans la pluie , n ' est-ce pas ? | |
G.Translate | Vraiment un renard, des affaires légères sous la pluie Noriaki Nagasaki | |
70 | Src | F15墜落、原因は「意識喪失か低下」 防衛省が見解 |
Titre brut | l ' accident de la Défense , 1 5 0 % de l ' état de la Défense , la lutte contre la défense des Nations unies | |
Titre prétraité | l ' état de 1 5 0 % est « perte de conscience , moins de perte de guerre . » | |
G.Translate | F15 crash, cause "perte de conscience ou déclin" Avis du Ministère de la Défense | |
71 | Src | 中国中央テレビ、全土に支局開設へ 変革アピールか |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | China Central Television, changer les succursales à travers le pays changer appel? | |
72 | Src | 日本の北方四島の漁獲、前年維持 日ロ枠組み協定協議 |
Titre brut | réunion du cadre de lutte contre les | |
Titre prétraité | la pêche au Japon est la première année de la vie . | |
G.Translate | La capture des quatre îles du nord du Japon, la consultation de l'accord de négociation de la base de la date d'entretien de l'année précédente | |
73 | Src | 「フラガール」に助っ人 メガ銀行など100億円出融資 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Hula Girl" aides Mega Bank etc. 10 milliards de yens prêts et de financement | |
74 | Src | 東海道新幹線、異音で緊急停止 2千人に影響 |
Titre brut | l ' opposition à l ' interdiction de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokaido Shinkansen, arrêt d'urgence anormal par le bruit, affectant 2 mille personnes | |
75 | Src | 松本死刑囚除き死刑執行回避を訴え 被害団体証言求める |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Matsumoto se plaint de l'exécution d'exécution exécution excluant la peine de mort du prisonnier et demandant le témoignage de l'organisation de la victime | |
76 | Src | 被災3県、清酒出荷量が急上昇 4〜9月、宮城は4割増 |
Titre brut | 3 . Une baisse de 4 , 4 préfectures , | |
Titre prétraité | trois | |
G.Translate | Les volumes d'envois de maladie ont explosé dans trois préfectures touchées, d'avril à septembre, Miyagi a augmenté de 40% | |
77 | Src | 放射能、2ルートで関東に セシウム汚染図12都県分 |
Titre brut | le nucléaire , 2 0 | |
Titre prétraité | les radiations sont en deux voies , | |
G.Translate | Radioactivité, contamination du césium à Kanto par 2 voies Figure 12 Préfecture | |
78 | Src | 中国首相「野田首相の訪中楽しみ」 夕食会控室で懇談 |
Titre brut | le premier ministre de la Chine , le premier ministre de la Chine , le premier ministre de la Chine est le premier ministre du Japon | |
Titre prétraité | le premier ministre de la Chine , le premier ministre de la Chine , a été le premier ministre de la salle de dîner . | |
G.Translate | Premier ministre de la Chine "visite du Premier ministre Noda amusant" Réunion au dîner salle d'attente | |
79 | Src | 川内3号機の交付金申請見送り 鹿児島県と薩摩川内市 |
Titre brut | mercredi 2 0 1 3 : | |
Titre prétraité | le 2 er mai , le 2 er mai , | |
G.Translate | Disparition de la demande de subvention de l'unité 3 de Kawauchi Préfecture de Kagoshima et ville de Satsuma Kawachi | |
80 | Src | 北朝鮮ウラン濃縮、停止に見返り与えず 日米韓協議 |
Titre brut | entretien de Corée du Nord , interdiction de ne pas payer l ' embargo sur l ' uranium appauvri ; | |
Titre prétraité | en Corée du Nord , il n ' y a pas de retour à l ' arrêt de l ' | |
G.Translate | L'enrichissement d'uranium de la Corée du Nord, arrête de renoncer en aucune façon aux discussions entre le Japon, les États-Unis et la Corée du Sud | |
81 | Src | 過去の津波被害有無、初の調査開始 原発集中の若狭 |
Titre brut | la première enquête sur le tsunami ou le tsunami , la première enquête sur le tsunami . | |
Titre prétraité | le tsunami , le tsunami , la première enquête , est la première enquête . | |
G.Translate | Après les dommages causés par le tsunami, le premier sondage a commencé à Wakasa sur la concentration de l'énergie nucléaire | |
82 | Src | トルコ地震で救出の近内さん帰国 「また活動したい」 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | je suis rentré à la maison à | |
G.Translate | M. Nakauchi sauvé par le tremblement de terre turc "Je veux travailler à nouveau" | |
83 | Src | 東証・大証、合併へ最終調整 統合比率、歩み寄りか |
Titre brut | l ' union | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE · OSE, le ratio d'intégration final ajustement à la fusion, si c'est un compromis | |
84 | Src | ギリシャ赤字、11年末でGDP比9% 新首相見通し |
Titre brut | le Conseil de la Grèce , 1 1 ans à la fin des 1 1 ans , le premier ministre de la Grèce a atteint le PIB | |
Titre prétraité | le Bureau de la Grèce a 1 1 ans , le PIB du PIB , 9 % du PIB . | |
G.Translate | Le déficit grec, 9% plus élevé que le PIB à la fin de 2011 Nouvelle perspective du Premier ministre | |
85 | Src | 民主の原発事故PT、一転復活へ 脱原発派に配慮 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de centrale nucléaire démocratique PT, la considération pour l'enlèvement de l'énergie nucléaire à la renaissance | |
86 | Src | 天皇陛下、39度近い熱も 気管支炎長引く |
Titre brut | la chaleur | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sa Majesté, la chaleur brûlante près de 39 degrés de bronchite prolongée | |
87 | Src | 冷温停止後の管理計画「妥当」 保安院、東電を評価 |
Titre brut | contrôle de la gestion de la gestion de la gestion de la gestion de la gestion de la gestion des Nations unies | |
Titre prétraité | il y a un programme de gestion de la gestion de la gestion de la | |
G.Translate | Plan de gestion après arrêt du froid "Raisonnable" NISA évalue TEPCO | |
88 | Src | 被災4信金に公的資金注入へ 金融庁、400億円規模 |
Titre brut | les bourses d ' annulation de l ' argent en 4 x 4 ont été appliqués à l ' annulation de l ' argent pour la première fois . | |
Titre prétraité | nous avons besoin d ' une injection d ' argent , d ' une injection de dollars , d ' une injection de dollars , de l ' | |
G.Translate | À l'injection de fonds publics dans la FSA fonds de catastrophe4, échelle de 40 milliards de yens | |
89 | Src | 海の汚染調査、原発20〜30キロ圏も対象 文科省 |
Titre brut | une enquête sur la pollution de l ' océan , 2 0 0 0 0 km , 3 0 0 0 km . | |
Titre prétraité | les recherches sur l ' océan sont les 2 0 , 3 0 0 km , 2 0 0 km de la région . | |
G.Translate | Enquête sur la pollution marine, cible de 20 à 30 kilomètres de centrale nucléaire Ministère de génie civil | |
90 | Src | 枝野経産相、東電にコスト削減求める 社長らと会談 |
Titre brut | entretien de Laurent Fabius avec le président de TEPCO , PDG de TEPCO et de TEPCO | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Edano Prosperity Ministre, réunion avec le président et d'autres pour réduire les coûts à TEPCO | |
91 | Src | 北方領土への投資「待っている」 ロシア大統領 |
Titre brut | l ' investissement dans les sables Nord . | |
Titre prétraité | nous allons investir dans les sables Nord . | |
G.Translate | Investissement dans les Territoires du Nord "En attendant" président russe | |
92 | Src | 首相、APECへ出発 「経済統合有益」TPP意義強調 |
Titre brut | le premier ministre envisage de partir pour le premier ministre de l ' | |
Titre prétraité | le premier ministre est parti pour la première fois , et il a dit : « | |
G.Translate | Le Premier ministre part pour l'APEC "Intégration économique bénéfique" | |
93 | Src | 旧ビール工場で劇上演 観客、ムードに酔う |
Titre brut | dans une usine de bière dans une usine de bière , une pièce de théâtre à genoux . | |
Titre prétraité | dans une usine de bière , une pièce , une pièce , un coin . | |
G.Translate | Audience de performance à l'ancienne usine de bière, se enivre d'humeur | |
94 | Src | ミャンマー外相訪日へ 16年ぶり公式訪問 |
Titre brut | ministre de la République au Japon au Japon | |
Titre prétraité | au Japon , au Japon , au Japon , au Japon , il y a un | |
G.Translate | Le ministre des Affaires étrangères du Myanmar a visité le Japon pour la première fois en 16 ans Visite officielle | |
95 | Src | 東京・目黒の民家でラジウム見つかる 文科省発表 |
Titre brut | mise en place dans la préfecture de | |
Titre prétraité | c ' est la | |
G.Translate | Ministère de l'éducation, de la culture, des sports, de la science et de la technologie, ministère de l'éducation, de la culture et des sports | |
96 | Src | 「仏国債に格下げ圧力」 ムーディーズ、最上位から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Diminuer la pression sur les obligations d'Etat françaises" Moody's, du haut | |
97 | Src | たまる焼却灰493トンに セシウム検出 千葉・流山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Détection du césium dans 493 tonnes de cendres incinérées de cendres Chiba · Nagareyama | |
98 | Src | 山口組が恒例の集団初詣を自粛 神戸の神社に伝える |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yamaguchi-gum raconte le sanctuaire de Kobe auto-restreindre le groupe annuel Hatsumode | |
99 | Src | 消費増税「法案提出前に与野党協議」 野田首相が会見 |
Titre brut | remise de la TVA au premier ministre de la TVA au premier ministre de la TVA | |
Titre prétraité | il a dit : « il y a longtemps , avant le premier ministre , le premier ministre de la | |
G.Translate | Augmentation de la taxe sur la consommation "Le parti au pouvoir et le parti de l'opposition discutent avant de présenter un projet de loi" Interviewé par le Premier ministre Noda | |
100 | Src | 同乗者2人の実刑判決を支持 飲酒運転事故で東京高裁 |
Titre brut | accident de Tokyo , un accident de la retraite pour un accident de Tokyo | |
Titre prétraité | nous avons gagné le 1 5 | |
G.Translate | Soutenu jugement d'emprisonnement de deux prisonniers Tokyo haute cour en cas d'accident de conduite en état d'ébriété | |
101 | Src | 債権買い取り枠5千億円 事業者再生機構で与野党合意 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | 5 0 0 milliards de dollars , c ' est un accord . | |
G.Translate | 500 milliards de yens d'achat de crédit recevable Le parti au pouvoir et les partis d'opposition se sont mis d'accord sur l'organisation de revitalisation des entreprises | |
102 | Src | ウォール街デモ、NY市長が容認 「法に従う限り |
Titre brut | le maire de New York | |
Titre prétraité | le maire de New York , le maire de New York , est responsable . | |
G.Translate | Wall Street Demo, maire de New York accepte "Tant qu'il suit la loi | |
103 | Src | 北教組事件、服務実態の再調査指導 文科省、教委に |
Titre brut | l ' accident de l ' affaire , | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Incident nord-coréen, ré-enquête sur la situation actuelle des vêtements Pour le ministère de l'Éducation, le conseil de l'éducation | |
104 | Src | 中国、ドッキング「成功」 宇宙ステーション建設に一歩 |
Titre brut | la Chine et la | |
Titre prétraité | la Chine est un succès . La construction de la station spatiale | |
G.Translate | La Chine, accostant "Succès" d'une étape à la construction de la station spatiale | |
105 | Src | シロクマとアザラシが同居 上野動物園に「北極海」出現 |
Titre brut | les ours polaires et les phoques se réunissent ensemble dans le sud de l ' océan arctique | |
Titre prétraité | les ours polaires et les phoques se réunissent ensemble . | |
G.Translate | Ours polaire et phoque vivent ensemble Zoo d'Ueno "Arctic Ocean" Apparence | |
106 | Src | 首相、新たな追加増税「安易にしない」 衆院予算委 |
Titre brut | le premier ministre envisage d ' augmenter le budget d ' une nouvelle augmentation de l ' ordre d ' une nouvelle augmentation de la TVA . | |
Titre prétraité | le premier ministre est un nouveau nombre d ' économies , et le financement du budget mondial . | |
G.Translate | Premier ministre, une nouvelle augmentation d'impôt supplémentaire "Ne pas le rendre facile" Comité du budget de la Chambre des représentants | |
107 | Src | パスポートセンターに刃物強盗 大阪、証紙など奪う |
Titre brut | corée du Mérite à l ' | |
Titre prétraité | un | |
G.Translate | Couper voleur voleur Osaka, timbres etc dans le centre du passeport | |
108 | Src | バラ・カーネーション140本奪われる 名古屋の卸売店 |
Titre brut | un magasin de vin | |
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Magasin de gros à Nagoya où 140 roses et oeillets peuvent être volés | |
109 | Src | 投資家債務「60%減必要」 ギリシャめぐり報告書 |
Titre brut | la hausse de la dette des investisseurs demande de baisse de 6 0 % . Une baisse de la Grèce . | |
Titre prétraité | nous avons besoin de 6 0 % de la dette de la dette , de la baisse de 6 0 % . | |
G.Translate | Dette de l'investisseur "réduction de 60% nécessaire" rapport d'enquête de la Grèce | |
110 | Src | フェスティバルタワーあと1年 テナント7割決定 大阪 |
Titre brut | les festivals de festivals , la tour de la tour des festivals , une année de 3 0 % | |
Titre prétraité | les tours de festivals , les tours de | |
G.Translate | Festival Tower Un an de plus Locataire 70% décision Osaka | |
111 | Src | 役員を報酬公開不要の役職に「降格」 文科省系財団 |
Titre brut | le comité de conseil chargé de la commission de la Chambre de conseil , le directeur chargé de la commission des conseillers . | |
Titre prétraité | le conseil du conseil est le directeur de la récompense , et il dit : | |
G.Translate | Rétrograder les agents à des postes ne nécessitant pas de publication des frais. Mouvement Ministère Fondation | |
112 | Src | 仏映画「最強のふたり」が最高賞 東京国際映画祭が閉幕 |
Titre brut | le Festival de la France | |
Titre prétraité | il y a un film en France appelé | |
G.Translate | Le film français "Strongest two" est le prix le plus prestigieux du Festival international du film de Tokyo | |
113 | Src | 小松発の大韓航空機、釜山に緊急着陸 乗客にけがはなし |
Titre brut | les passagers ne sont pas blessés dans le | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | Avion Korean Air de Komatsu, atterrissage d'urgence à Busan Aucun blessé aux passagers | |
114 | Src | 消防隊員の9割「惨事ストレス」症状 被災地派遣者調査 |
Titre brut | elections des pompiers , 9 0 pour cent du stress | |
Titre prétraité | pour les pompiers , 9 0 pour cent des | |
G.Translate | 90% des pompiers «Symptômes de stress post-catastrophe» Enquête sur la zone sinistrée des personnes temporaires | |
115 | Src | 「上を向いて」秋空へ 佐賀・バルーンフェスタ開幕 |
Titre brut | levée vers le haut de la rue , | |
Titre prétraité | il a dit : « regarde . | |
G.Translate | "Turn up" Pour le ciel d'automne Saga · Balloon Festa ouvre | |
116 | Src | 室伏選手「君たちならできる」 石巻の小中生らを激励 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Murofushi "Encouragez-vous les gars" Encouragez les élèves des écoles élémentaires d'Ishinomaki | |
117 | Src | 茨城4市のシイタケ、出荷停止 福島2市町のユズも |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ibaraki 4 expédition de champignons shiitake, l'arrêt de l'expédition Yuzu 2 Fukushima | |
118 | Src | 平松・橋下両氏が立候補 大阪市長選告示 |
Titre brut | l ' Académie Hashimoto de l ' Académie Hashimoto | |
Titre prétraité | l ' Académie Hashimoto , l ' Académie Hashimoto , le maire de | |
G.Translate | M. Hiramatsu et M. Hashimashi sont candidats à l'élection du maire d'Osaka | |
119 | Src | 日立のHDD事業売却、条件付きで承認 EU欧州委 |
Titre brut | l ' union européenne de l ' Etat chargé de l ' UE , de l ' Union Européenne et de l ' Union européenne | |
Titre prétraité | le secteur de l ' | |
G.Translate | Vente de disques durs Hitachi, conditionnellement approuvée Commission européenne UE | |
120 | Src | 「南スーダン軍、規律に不安」 現地の米大使語る |
Titre brut | « l ' armée sud du sud de l ' armée » | |
Titre prétraité | « l ' armée sud du sud », l ' | |
G.Translate | "Les troupes sud-soudanaises, l'angoisse de la discipline" L'ambassadeur local parle | |
121 | Src | 大企業に社外取締役義務付けへ 政府方針、不正防止狙う |
Titre brut | les grandes entreprises | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Politique du gouvernement, ciblant la prévention de la fraude pour obliger les grandes entreprises à être des administrateurs externes | |
122 | Src | 八王子インター料金所で事故 中央道、一時通行止め |
Titre brut | accident de | |
Titre prétraité | un accident de | |
G.Translate | Accident de la route centrale au péage de l'échangeur Hachioji, temporairement fermé | |
123 | Src | 三井住友トラスト社長に北村氏 信託銀社長には常陰氏 |
Titre brut | le président de la République | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Président Mitsui Sumitomo Trust M. Kitamura M. Chang Shin au président fiduciaire | |
124 | Src | オーロラの十字架出現 米アラスカ州、東西・南北同時に |
Titre brut | l ' observation de l ' Alaska , l ' Alaska , l ' Alaska , l ' Alaska , le Sud , le sud , le sud , le sud , le sud , le sud . | |
Titre prétraité | voici l ' émergence de la croix d ' Aurora , l ' Alaska , l ' Alaska , le Sud , le Sud , le Sud , le Sud , le sud . | |
G.Translate | Croisement d'Aurora Alaska Emergence, Est-Ouest / Sud-Nord Concurrent | |
125 | Src | 沖縄防衛局長「犯す前に言いますか」と発言 辺野古巡り |
Titre brut | le président de la République s ' est dit : « avant qu ' il ne fasse le tour de la route ? » | |
Titre prétraité | il a dit : « avant que vous ne | |
G.Translate | Le directeur général de la Défense d'Okinawa a déclaré "Avant de prendre un engagement" Parlant Henoko | |
126 | Src | こころの病に「支援法制定を」 超党派議連、1日発足 |
Titre brut | maladie de cœur , | |
Titre prétraité | j ' ai une maladie de mon cœur , j ' appelle l ' administration du | |
G.Translate | Maladie bipartisane "Loi de soutien adoptée" Bipartisan Federation, lancée le 1er | |
127 | Src | 消費増税の時期・率、「年内にまとめる」 野田首相 |
Titre brut | le premier ministre de la TVA , le premier ministre de la TVA s ' élargit dans l ' année . | |
Titre prétraité | le taux de croissance de la TVA est : « l ' année dernière , c ' est le premier jour . » | |
G.Translate | Augmentation du temps et du taux de la taxe à la consommation, "Résumer dans l'année" Premier ministre Noda | |
128 | Src | 巫女さん200人、着付け練習 生田神社で正月向け特訓 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 200 jeunes filles du sanctuaire, s'habiller pratique entraînement spécial Ikuta Shrine pour le Nouvel An | |
129 | Src | 米国務長官、57年ぶりミャンマーに 大統領らと会談へ |
Titre brut | entretien du Président de la République au Japon , au Conseil du Yomiuri et au Myanmar | |
Titre prétraité | le secrétaire de vice-président du Conseil de Sécurité américain est allé au Myanmar . | |
G.Translate | Secrétaire d'Etat américain, pour la première fois en 57 ans au Myanmar pour parler avec le président et d'autres | |
130 | Src | 流行語大賞になでしこジャパン 「こだまでしょうか」も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nadeshiko Japon "Kodama Elementary School" aussi à grand prix | |
131 | Src | 防衛相の問責案 自公、今国会提出へ 2日に最終協議 |
Titre brut | intervention du Parlement de | |
Titre prétraité | c ' est un projet de | |
G.Translate | Le projet d'enquête du ministre de la Défense lui-même, soumettant présentement à la Diète les pourparlers finaux le 2 | |
132 | Src | 発見日朝に襲撃か、朝刊取り込まれた形跡 象印元副社長 |
Titre brut | le jour de la découverte de la découverte de l ' embargo sur l ' embargo contre le Japon ; | |
Titre prétraité | le jour de la découverte , il s ' agit d ' un | |
G.Translate | Date de découverte Raid dans la matinée ou preuve d'incorporation dans le journal du matin Yujimoto Vice-président | |
133 | Src | 米、イランへの圧力強化 日本などに原油輸入削減要請へ |
Titre brut | le pétrole , le pétrole et la pression vers l ' Iran et l ' Iran . | |
Titre prétraité | le riz est une pression pour l ' Iran , le pétrole , le pétrole et le pétrole . | |
G.Translate | Renforcer la pression sur le riz, l'Iran Au Japon et d'autres pays demandent de réduire les importations de pétrole brut | |
134 | Src | 路上強盗は「自作自演」 通報の男を窃盗容疑で逮捕 |
Titre brut | entretien de la Légion « | |
Titre prétraité | les passagers de la rue sont « la marionnette ». | |
G.Translate | Arrêté un homme dans la rue pour avoir soi-disant volé un reportage "self-made self-made" | |
135 | Src | DHCの2製品、販売中止へ ファンケルの申請受け |
Titre brut | les deux produits de la | |
Titre prétraité | les deux produits | |
G.Translate | Deux produits de DHC, Funkel a demandé l'abandon | |
136 | Src | ドナルド・キーン記念館設立へ 新潟・柏崎で蔵書贈呈式 |
Titre brut | lancement de la création de | |
Titre prétraité | nous avons créé le musée de | |
G.Translate | Établissement de la cérémonie de remise de la collection Donald Keene Memorial Hall à Niigata · Kashiwazaki | |
137 | Src | イタリア新政権、追加の財政再建策を決定 3兆円規模 |
Titre brut | l ' Italie , l ' échelle de l ' Italie , l ' échelle de l ' emporte en l ' air de l ' ordre de l ' ordre de l ' Italie . | |
Titre prétraité | l ' Italie est l ' un des meilleurs moyens d ' ajouter des | |
G.Translate | Italie nouveau gouvernement, plan de reconstruction fiscale supplémentaire décidé échelle de 3 billions de yens | |
138 | Src | 雪は降らねど…忠臣蔵「最南端の上演」 沖縄・伊江島 |
Titre brut | il y a de la neige . . . Okinawa à l ' université de | |
Titre prétraité | il y a de la neige , et c ' est une pièce de | |
G.Translate | La neige tombe ... Tadashi Tadashi "La mise en scène la plus méridionale" Okinawa, c'est-à-dire l'île | |
139 | Src | IMFと世銀総会 日本開催へ 12年10月 |
Titre brut | le FMI et mars 2 0 1 1 . | |
Titre prétraité | le FMI et 2 5 avril 2 0 0 1 . | |
G.Translate | Assemblée générale du FMI et de la Banque mondiale au Japon le 12 octobre | |
140 | Src | 処理後の汚染水45トン漏れる 福島第一 一部は海へ |
Titre brut | 4 5 tonnes de traitement de l ' eau en panne de traitement , une partie de l ' eau de Fukushima . . . . . . | |
Titre prétraité | et 4 5 tonnes d ' eau en eau potable , 2 0 0 0 mètres . | |
G.Translate | 45 tonnes d'eau polluée après traitement Fukushima Daiichi partie fuit à la mer | |
141 | Src | 自民党の衆院土地の使用「許可なし」 衆院事務総長 |
Titre brut | le Secrétaire du cabinet de l ' ex-ministre de l ' | |
Titre prétraité | l ' utilisation du 3 ème district d ' utilisation du monde en chef de l ' | |
G.Translate | Chambre basse du PLD de la chambre des représentants de l'utilisation des terres "sans permis" | |
142 | Src | 連続テロで50人超死亡 シーア派狙い犯行か アフガン |
Titre brut | une baisse de 5 0 % des violences | |
Titre prétraité | c ' est 5 0 pour cent de la durée de terrorisme . | |
G.Translate | Plus de 50 personnes meurent du terrorisme continu Shi'a visant le crime ou afghan | |
143 | Src | 秋田大医学部教授ら収賄の疑い 民間病院から現金 |
Titre brut | les professeurs de médecine de médecine à l ' Université de médecine de médecine de médecine en liquide | |
Titre prétraité | les professeurs d ' université de médecine , les professeurs de médecine , l ' | |
G.Translate | Professeur de médecine de l'Université Akita Soupçonné de corruption de l'hôpital civil | |
144 | Src | 藤沢市副市長、市長後援会のために公用車 金銭問題処理 |
Titre brut | le maire français pour le maire français pour le maire de France | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Adjoint au maire de la ville de Fujisawa, pour une association de soutien au maire pour une association de maire traitant le traitement des problèmes d'argent | |
145 | Src | 排泄物なすりつける自転車の男 木曜日が危ない? 大阪 |
Titre brut | un homme de Kumamoto est-il dangereux pour Osaka ? | |
Titre prétraité | un homme de bois | |
G.Translate | Vélo vélo excréments gars jeudi est dangereux? Osaka | |
146 | Src | 外務省職員を強制わいせつ容疑で逮捕 警視庁 |
Titre brut | arrestation de l ' interdiction d ' arrestation et d ' arrestation . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté pour des agents obscènes et forcés du Ministère des Affaires Etrangères Département de la Police Métropolitaine de Tokyo | |
147 | Src | 雅子さま 「愛子のことが大きな部分を占めた年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « c ' est une grande partie du monde . | |
G.Translate | Masako-sama "Année où Aiko a occupé une grande partie | |
148 | Src | 11月中旬にセシウム情報把握 粉ミルクから検出の明治 |
Titre brut | l ' information de l ' information fixe 2 0 1 0 à 1 8 2 0 m ' emporte à partir de l ' information . | |
Titre prétraité | vous pouvez prendre 2 0 0 0 0 informations sur le net . Vous pouvez le voir , | |
G.Translate | La saisie de l'information de césium à la mi-novembre Meiji de la détection du lait en poudre | |
149 | Src | 「女性が世界をリード」 ノーベル平和賞の3氏が会見 |
Titre brut | « femmes | |
Titre prétraité | « les femmes font le monde . Les femmes le font . ♫ | |
G.Translate | "Les femmes mènent le monde" Trois prix Nobel de la paix ont été interviewés | |
150 | Src | スパコン「京」の運用経費「産業界も負担を」 文科相 |
Titre brut | le paiement de l ' entreprise « l ' industrie », l ' industrie de la culture | |
Titre prétraité | « l ' industrie , l ' industrie , l ' industrie , l ' industrie sont | |
G.Translate | Les dépenses de fonctionnement du superordinateur "Kyo" "L'industrie est également un fardeau" Ministère de l'Education, de la Culture, des Sports, de la Science et de la Technologie | |
151 | Src | 住宅再建の支援金申請、最大4年延長 高台移転後押し |
Titre brut | rétablissement de la reconstruction de logements , la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction . | |
Titre prétraité | le montant de la reconstruction de logements est la plus grande augmentation des quatre ans . | |
G.Translate | Demande de soutien à la reconstruction du logement, extension jusqu'à 4 ans d'extension | |
152 | Src | エベレスト級経験で抗酸化酵素6倍 元五輪選手が論文 |
Titre brut | l ' expérience de l ' Everest a eu lieu lors de l ' article 6 7 de l ' Everest . | |
Titre prétraité | c ' est l ' histoire de l ' Everest , qui a eu lieu sur le mont Everest , sept fois plus tard . | |
G.Translate | Dans l'Everest-grade expérience enzyme antioxydant 6 fois les papiers des joueurs olympiques de yuans | |
153 | Src | 日経平均、3営業日ぶり値上がり 終値117円高 |
Titre brut | l ' indice de l ' indice du Nikkei , 3 , 5 % du prix de la clôture . | |
Titre prétraité | l ' indice de l ' indice est le prix de trois | |
G.Translate | Nikkei moyenne, les trois premiers jours ouvrables augmentent Prix de clôture des prix 117 yen élevé | |
154 | Src | TPP交渉「強力な態勢構築」 首相、3チーム設置了承 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Négociations TPP "Renforcement des attitudes fortes" Premier ministre, installation approuvée par 3 équipes | |
155 | Src | 電柱に車衝突、大破 大学生2人死亡 大阪・平野区 |
Titre brut | un accident de voiture , un accident de voiture a tué un étudiant à l ' université . | |
Titre prétraité | il y a eu un accident de voiture , un accident de voiture , un étudiant , deux morts . | |
G.Translate | Collision sur un poteau de service public, deux étudiants meurent Osaka / Hirano Ward | |
156 | Src | 震災テーマ、しりあがり寿さんのマンガ優秀賞 芸術祭賞 |
Titre brut | le prix des dessins dessinées au Japon , le prix des dessins dessinées de | |
Titre prétraité | le thème du tremblement de terre est le | |
G.Translate | Le thème de la catastrophe du tremblement de terre, le Manga Excellence Award Arts Festival Award de Shigeru Hashi | |
157 | Src | 富士フイルムHD、米医療機器会社を買収 770億円で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | FUJIFILM HD a acquis une société américaine de dispositifs médicaux à 77 milliards de yens | |
158 | Src | イラン制裁強化、原油高騰の恐れ 日本、別の調達先探る |
Titre brut | la peur de l ' | |
Titre prétraité | la peur de l ' | |
G.Translate | L'Iran sanctionne le renforcement, la peur de l'envolée du pétrole brut au Japon, à la recherche d'un autre fournisseur | |
159 | Src | 中国に日本式温泉街を計画 露天ぶろ・土産物店… |
Titre brut | en Chine , le projet | |
Titre prétraité | en Chine , il y a un projet appelé | |
G.Translate | Prévu une ville thermale de style japonais en Chine Spa en plein air · boutique de souvenirs ... | |
160 | Src | 地下トンネルに放射能汚染水漏れる 福島第一原発 |
Titre brut | un tunnel souterrain , suspension de l ' eau radioactive , 1 2 2 degrés de la contamination radioactive | |
Titre prétraité | dans le tunnel , il y a l ' eau radioactive , l ' eau | |
G.Translate | La centrale nucléaire de Fukushima Daiichi fait fuir de l'eau contaminée radioactive au tunnel souterrain | |
161 | Src | 米韓外相が電話会談 「緊密な協力維持」確認 |
Titre brut | corée du Nord : | |
Titre prétraité | il y a le riz , le Ministre de l ' | |
G.Translate | Le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée a confirmé la conférence téléphonique "garder une coopération étroite" | |
162 | Src | 北朝鮮情勢を警戒 防衛省・警察、情報収集を強化 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | vous | |
G.Translate | Garde contre la situation en Corée du Nord Ministère de la Défense Ministère de la Police, renforcer la collecte d'informations | |
163 | Src | 日経平均、小幅に値上がり8350円 買い戻しの動き |
Titre brut | l ' indice d ' infographie : le prix de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche du Japon | |
Titre prétraité | l ' indice de l ' indice est l ' étude de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche . | |
G.Translate | Nikkei moyenne, le prix augmente légèrement à 8350 yen Mouvement de rachat | |
164 | Src | 「面従腹背は大歓迎」 橋下氏、大阪市長就任会見 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | « | |
G.Translate | M. Hashigashi, «Maire d'Inauguration du Maire d'Osaka» | |
165 | Src | 伊藤忠社長「大阪市、ギリシャと同じ」 橋下氏にエール |
Titre brut | le président de la République | |
Titre prétraité | le président de | |
G.Translate | Président ITOCHU "Ville d'Osaka, même que la Grèce" à M. Hashimoto à Yale | |
166 | Src | 所得税の最高税率45%で一致 政府税調が4案 |
Titre brut | 4 5 % de l ' impôt sur l ' impôt sur l ' impôt sur le Japon ; 4 5 % | |
Titre prétraité | 4 5 % de l ' argent . C ' est un | |
G.Translate | Le taux d'imposition maximal de l'impôt sur le revenu est de 45% et la taxe gouvernementale consensuelle est de 4 régimes | |
167 | Src | 愛知への避難者に新米 飛島村「伊勢湾台風時の恩返し |
Titre brut | les passagers de la préfecture d ' évacuation de la Défense sont | |
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Nouvelles personnes évacuées vers le village d'Aichi Tokijima "remboursement Icewa Typhoon | |
168 | Src | 暴力団から守れ、市民にSP 身辺警護専門警官新設へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une nouvelle façon de protéger les citoyens , de la | |
G.Translate | Protéger du groupe du crime organisé, au citoyen d'établir copieur de spécialité SP | |
169 | Src | NYダウ続伸、61ドル高 米景気への楽観論広がる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY Dow Jones, 61 $ Esprit à la propagation de l'économie américaine de grande hauteur | |
170 | Src | 埼玉・秩父で土砂崩れ 1人死亡2人負傷 |
Titre brut | un seul décès sur le terrain | |
Titre prétraité | il y a un champ de terrain qui s ' appelle | |
G.Translate | Mudslide à Saitama et Chichibu 1 personne mort 2 personnes blessées | |
171 | Src | 日ロ、北朝鮮情勢で連携確認 外相電話協議 |
Titre brut | le jour de la visite de | |
Titre prétraité | le jour où je suis venu , je me suis rendu compte que j ' allais travailler avec un téléphone . | |
G.Translate | Confirmer la collaboration dans la situation du Japon et de la Russie, la ministre des Affaires étrangères de la Corée du Nord par téléphone | |
172 | Src | 「島娘」3人、充実の80日 愛知の3島PRに奮闘 |
Titre brut | 3 . 3 . | |
Titre prétraité | il a dit : « la fille de l ' île est le plus fort et le plus sérieux . | |
G.Translate | "Fille de l'île" 3 personnes, 80 jours d'accomplissement de lutte contre trois îles PR d'Aichi | |
173 | Src | 朝鮮半島の平和と安定めざし、連携確認 日中首脳会談 |
Titre brut | la paix entre la paix et la stabilité dans la péninsule | |
Titre prétraité | la paix et la stabilité dans la péninsule sont impliquées . | |
G.Translate | Paix et stabilité dans la péninsule coréenne, confirmation de la collaboration Sommet entre le Japon et la Chine | |
174 | Src | 日経平均、一時8500円台回復 米の株高を好感 |
Titre brut | l ' indice d ' indice du Nikkei , | |
Titre prétraité | l ' indice de l ' indice est que l ' on peut rétablir le | |
G.Translate | Nikkei moyenne, temporaire unité 8500 yen stock favorable de riz récupéré | |
175 | Src | 仲井真知事、埋め立て承認しない意向 普天間移設問題 |
Titre brut | le gouverneur de la | |
Titre prétraité | le gouverneur | |
G.Translate | Gouverneur Nakemi, intention de ne pas enfouir l'approbation Futenma problème de réinstallation | |
176 | Src | 宮城県漁協も資本注入要請 被災3県8農協に続き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La coopérative de pêche de la préfecture de Miyagi a également demandé l'injection de capital Suite de 8 coopératives agricoles dans les trois préfectures touchées par les catastrophes | |
177 | Src | 二国間ODA、3年ぶり増額 ODA全体は13年連続減 |
Titre brut | la baisse de l ' emporte depuis trois ans et demi plus tard , la baisse de la baisse de la baisse de l ' ensemble de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | APD bilatérale, augmentation pour la première fois en 3 ans L'APD dans son ensemble a diminué pendant 13 années consécutives | |
178 | Src | 民主・横峯参院議員が離党届 理由は「一身上の都合 |
Titre brut | la raison pour laquelle le gouvernement démocratique | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | Parti démocratique et la Chambre des conseillers de Yokomine ont rejeté la raison du parti pour "commodité personnelle | |
179 | Src | 韓国、全軍警戒態勢を緩和 北朝鮮軍に異常な兆候なし |
Titre brut | la Corée du Nord , toute l ' armée de la Corée du Nord , n ' a pas sauvé la Corée du Nord . | |
Titre prétraité | la Corée du Sud , la Corée du Sud , a sauvé toutes les forces de l ' armée . | |
G.Translate | Corée du Sud, alléger toute position d'alerte militaire Les troupes nord-coréennes n'ont aucun signe anormal | |
180 | Src | 19年ぶり死刑ゼロ、慎重な法相 是非の議論は深まらず |
Titre brut | la peine de mort de la peine de mort n ' est pas | |
Titre prétraité | la peine de mort , la peine de mort , n ' est pas facile . | |
G.Translate | Pas de peine de mort pour la première fois en 19 ans, débat délibéré sur une législation prudente | |
181 | Src | 高さ5.2メートル ビッグお多福、神社でお出迎え |
Titre brut | 5 0 mètres de haut , 2 0 0 mètres de haut . | |
Titre prétraité | 5 , 2 mètres , 2 , 2 mètres . | |
G.Translate | Haut de 5,2 mètres Big Tomo, accueilli au sanctuaire | |
182 | Src | 民家火災で1人死亡、93歳女性か 大阪・茨木 |
Titre brut | décès de la préfecture d ' incendie chez les femmes blessées ; une femme célibataire ou | |
Titre prétraité | un incendie est une femme , une femme , une femme . | |
G.Translate | Une personne est morte dans un incendie dans une maison privée, une femme de 93 ans, Osaka, Ibaraki | |
183 | Src | スーダン軍空爆で住民17人死亡か 南スーダンの報道 |
Titre brut | séisme au Soudan de la République au Soudan , 1 7 morts au Soudan | |
Titre prétraité | le peuple du Soudan a tué 1 7 morts , 1 7 morts du Soudan . | |
G.Translate | Frappes aériennes militaires soudanaises 17 habitants ou la mort du Soudan du Sud | |
184 | Src | エルメスのクリスマス期間限定ブティック 東京ミッドタウンに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Noël d'Hermès pour une boutique à durée limitée Tokyo Midtown | |
185 | Src | エルメスのクリスマス期間限定ブティック 東京ミッドタウンに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Noël d'Hermès pour une boutique à durée limitée Tokyo Midtown | |
186 | Src | 一日の歩数、男性1千歩減 健康課題9項目悪化 厚労省 |
Titre brut | un millier de fois par jour , 1 0 0 0 personnes en moins de 1 0 0 0 0 personnes , | |
Titre prétraité | chaque jour , 1 0 0 0 hommes , 1 0 0 0 hommes , 1 0 0 0 0 personnes sont en bonne santé . | |
G.Translate | Nombre de pas par jour, hommes par millier de pas Problèmes de santé 9 points détériorés Ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être | |
187 | Src | 乳がん検診「早めの受診を」 名古屋でスマイルウオーク |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dépistage du cancer du sein "Consultation précoce" Marche de sourire à Nagoya | |
188 | Src | 未承認薬、条件つき容認へ 重病患者を対象、厚労省方針 |
Titre brut | les atteintes de personnes atteintes à la mutuelle des conditions sont atteintes de personnes atteintes à la politique . | |
Titre prétraité | il s ' agit de la liberté , de la condition , de la maladie . | |
G.Translate | Médicaments non approuvés, admission conditionnelle chez les patients gravement malades, politique du ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale | |
189 | Src | 「住みたい街」V4 吉祥寺の魅力とは |
Titre brut | je veux dire , je veux vivre dans une ville | |
Titre prétraité | j ' ai dit : « je veux vivre dans une ville . » | |
G.Translate | "Veulent vivre" V4 Quel est le charme de Kichijoji | |
190 | Src | 被災者の住宅ローン、減税幅拡大へ 税制特例法案第2弾 |
Titre brut | les emprunts de l ' Assemblée des victimes et des impôts pour les impôts ; | |
Titre prétraité | les emprunts de revenus des victimes sont | |
G.Translate | Hypothèque des victimes, projet de loi d'exemption d'impôt pour augmenter la largeur de réduction d'impôt Deuxième facture de volume | |
191 | Src | 「帰国準備できている」 タクシン氏、政界復帰は否定 |
Titre brut | « préparation de la préparation de M . | |
Titre prétraité | « je suis prêt à rentrer à la maison », | |
G.Translate | "M. Thaksin est prêt à rentrer chez lui" M. Thaksin a rejeté le monde politique | |
192 | Src | 北朝鮮、強国建設へ「生産突撃戦」 内閣総会 |
Titre brut | réunion du comité de construction de la République en Corée du Nord , vers la construction de l ' Assemblée des Etats-Unis | |
Titre prétraité | la Corée du Nord est la construction d ' un | |
G.Translate | Corée du Nord pour construire un pays puissant "Charge de production" Assemblée générale du Cabinet | |
193 | Src | 参院7議員にもウイルスメール 衆院攻撃と同じ差出人 |
Titre brut | 7 membres de l ' | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Même pour les membres de la chambre haute de la House of Counsellors virus par courriel la même que l'attaque de la chambre basse attaque | |
194 | Src | 10台超す参院PCに攻撃か 不正サイトに接続試みる |
Titre brut | s ' attaque à un PC de 1 0 à 1 6 | |
Titre prétraité | il s ' attaque à l ' attaque de 1 0 | |
G.Translate | Tenter de se connecter à un attaquant ou à un site frauduleux sur plus de 10 PC de la chambre haute | |
195 | Src | 岩波書店、電子書籍を定期配信へ 新書・ジュニア新書 |
Titre brut | 1 9 7 ans , un | |
Titre prétraité | en 1 9 7 9 , il y avait des livres de science-fiction , des | |
G.Translate | Iwanami Shoten, livraison périodique de livres électroniques Nouveau livre · Junior new book | |
196 | Src | ネットに駐テヘラン米大使館 ビザ申請手続きも |
Titre brut | visa : Ambassade sur le net | |
Titre prétraité | les ambassades de Téhéran , les ambassades de Téhéran , le visa . | |
G.Translate | Processus de demande de visa pour l'ambassade américaine de Téhéran sur le Net également | |
197 | Src | 私はちびっこ大工さん 福岡で「しごと体験フェスタ |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | je m ' appelle | |
G.Translate | J'étais un menuisier chibi à Fukuoka "Expérience de travail festa | |
198 | Src | 採用内々定の時期、4月と7月以降に二極化 企業アンケ |
Titre brut | la clôture entre les entreprises et juillet et juillet 2 0 0 4 | |
Titre prétraité | le temps de l ' application de l ' entreprise est en juillet et en juillet . | |
G.Translate | Le timing de l'embauche interne, entreprise polarisée Anke à Avril et après Juillet | |
199 | Src | 南相馬の小中5校、7カ月ぶり再開 避難準備区域解除で |
Titre brut | l ' Université de l ' Université de | |
Titre prétraité | l ' École de l ' Université de l ' Université de | |
G.Translate | Les cinq petites écoles de Minami Soma reprennent pour la première fois en sept mois | |
200 | Src | 復興への願い、コキアに添えて 900株色づく 茨城 |
Titre brut | le souhait de la reconstruction , de la | |
Titre prétraité | le souhait de la reconstruction , | |
G.Translate | Souhait de reconstruction, 900 couleurs Ibaraki qui accompagne Kokia | |
201 | Src | 東北・北海道で降雪 日本海側に猛吹雪の恐れ 気象庁 |
Titre brut | séisme de neige au Japon du Japon , une peur de neige au Japon du Japon | |
Titre prétraité | j ' ai été frappé par | |
G.Translate | Neige à Tohoku et Hokkaido Peur de blizzard lourd sur le côté mer du Japon JMA | |
202 | Src | 裁判員裁判の判決破棄「明らかな事実誤認」 福岡高裁 |
Titre brut | la défaite de l ' | |
Titre prétraité | il a dit : « clairement , c ' est un | |
G.Translate | Jugement du juge de première instance Discard "Manifestation de fait évident" High Court de Fukuoka | |
203 | Src | 「逃げ得許さぬ」生命保険差し押さえ 交通違反金未納で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s ' agit d ' une assurance-vie , une assurance-vie . | |
G.Translate | "Je ne peux pas fuir" L'assurance-vie Foreclosure violation de la circulation Futsu payé | |
204 | Src | 福島第一の高圧注水系、破損恐れ運転員が停止 震災時 |
Titre brut | le réacteur à Fukushima , un système d ' eau conditionné de Fukushima , une forte tension à Fukushima , un conducteur arrêté . | |
Titre prétraité | le premier système thermique de Fukushima est un système de | |
G.Translate | Fukushima Daiichi système d'injection à haute pression, la peur de casse L'opérateur s'est arrêté En cas de catastrophe | |
205 | Src | 日本勢、フープ出場へ 新体操世界選手権 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Équipe japonaise, Hoop apparence Championnat du monde de gymnastique rythmique | |
206 | Src | 東京五輪招致を決議 参院本会議 |
Titre brut | remise de la résolution de la résolution de | |
Titre prétraité | la résolution de l ' | |
G.Translate | Rencontre plénière de la réunion plénière des Jeux Olympiques de Tokyo | |
207 | Src | 民主、憲法審査会の名簿提出へ 早期論議開始は慎重 |
Titre brut | la première étape de la liste de la liste de la liste de la liste de la liste de la liste de la Convention française est très soigneusement . | |
Titre prétraité | le président de l ' | |
G.Translate | À la présentation de la liste du Conseil de révision constitutionnelle et démocratique Le début de la discussion est prudent | |
208 | Src | 前原氏、韓国外相と会談 李政権中のEPA締結求める |
Titre brut | corée du Sud : recherche de l ' Agence européenne de l ' Agence européenne du Parti | |
Titre prétraité | mr . | |
G.Translate | Maehara et le ministre des Affaires étrangères de la Corée Rencontrer le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée Demandes de conclure l'APE sous l'administration Lee | |
209 | Src | 石破氏、派閥横断の勉強会結成へ 総裁選への布石か |
Titre brut | le 1 1 mars , un groupe de partenaires de la République sur la route de la | |
Titre prétraité | le 1 1 mars , le 1 1 ème siècle , nous avons formé une collaboration pour un groupe de | |
G.Translate | M. Ishihisa, un groupe d'étude intersectoriel divisé pour jouer un rôle dans l'élection présidentielle | |
210 | Src | 国の出先機関移管、具体策先送り 知事の「長」兼務容認 |
Titre brut | le gouverneur de l ' Etat chargé de se poursuivre dans le pays et de se poursuivre sur le long terme . | |
Titre prétraité | les pays du pays se sont engagés pour poursuivre leur chemin . | |
G.Translate | Transfert de la succursale du pays, concluant simultanément comme "long" du gouverneur de passe | |
211 | Src | 目指せ未来の名人 秋田の12歳、将棋「中学名人」に |
Titre brut | le 1 1 août 2 0 1 1 , 1 2 ans , 1 2 ans , 1 2 ans . | |
Titre prétraité | le futur de l ' avenir , c ' est un nouveau futur de 1 2 ans . | |
G.Translate | Visant à être un maître du futur Akita de 12 ans, Shogi "maître d'école" | |
212 | Src | 久保二冠が郷田九段破り、1勝目 将棋A級順位戦6回戦 |
Titre brut | deux | |
Titre prétraité | la deuxième moitié est | |
G.Translate | Les deux couronnes de Kubo ont brisé la Goda Kuroku, 1ère victoire Shogi A classée 6ème ronde | |
213 | Src | シャープ、蓄電池販売に本格参入 太陽光でも充電 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le | |
G.Translate | Entrée nette et complète dans les ventes de batteries de stockage Même avec la lumière du soleil | |
214 | Src | 大院大・金田が今季4勝目 関西六大学野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Université d'Osaka · Kanada gagne la 4e baseball de baseball Kansai 6 cette saison | |
215 | Src | 親方株のあり方、12月へ結論先送り 相撲協会 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | la façon dont nous | |
G.Translate | Une façon de penser axée sur le Master, concluant à l'Association de Sumo de Décembre | |
216 | Src | サイ・ヤング賞、24勝のバーランダー投手に 大リーグ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sai Young Award, vainqueur des 24 victoires Major League | |
217 | Src | 正力賞にソフトバンクの秋山監督 「完全制覇」を評価 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le réalisateur Akiyama de Softbank, "Complètement gagnant", a été évalué comme un prix positif | |
218 | Src | 巨人渡辺会長が談話 「清武声明は悪質なデマ |
Titre brut | le président de l ' | |
Titre prétraité | il s ' appelle | |
G.Translate | Watanabe, le président géant, a déclaré: "La déclaration de Kiyutake est un canular malveillant | |
219 | Src | 落合監督「連覇は練習量の差」 中日、セ・リーグ優勝 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ochiai directeur 'Différence de victoire du concours dans la pratique quantité' demi-journée, Se · championnat de la ligue | |
220 | Src | 三菱重工広島、ホンダに競り勝つ 都市対抗野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mitsubishi Heavy Industries Hiroshima, baseball urbain en compétition pour Honda | |
221 | Src | 3年目の藤本が初優勝 横峯・上田は3位 女子ゴルフ |
Titre brut | la troisième année de la 3 ème année , le premier ministre | |
Titre prétraité | la troisième année c ' est la première fois que l ' année dernière , | |
G.Translate | Fujimoto de la troisième année a remporté la première victoire Yoko et Ueda ont terminé troisième et le golf féminin | |
222 | Src | 青学大、勝ち点3 亜大と東洋大に並ぶ 東都大学野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Université d'Aosaki, Toho University Collegiate Baseball en ligne avec les trois points de l'Université de Toyo | |
223 | Src | 宮本勝昌が8アンダーで首位 ブリヂストンオープン |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Katsushige Miyamoto mène en tête avec 8 sous l'Open de Bridgestone | |
224 | Src | 白鵬、琴奨菊下し全勝守る 2敗消える 大相撲12日目 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shiho Peng, Kotonpu Kikugo Shimboshi défendent sa victoire 2 défaites à disparaître Grand Sumo lutte jour 12 | |
225 | Src | 高山が首位守る 男子ゴルフ・カシオワールド第3R |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Takayama défend le premier golf masculin Casio World No. 3R | |
226 | Src | 青学大、東海大下し2連覇 全日本大学バスケット男子 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Aoyama Gakuin, Tokai University 2 victoires consécutives Toutes les équipes universitaires du Japon | |
227 | Src | 43歳の山崎、古巣の中日と入団交渉 8日に |
Titre brut | 3 4 ans , | |
Titre prétraité | il y a 4 3 ans , | |
G.Translate | Yamazaki, 43 ans, la société d'âge mûr de l'ancien nid et les négociations du 8 | |
228 | Src | 「誰も泣いてくれなかった」 退任のガンバ・西野監督 |
Titre brut | « personne n ' a pleuré . | |
Titre prétraité | « personne n ' a pleuré . | |
G.Translate | "Personne n'a pleuré" Retired Gamba / Nishino Director | |
229 | Src | 内村が鉄棒で初優勝 体操・豊田国際大会 |
Titre brut | le premier ministre | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Uchimura a obtenu sa première victoire au Iron Bar et à la convention internationale de Toyota | |
230 | Src | 男女とも東海大が優勝 バレー全日本大学選手権 |
Titre brut | les femmes et les femmes | |
Titre prétraité | les hommes et les femmes ont gagné le championnat . | |
G.Translate | L'Université de Tokai remporte la victoire au championnat des championnats du Japon | |
231 | Src | 北極圏1600キロ徒歩踏破の2人 冒険家賞に輝く |
Titre brut | un grand prix | |
Titre prétraité | il y a deux ou trois kilomètres de profondeur à pied dans l ' Arctique . | |
G.Translate | Briller dans le cercle arctique 1600 kilomètres à pied deux aventuriers | |
232 | Src | ソフトバンク、杉内に年俸固定4年契約 残留の可能性も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Softbank, Suginoue dispose également d'un salaire annuel fixe de 4 ans | |
233 | Src | 人種差別発言で出場停止へ リバプールのFWスアレス |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s ' agit d ' arrêter de s ' arrêter , de s ' arrêter à | |
G.Translate | FW Suarez de Liverpool va arrêter de jouer avec la discrimination raciale | |
234 | Src | 公益法人化へ、改革工程表を提出 相撲協会が文科省に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soumettre le tableau du processus de réforme à la société d'intérêt public, Association Sumo au ministère de l'Éducation | |
235 | Src | 兄弟で秩父写し50年 写真展27日から 埼玉 |
Titre brut | les frères et sœurs | |
Titre prétraité | c ' était un | |
G.Translate | Des frères Chichibu Copie 50 ans exposition photo Saitama du 27ème | |
236 | Src | 隠れた鉄道王国 新型車導入の一方で年代物活用も 千葉 |
Titre brut | un nouveau royaume caché dans le cadre de la préfecture de circulation caché | |
Titre prétraité | c ' est un royaume caché qui est caché , et l ' un d ' entre eux est l ' équivalent d ' une nouvelle voiture . | |
G.Translate | Royaume de chemin de fer caché Tout en introduisant un nouveau modèle de voiture, Chiba utilise également la période | |
237 | Src | JR東日本・東海、震災の影響で減収 中間決算 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | JR East · Tokai, Diminution due à un sinistre dû au tremblement de terre Règlement provisoire des comptes | |
238 | Src | 世界の庭園に人垣 長崎でガーデニングW杯開幕 |
Titre brut | le jardin du monde | |
Titre prétraité | il y a un jardin dans le monde . Il y a un potager à Nagasaki . | |
G.Translate | Coupe du monde de jardinage a commencé dans le jardin du monde avec des gens, Nagasaki | |
239 | Src | 福島の秋、ロマンチック 避難所のあった公園に夜間照明 |
Titre brut | un parc d ' automne dans un parc de Fukushima , un lieu d ' automne . | |
Titre prétraité | l ' automne de l ' automne , c ' est l ' automne , c ' est un parc à air romantique . | |
G.Translate | Tomber à Fukushima, l'éclairage de nuit dans un parc où il y avait un abri romantique | |
240 | Src | 色づく奈良・大台ケ原 カエデやブナ、紅葉見ごろ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Coloriage Nara · Odakekehara érable et hêtre, feuilles tournant autour | |
241 | Src | 霧島連山、紅葉狩りの季節 赤やオレンジ鮮やかに 宮崎 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une saison de | |
G.Translate | Chaîne de montagnes Kirishima, saison du feuillage chasse rouge et orange Brillamment Miyazaki | |
242 | Src | 秋に彩り 菊700鉢一堂に 「おかやま菊花大会 |
Titre brut | 7 0 0 0 tickets en automne , | |
Titre prétraité | en automne , c ' est une | |
G.Translate | À l'automne, un bol chrysanthème chrysanthème 700 est affiché "Okayama Chrysanthemum Festival | |
243 | Src | 北陸新幹線の列車名、どう決まる? 新潟 |
Titre brut | comment le | |
Titre prétraité | qu ' en est-il du train du | |
G.Translate | Comment est déterminé le nom du train du Hokuriku Shinkansen, Niigata | |
244 | Src | スカイツリー展望台、早くも予約殺到 団体受け付け開始 |
Titre brut | le point de vue d ' un groupe de personnes plus rapides , plus rapide et plus rapide . | |
Titre prétraité | le point de vue de l ' | |
G.Translate | Sky Tree Observation Deck, commencer à accepter réservation groupe de pointe dès que possible | |
245 | Src | 高速バスに大宮―博多路線新設 全国最長の1170キロ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Route d'Omiya - Hakata nouvellement construite sur l'autobus d'autoroute Le plus long 1170 km à l'échelle nationale | |
246 | Src | 干潟の「宝石」輝く 奄美のマングローブ林、カニの群れ |
Titre brut | les essaims de crabe de la forêt de crabe | |
Titre prétraité | c ' est la | |
G.Translate | "Joyau" de la forêt de mangrove Forêt de mangrove brillante Amami, troupeau de crabe | |
247 | Src | 工場萌え、ブームから定番観光へ 神奈川・京浜工業地帯 |
Titre brut | le tourisme | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Factory Moe, du boom au tourisme classique Kanagawa · Keihin Industrial Zone | |
248 | Src | 「世界三大夕日のまち」 美しさ増す夕焼け 北海道 |
Titre brut | le coucher du soleil : le plus grand coucher de soleil du monde | |
Titre prétraité | il a dit : « le grand coucher du soleil , le grand coucher de soleil , le coucher du soleil . | |
G.Translate | "Les trois plus grandes villes du monde au coucher du soleil" Augmentation du coucher de soleil beauté à Hokkaido | |
249 | Src | 薄紫の花、一面に 高知のラッキョウ畑、11月中見ごろ |
Titre brut | les vers de la rivière | |
Titre prétraité | c ' est une fleur d ' une fleur de | |
G.Translate | Fleurs violettes claires, le champ de course de Kochi d'un côté, vers la mi-novembre | |
250 | Src | 3日で滑れなければ全額返金 スキー離れに一手 長野 |
Titre brut | trois fois plus tard , il | |
Titre prétraité | si vous n ' avez pas besoin d ' un | |
G.Translate | Remboursement intégral si vous ne pouvez pas glisser dans 3 jours Nagano une main loin de ski | |
251 | Src | 被災のJR常磐線、一部再開へ 車両を陸送 福島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a eu des | |
G.Translate | JR Joban ligne de la catastrophe, en partie reprendre le véhicule au transport terrestre Fukushima | |
252 | Src | JR年末年始の予約 ピークは12月30日と1月3日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le pic réservé des congés de fin d'année et de fin d'année JR est le 30 décembre et le 3 janvier | |
253 | Src | スクリーンは門司港駅舎 北九州・デジタル映像上映 |
Titre brut | l ' écran | |
Titre prétraité | l ' écran est | |
G.Translate | Mojiko port station Kitakyushu écran d'écran de dépistage numérique | |
254 | Src | 秋田の雪道、気を付けて 福島からの避難者に運転講習 |
Titre brut | les passagers de Nagoya s ' inquiètent de l ' | |
Titre prétraité | il y a une route de neige de Nagoya , et il y a un magasin de bus qui conduit à | |
G.Translate | La route de neige d'Akita, gardez à l'esprit la formation de conducteur pour des évacués de Fukushima | |
255 | Src | 秋田弁護士殺害・第4回公判 被告人、被害者への心情吐露 |
Titre brut | l ' avocat , le quatrième acte d ' Aichi , l ' accusé d ' Aichi , la victime d ' une victime . | |
Titre prétraité | le quatrième acte , l ' avocat , l ' avocat , le quatrième acte , l ' accusé , la victime . | |
G.Translate | Assassinat d'un avocat d'Akita · Quatrième défenseur du tribunal de première instance, émotion pour les victimes | |
256 | Src | 原子力施設 安全対策、市町村から異論出ず 了承の公算大 |
Titre brut | non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , | |
Titre prétraité | il s ' agit de l ' Association nucléaire , qui n ' est pas en sécurité . | |
G.Translate | Les mesures de sécurité des centrales nucléaires, les municipalités ne sont pas répréhensibles et il est susceptible d'approuver | |
257 | Src | 原子力施設安全対策 知事 週明けにも了承か 青森 |
Titre brut | le gouverneur de la sécurité en sécurité de la sécurité nucléaire ou de la sécurité du gouverneur | |
Titre prétraité | la sécurité nucléaire , la sécurité nucléaire , le gouverneur , le gouverneur . | |
G.Translate | Centrale nucléaire Mesures de sécurité Gouverneur reconnu à la fin de la semaine Aomori | |
258 | Src | 小原、初の五輪切符 全日本レスリング |
Titre brut | lutte contre le premier billet de la première session de première instance de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ohara, le premier billet olympique All Japan wrestling | |
259 | Src | TPP交渉参加「断固阻止」採択 青森の農業団体が集会 |
Titre brut | participation d ' une agence agricole de l ' agriculture à | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Participation aux négociations du TPP adoptant une "décision décisive" Les groupes agricoles d'Aomori se réunissent | |
260 | Src | 産学で放射能除去装置研究 東経連が福島のグループ支援 |
Titre brut | l ' Institut de radiations , l ' Institut de radiations , | |
Titre prétraité | c ' est une recherche sur les | |
G.Translate | Recherche sur l'équipement d'élimination de la radioactivité dans l'industrie et les universités L'économie de l'Est soutient un groupe à Fukushima | |
261 | Src | 地域創造大賞 福島県立博物館が受賞 |
Titre brut | prix Nobel de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prix régionaux de l'innovation de la préfecture de Fukushima | |
262 | Src | 岩手県立図書館 震災資料充実へコーナー開設 |
Titre brut | ouverture du | |
Titre prétraité | il y a une sorte d ' entrée sur le terrain . | |
G.Translate | Le coin d'ouverture de la bibliothèque préfectorale d'Iwate pour améliorer les données de désastre de tremblement de terre | |
263 | Src | 震災で全壊「呑んべぇ横丁」 15店仮設で復活へ 釜石 |
Titre brut | le tremblement de terre | |
Titre prétraité | il y a un tremblement de terre sur le bord de la rivière | |
G.Translate | Entièrement détruit par le tremblement de terre "Drinker Bee Yokocho" 15 magasins À la résurrection temporaire Kamaishi | |
264 | Src | 北海道の漁師から善意の漁船 第2弾40隻が到着 |
Titre brut | les pêcheurs à Hokkaido ont eu 4 0 ans de pêche | |
Titre prétraité | des pêcheurs | |
G.Translate | Les pêcheurs d'Hokkaido sont arrivés 40 bons bateaux de pêche deuxième balle | |
265 | Src | 浜の酒、長井で醸す 福島・浪江の老舗、鈴木酒造店 |
Titre brut | l ' Ambassade sur le rivage , | |
Titre prétraité | l ' alcool de la plage , le | |
G.Translate | L'amour de la bière, magasin de longue date de Nagao Fukushima brassé à Nagai, magasin Suzuki Shuzo | |
266 | Src | 昇竜のよう、復興願って JR塩釜駅に大絵馬 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction , la reconstruction de | |
Titre prétraité | comme | |
G.Translate | Comme un dragon, espoir de reconstruction Grand ema à la station JR Shiogama | |
267 | Src | J1仙台、堅守で締め 赤嶺2発、神戸下し4位 |
Titre brut | Sendai , | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | J1 Sendai, serré avec admonesté, 2 Akamine et Kobe descente 4ème | |
268 | Src | ライダー変身☆きらり 石ノ森記念館でページェント 登米 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Transformation du cavalier ☆ Kirari à la page du spectacle au Mémorial d'Ishinomori | |
269 | Src | 街灯ないまちに電飾で輝きを 気仙沼・本吉 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il n ' y a pas d ' | |
G.Translate | Kisenuma · Motoyoshi brille avec des lumières électriques dans la ville d'éclairage public | |
270 | Src | 若林署用地、来年度購入 宮城県知事、警察署再編で明言 |
Titre brut | le département de Sécurité national du département de Sécurité | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Site Wakabayashi, l'année prochaine achat gouverneur préfecture de Miyagi, la réorganisation du poste de police a déclaré | |
271 | Src | 間借り校舎で見事なばちさばき 仙台・東六郷小児童 |
Titre brut | si l ' école de location de refuges est superbe , | |
Titre prétraité | si vous êtes dans l ' école ouvrière , si vous êtes magnifique , | |
G.Translate | Un conte de fées splendide dans un bâtiment scolaire emprunté Sendai / East Rokugyo petit enfant | |
272 | Src | サイトや新聞、住民手作りで情報発信 仙台 |
Titre brut | entretien de Laurent Fabius sur la carte des personnes | |
Titre prétraité | le site , le journal , | |
G.Translate | Envoyer l'information par site, journal, résidents faits à la main | |
273 | Src | 楽天・楠城がヤクルトへ 橋本と交換トレード |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rakuten · Kusunoki à Yakult Hashimoto pour échanger des trades | |
274 | Src | 宮城・涌谷町議選告示 定数15に16人 |
Titre brut | 1 6 - 1 6 | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Miyagi · Wakuya choix de la ville avis nombre constant de 15 à 16 personnes | |
275 | Src | トヨタ東日本宮城に本社 部品現地調達へ新組織 |
Titre brut | le retour de la Toyota à l ' arrêt de la Toyota , une nouvelle organisation du Japon | |
Titre prétraité | le dimanche , c ' est le retour de la Toyota , le nouveau tissu . | |
G.Translate | Toyota East Japan Miyagi siège social Achats locaux Nouvelle organisation | |
276 | Src | 気仙沼ホルモン 特集発信 アサヒビールHPで20日から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kesennuma hormone numéro spécial sortant Asahi Beer HP du 20ème | |
277 | Src | 暴力団排除に貢献 仙台三越に感謝状 仙台中央署 |
Titre brut | tokyo | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Contribution à l'élimination des gangsters Lettre d'appréciation de Sendai Mitsukoshi Sendai Central Station | |
278 | Src | 経営環境、震災で激変 経営の見直し急務 宮城県外郭団体 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction de l ' | |
Titre prétraité | c ' est la glace , le tremblement de terre , la | |
G.Translate | Environnement de gestion, de reconsidérer la gestion violente en raison de la catastrophe affaires urgentes Miyagi préfecture organisation sommaire | |
279 | Src | 復興大学、来年4月開講 被災地支える即戦力を育成 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Collège de reconstruction, ouverture en avril prochain Formation combat immédiat qui soutient la zone sinistrée | |
280 | Src | 巨大カステラ堪能 仙台・長町で復興支援芸術イベント |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un grand | |
G.Translate | Giant Castella Courant Sendai / Nagamachi Reconstruction Assistance Art Event | |
281 | Src | bj仙台 大阪に敗れ今季初の4連敗 |
Titre brut | attentat à Sendai à Sendai | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | bj a perdu contre Sendai Osaka en perdant 4 perdants consécutifs pour la première fois cette saison | |
282 | Src | 「気仙沼線バス輸送導入」 JR東仮復旧案を提案 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Introduction du transport par bus de Kesennuma" Projet de plan de reprise provisoire de JR Est | |
283 | Src | 「被災地の問題、共有を」 仙台で学生ら合同震災シン |
Titre brut | a Sendai , un groupe de personnes | |
Titre prétraité | il a dit : « le problème de la conservation , c ' est le partage de la zone de | |
G.Translate | "Problèmes dans les zones sinistrées, le partage" Les étudiants et d'autres conjointement tremblement de terre catastrophe à Sendai | |
284 | Src | 餅つき:桂三枝さんら「よい年に」 大阪の繁昌亭 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mochitsuki: M. Kei Katsura et d'autres "Dans une bonne année" Shopping Village à Osaka | |
285 | Src | ES細胞:財政難で初の臨床試験中止 米ジェロン社 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les cellules souches embryonnaires : la première clinique a été vaincue . | |
G.Translate | Cellule ES: Premier essai clinique arrêté en raison de difficultés financières US Geron | |
286 | Src | 発明対価:5600万円の支払い命令確定 「テプラ」構造 |
Titre brut | le prix de l ' invention : le prix de l ' | |
Titre prétraité | le prix de l ' invention : le prix de l ' | |
G.Translate | Considération inventive: 56 millions de yens de décision de l'ordre de paiement structure "Tepla" | |
287 | Src | プロ野球:中日 吉見無失点、締めは浅尾 |
Titre brut | tom | |
Titre prétraité | tom | |
G.Translate | Baseball professionnel: Yoshimi Chunichi pas de point liquide, la fermeture est Asao | |
288 | Src | 交通事故:大型車3台が玉突き 運転手死亡 宮崎県延岡 |
Titre brut | un accident de voiture : 3 3 personnes meurent de voitures | |
Titre prétraité | un accident de voiture : trois voitures , trois , trois , trois . | |
G.Translate | Accident de la circulation: trois camions lourds ont bloqué la mort du conducteur Miyazaki ken Nobeoka | |
289 | Src | 東京電力:「ゼロ連結」関東圏46社 経営陣にOBずらり |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TEPCO: "Zero Consolidation" Région de Kanto 46 entreprises Boring à l'équipe de direction | |
290 | Src | 雑記帳:「ひょっこりひょうたん島」の灯台再建へ 岩手 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: Pour restaurer le phare de "Hyogokori Hyoutan island" Iwate | |
291 | Src | ニカラグア:オルテガ氏の当選確実 大統領選中間集計 |
Titre brut | retrait du Nicaragua au Nicaragua de M . | |
Titre prétraité | au Nicaragua , il y a un | |
G.Translate | Nicaragua: l'élection présidentielle intermédiaire sécurisée de M. Ortega | |
292 | Src | 先物取引:2次被害の相談急増 「被害回復」持ちかけられ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Marchés à terme: la consultation des dommages secondaires augmentation soudaine "récupération endommagée" est donnée | |
293 | Src | 東証:一時120円超の下落 欧米市場での株安受けて |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE: baisse de plus de 120 yens à la fois Les stocks pesaient sur les marchés occidentaux | |
294 | Src | 中国:軍人4人が銃を所持し逃走 銃殺や拘束に 吉林省 |
Titre brut | 4 . L ' armée de la Chine a un fusil , une fuite de la fuite et de la détention . | |
Titre prétraité | la Chine n° 4 : quatre soldats ont un fusil , ils se | |
G.Translate | Chine: Quatre soldats possèdent une arme à feu et se sont enfuis dans la province de Jilin pour être fusillés et détenus | |
295 | Src | 仙台白菜:伝統守りたい…明成高生徒が苗植え 宮城・松島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | Sendai cafeteria: Je veux préserver la tradition ... Lycée Meisei Planté des semis Miyagi · Matsushima | |
296 | Src | 御嵩町長襲撃:30日午前0時に時効 岐阜 |
Titre brut | l ' attentat à | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maire de Mitake Mayor: Prescription au matin du 30 Gifu | |
297 | Src | 中国:幼稚園児ら20人死亡 送迎車がトラックと衝突 |
Titre brut | les enfants de la maternelle ont tué 2 0 morts des camions et des collisions de voitures . | |
Titre prétraité | en Chine , 2 0 enfants ont tué 2 0 morts , et les voitures de | |
G.Translate | Chine: 20 enfants de maternelle sont morts Voiture de transport est entrée en collision avec un camion | |
298 | Src | 宅建試験:出題ミス 1問全員正解に |
Titre brut | l ' examen de l ' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Examen de construction de maison: Erreurs de question 1 Question toutes réponses correctes | |
299 | Src | 中国:北京で日本のアニメフェス 玄葉外相も出席 |
Titre brut | chine : les ministres japonais japonais japonaises | |
Titre prétraité | la Chine : le Japon , le Japon , le Ministre des affaires étrangères . | |
G.Translate | Chine: Le ministre des Affaires étrangères Genba, festival japonais de l'anime a également assisté à Beijing | |
300 | Src | オリンパス:バブル期に財テク失敗 損失総額は闇の中(1/2ページ |
Titre brut | olympus | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) samantha : | |
G.Translate | Olympus: Le montant total des pertes financières ratées dans la période de bulle est dans l'obscurité (1 | |
301 | Src | 福島第1原発:報道陣に公開 吉田所長「作業なお危険 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'énergie nucléaire de Fukushima Daiichi: Public to Reporters Yoshida Directeur "Travailler toujours dangereux | |
302 | Src | 観光バス事故:「追突」で11人けが 愛知・豊田 |
Titre brut | l ' accident de l ' accident | |
Titre prétraité | un accident de l ' accident : 1 1 blessés . | |
G.Translate | Accident de bus touristique: 11 personnes en "arrière" blessure Aichi · Toyota | |
303 | Src | 検事総長:罰金刑破棄求めて非常上告 共犯者の無罪確定で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Procureur général: demander le refus d'infliger une amende Peine d'appel final d'urgence Plaignant non coupable | |
304 | Src | アイスランド:中国企業の土地購入認めず 軍事利用警戒か |
Titre brut | l ' interdiction de l ' achat d ' achat d ' achat d ' achat en Islande ? | |
Titre prétraité | l ' Islande : on n ' achète pas la terre chinoise . On ne peut pas l ' utiliser . | |
G.Translate | Islande: L'achat de terrains d'entreprises chinoises n'est pas autorisé Alarme d'utilisation militaire? | |
305 | Src | パキスタン:アフガン会議欠席へ NATO誤爆で |
Titre brut | le Pakistan : l ' OTAN n ' est pas en faveur de l ' OTAN | |
Titre prétraité | au Pakistan , il y a eu une réunion de l ' OTAN . | |
G.Translate | Pakistan: absent de la conférence afghane l'OTAN en raison d'une erreurFeuilles d'automne à Kyoto: en retard d'une semaine, mal colorées à haute température | |
306 | Src | 京の紅葉:1週間遅れ 高温で色づき悪く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Feuilles d'automne à Kyoto: en retard d'une semaine, mal colorées à haute température | |
307 | Src | 格安航空券:関空-マレーシア便が片道1万円 3月末まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vols pas cher: Vols Kansai-Malaisie jusqu'à la fin de Mars 10.000 aller simple | |
308 | Src | 新幹線:第2総合指令所で列車制御 震災後初 |
Titre brut | le train n° 2 : la première directive de contrôle du train | |
Titre prétraité | le train : le train est en train de faire le contrôle du train . | |
G.Translate | Shinkansen: Premier train après le contrôle des trains au deuxième bureau complet | |
309 | Src | 本社世論調査:消費増税54%反対 内閣支持率 |
Titre brut | publication de l ' Assemblée de la TVA : 4 5 4 degrés de la TVA . | |
Titre prétraité | numéro un : la reconstruction de 4 5 °C . | |
G.Translate | Enquête d'opinion publique du siège: taux d'opposition de 54% contre l'augmentation du taux d'imposition de la consommation | |
310 | Src | サンシャインシティ:夕方40分停電 目立った混乱なし |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sunshine City: 40 minutes dans la soirée Coupure de courant perceptible Aucune confusion | |
311 | Src | 千葉男性遺体:連続殺人で捜査 遺棄容疑で男を再逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Corps masculin Chiba: enquêté par un meurtre en série ré-arrêté un homme avec soupçon d'abandon | |
312 | Src | 八ッ場ダム:国交省の方針尊重 官房長官、建設再開を容認 |
Titre brut | le barrage de | |
Titre prétraité | le barrage de | |
G.Translate | Barrage de Yakiba: Respect des politiques du Secrétaire Général du Ministère de la Culture, permettre la reprise de la construction | |
313 | Src | 自民党:河野太郎元幹事長代理 「脱原発」素案を提出 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Parti libéral-démocrate: Taro Kono Ancien mandataire du secrétaire général Soumettre un projet de proposition pour "l'élimination des centrales nucléaires" | |
314 | Src | フィギュア:浅田真央GPファイナル欠場 母親の病気急変 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Mao Asada GP Final manquer la maladie de la mère changement soudain | |
315 | Src | 東日本大震災:「笹崎鹿踊」復活へ始動 大船渡の民俗芸能 |
Titre brut | le 1 1 mars 2 0 1 1 : inauguration de la reconstruction de | |
Titre prétraité | le 1 1 mars , le 1 1 mars 2 0 0 1 , | |
G.Translate | Catastrophe du grand tremblement de terre dans l'est du Japon: "Sasasaki deer dance" restauré pour restaurer les arts folkloriques de Funato | |
316 | Src | 競馬:アイムユアーズ6枠11番 阪神ジュベナイルF |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Courses hippiques: je suis ton 6ème cadre 11ème Hanshin Juvenile F | |
317 | Src | ノーベル平和賞:授賞式 サーリーフ大統領ら3女性に |
Titre brut | le président de la République | |
Titre prétraité | la Paix : | |
G.Translate | Prix Nobel de la Paix: Cérémonie de remise des Prix du Président Saalaaf et trois autres | |
318 | Src | 訃報:岸千恵子さん 69歳=民謡歌手 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La mort: Kishi Chieko 69 ans = chanteuse folk | |
319 | Src | ベルギー:乱射、手投げ弾で殺傷 犯人も死亡 |
Titre brut | Belgique : 1 7 ans de la capitale de la Belgique , un suspect meurt . | |
Titre prétraité | la Belgique : 1 7 ans plus tard , il y a eu un coup d ' oeil . | |
G.Translate | Belgique: Ranger, mortier lance-mains a tué un criminel est également mort | |
320 | Src | 中津川市長選:JA専務が出馬へ 出直し選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Élection du maire de Nakatsugawa: le directeur général principal de JA a décidé de prendre sa retraite et de courir | |
321 | Src | 米大統領:イラク戦争終結を宣言 陸軍基地で演説 |
Titre brut | participation de l ' armée américain : discours de la Présidence américaine | |
Titre prétraité | un Américain américain : la fin de la guerre en Irak . | |
G.Translate | Président des États-Unis: Proclamer la fin du discours sur la guerre en Irak à la base militaire | |
322 | Src | 東日本大震災:サポート情報…14日現在 JRツアー |
Titre brut | le 1 1 mars , l ' information du 1 1 mars 2 0 1 1 . . . 1 9 1 4 . | |
Titre prétraité | le 1 1 mars : l ' information , l ' information , l ' information . | |
G.Translate | Grand tremblement de terre de l'est du Japon: informations de soutien ... à partir de la 14ème tournée JR | |
323 | Src | 一体改革:政府「歳入庁」新設を検討 財務省など反発も |
Titre brut | la réforme de la réforme , la nouvelle réforme de la réforme du gouvernement , | |
Titre prétraité | les réformes : les gouvernements , les | |
G.Translate | Réforme intégrée: Considérant la mise en place du gouvernement "Revenue Agency" Rebond, comme le Département du Trésor | |
324 | Src | 女性2人死亡:民家敷地内の車中に 長崎県警、殺人で捜査 |
Titre brut | deux femmes | |
Titre prétraité | la femme : deux femmes , deux , trois , trois , trois , trois , trois . | |
G.Translate | Deux femmes sont mortes: enquête menée par la police préfectorale de Nagasaki, homicide dans une voiture dans une maison privée | |
325 | Src | 交通事故:追突され車の3人死亡 滋賀の新名神 |
Titre brut | un accident de voiture : trois morts de la voiture | |
Titre prétraité | un accident de voiture : une voiture , trois morts , trois morts . | |
G.Translate | Accident de la circulation: trois personnes sont mortes après une collision arrière Nouvelle déesse de Shinka | |
326 | Src | 年金国庫負担:「交付国債」を検討 負担36.5%に下げ |
Titre brut | la pension de la pension de la pension de la pension de la pension de la pension de la pension de l ' interdiction de Tokyo | |
Titre prétraité | je pense à la retraite : | |
G.Translate | Fardeau des pensions du système de retraite: réduire les «obligations d'État émises» à 36,5% | |
327 | Src | 竹島水族館:地元の小学生ら16人が水槽掃除 愛知・蒲郡 |
Titre brut | ♫ Sobule : 1 6 ans de primaire locaux | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Takeshima Aquarium: 16 élèves du primaire et autres nettoient l'aquarium Aichi, Gamagori-gun | |
328 | Src | クレーン車事故:患者への差別助長は禁物 被告に懲役7年 |
Titre brut | accident des accidents de voiture : une augmentation de six ans pour le patient . | |
Titre prétraité | un accident d ' accident : les gens sont bons pour les patients . Ils ont sept ans . | |
G.Translate | Accident de voiture grue: La promotion de la discrimination contre les patients est interdite par les prévenus 7 ans de prison | |
329 | Src | 金総書記死去:19日 国外でさまざまな動き |
Titre brut | décès de l ' impôt sur l ' or : plusieurs mouvements ont été différentes . | |
Titre prétraité | l ' or de l ' or : le Greffe est un | |
G.Translate | Kim Jong Il est mort: 19 mouvements différents à l'étranger | |
330 | Src | 福島だるま:大きな目玉で悪魔にらむ 製作は2軒だけ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fukushima Daruma: Seulement deux machines hantées par des démons avec de gros globes oculaires | |
331 | Src | 金正恩氏:91年、日本入国 東京ディズニーランドに |
Titre brut | m . Kim | |
Titre prétraité | m . Teszler : 1 9 9 1 , le 1 9 septembre 1 9 9 1 , | |
G.Translate | Kim Jong-In: En 1991, le Japon est entré à Tokyo Disneyland | |
332 | Src | おもちゃ:現金3億円の札束ミニチュア 大阪で大人気 |
Titre brut | un jouet : 3 5 millions de yens en liquide . | |
Titre prétraité | un jouet : 3 5 millions de dollars en or , 1 3 millions de dollars . | |
G.Translate | Jouets: Portefeuille avec de l'argent de 300 millions de yens Miniatures populaires à Osaka | |
333 | Src | 雑記帳:伝統の防寒着「ねこ」で節電に一役 長野県庁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet de notes divers: un "chat" traditionnel par temps froid Je suis membre du bureau gouvernemental de la préfecture de Nagano | |
334 | Src | 12年度予算案:関西国際空港会社の補給金 6億円減額 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Plan budgétaire pour l'année fiscale 2012: réduction de 600 millions de yens de la monnaie d'approvisionnement de l'aéroport international de Kansai | |
335 | Src | 不正受給:尼崎市職員39人が51万円 福利厚生制度悪用 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réception frauduleuse: Le personnel de la ville d'Amagasaki 39 personnes abusent 5 100 000 système de protection sociale | |
336 | Src | 知恩院:「除夜の鐘」の試し突き 僧侶17人が綱握り |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' ai essayé d ' essayer d ' essayer d ' essayer de le faire . | |
G.Translate | Chion-in Temple: 17 essais de prise d'essai "Knight Bells" | |
337 | Src | NTTドコモ:スマホの不具合 影響は1万8700人 |
Titre brut | l ' effet de pilotage de l ' achat de 1 0 0 0 0 smartphones | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | NTT docomo: L'impact du dysfonctionnement des smartphones était de 18 700 | |
338 | Src | 消費増税:「赤字半減」に10% 民主税調案 |
Titre brut | la TVA présente 1 0 % de la TVA sur le site de la TVA . | |
Titre prétraité | la hausse de la TVA : 1 0 % de la population mondiale . Le président diplomatique , le président diplomatique , | |
G.Translate | Augmentation de la taxe à la consommation: 10% à la moitié de la perte de déficit | |
339 | Src | 消費増税:半年先延ばし…15年10月に10% 民主了承 |
Titre brut | la TVA : 6 mois . . . 1 0 ans en octobre 1 9 5 0 . | |
Titre prétraité | la TVA : six mois . | |
G.Translate | Augmentation de la taxe à la consommation: reportée de six mois ... 10% Reconnaissance démocratique en octobre 15 | |
340 | Src | サイバー攻撃:衆院、全議員パスワード流出 一部メール、盗み見か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Cyber Attack: Chambre des représentants, Tous les membres Mot de passe Outflow Partiellement Mail, Volé? | |
341 | Src | ひと:秋山幸二さん ソフトバンク8年ぶりの日本一監督 |
Titre brut | rencontres de M . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) : d ' accord . | |
G.Translate | Personnes: Koji Akiyama Premier directeur de Softbank au Japon 8 ans | |
342 | Src | ひと:船江恒平さん 将棋「加古川青流戦」初代王者 |
Titre brut | d ' un coup , un coup de vue de M . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) : | |
G.Translate | Personnes: M. Norihei Funue Shogi "guerre Kakogawa Aoi" le premier champion | |
343 | Src | 社説:一川防衛相 資質に重大な疑義あり |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l ' éditorial : | |
G.Translate | Editorial: Il existe un sérieux doute sur la qualité du ministre de la Défense Ichikawa | |
344 | Src | 社説:自動車関連税 財源なき廃止は無責任 |
Titre brut | l ' histoire d ' une voiture est irresponsable et sans assistance irresponsable . | |
Titre prétraité | l ' éditorial : l ' unité de voiture est irresponsable . L ' argent est irresponsable . | |
G.Translate | Éditorial: Les taxes liées à l'automobile L'abolition sans ressources financières est irresponsable | |
345 | Src | 社説:福島の復興 生活再建を柱に据えて |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l ' éditorial : la reconstruction de la vie , la reconstruction de la vie . | |
G.Translate | Éditorial: Mettre en place la reconstruction à Fukushima en tant que pilier | |
346 | Src | 余録:「餅はつく これから嘘をつく気なり」… |
Titre brut | ( Vidéo ) | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rakuten: "Mochi se prépare à mentir maintenant" ... | |
347 | Src | 男子ゴルフ:アマ松山 出遅れ60位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf masculin: Ama Matsuyama perd 60e | |
348 | Src | 米女子ゴルフ:宮里藍16位、美香は21位に 今季最終戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Jeu de golf des filles de riz: 16e à Miyazato Ai, Mika à la 21e place jeu final de la saison | |
349 | Src | ゴルフ:古閑“ぶっちゃける”? リポーター&解説に挑戦 |
Titre brut | au golf , | |
Titre prétraité | au golf , j ' ai écrit un défi sur la | |
G.Translate | Golf: Kokoro "Bukkake"? Reporter Reporter & Commentaire | |
350 | Src | 東海大・菅野:「もう吹っ切れた」 悲願の大学日本一へ“全開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokai Univ. · Kanno: "C'est déjà époustouflé" A l'université au Japon, le désir sincère "Ouverture complète | |
351 | Src | 上田桃子:異例調整! 不振脱却へ谷口が熱血7時間指導 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ueda Momoko: Ajustement inhabituel Taniguchi s'échappe lentement 7 heures de sang chaud guidé | |
352 | Src | プロ野球:西武ショック 帆足 FA権行使へ |
Titre brut | tom | |
Titre prétraité | tom | |
G.Translate | Baseball professionnel: Pour Seibu Shock Hail Exercice Exercice FA | |
353 | Src | サッカー五輪予選:永井「絶対勝つ」 今夜バーレーン戦 |
Titre brut | le premier ministre du football : | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Qualification olympique de football: Nagai "absolument gagner" Tonight Bahrain | |
354 | Src | 女子ゴルフ:藤田幸希が単独首位に エリエール第2日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf féminin: Yuki Fujita seul mène Elieres le deuxième jour | |
355 | Src | プロ野球:セCS第4戦 先発は中日・川井とヤクルト・赤川 |
Titre brut | le 7 ème Prix Nobel de base-ball : | |
Titre prétraité | tom | |
G.Translate | Baseball professionnel: Ce CS commence 4e en Chine, Kawai et Yakult Akawa | |
356 | Src | NPB:15年に日本で国際大会開催も WBC規模を想定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NPB: Conférence internationale tenue au Japon en 15 ans à l'échelle WBC | |
357 | Src | 巨人:渡辺会長 「モバゲー」名使用なら新規参入承認せず |
Titre brut | l ' indice d ' un grand nombre de | |
Titre prétraité | le géant : le président de la | |
G.Translate | Géant: Watanabe président "Mobage" nom Si vous l'utilisez ne sera pas approuver une nouvelle entrée | |
358 | Src | ゴルフ:石川遼、豪州に到着 プレジデンツ杯ゴルフ |
Titre brut | joueur de golf : | |
Titre prétraité | joueur de golf : | |
G.Translate | Golf: Ryo Ishikawa, arriver en Australie Presidents Cup Golf | |
359 | Src | サッカー:ガンバ新スタジアムは万博記念公園 地元に意向 |
Titre brut | le football : le nouveau projet est | |
Titre prétraité | le football : le nouveau stade est un nouveau stade de | |
G.Translate | Soccer: Le nouveau stade de Gamba ouvre la section locale du parc commémoratif de l'Expo | |
360 | Src | ソフトバンク:ヤフードームで全体練習 「小技」を確認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | JD : | |
G.Translate | SOFTBANK: Yahoo! Dome a confirmé l'ensemble de l'exercice "petite compétence" | |
361 | Src | 大相撲:元魁皇の浅香山親方 福岡市民激励会で特別表彰 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lutte contre le Grand Sumo: Cérémonie spéciale à l'occasion de la fête d'encouragement de l'ancien empereur Asaka Masakata Fukuoka | |
362 | Src | フィギュア:村上フリーも4位 フランス杯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Murakami Freer est également classé 4ème de la Coupe de France | |
363 | Src | バスケットボール:史上初 米空母の船上で試合 全米大学バスケ |
Titre brut | le match de basket au basket sur le quai du Tohoku | |
Titre prétraité | le basketball : le | |
G.Translate | Basketball: Le match de basketball de l'université sur le navire du premier porte-avions américain dans l'histoire | |
364 | Src | 東京六大学野球:早慶戦 早大が連勝 慶大12季ぶり5位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo Rokkaku Baseball: Waseda Watase Waseda invaincu au 5e rang de l'Université Keio 12 ans | |
365 | Src | ロッテ:ドラフト1位・藤岡の入団決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lotte: Draft 1st · Décision d'entrée de Fujioka | |
366 | Src | プロ野球:内川スッキリ先制三塁打 パ・CS |
Titre brut | japan | |
Titre prétraité | tom | |
G.Translate | Baseball professionnel: Uchikawa rafraîchissant bâton préliminaire trois joueur de baseball · CS | |
367 | Src | 雑記帳:都市対抗野球応援キャラ ヤマハ「家康くん」初V |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: baseball acclamant le personnage de baseball de soutien Yamaha "Ieyasu-kun" premier V | |
368 | Src | フィギュア:スケートカナダ 高橋大輔はSP2位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Patinage Canada Daisuke Takahashi obtient le 2e prix | |
369 | Src | プロ野球:セCS 巨人がヤクルト破り1勝1敗のタイに |
Titre brut | le 7 ème Prix Nobel de base-ball : un grand nombre de | |
Titre prétraité | richard Serra : c ' est un | |
G.Translate | Baseball professionnel: Le géant du Se CS a battu Yakult et a gagné 1 victoires et 1 défaite en Thaïlande | |
370 | Src | サッカー:本田圭佑 再び右膝の状態が悪化 全治10日間 |
Titre brut | le football : | |
Titre prétraité | le football : | |
G.Translate | Soccer: Keisuke Honda Encore une fois l'état du genou droit aggravé Globalement 10 jours | |
371 | Src | 大相撲:鶴竜 母国モンゴルからの「勲章」に笑顔 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | Sourire de Grand Sumo à la "médaille" du pays natal de Tsuruyu Mongolie | |
372 | Src | 柏:劣勢慌てず、悲願に前進 「プレゼント持ち帰る |
Titre brut | ♫ | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kashiwa: Ne paniquez pas et soyez au top de votre désir, avance en avant "apporter des cadeaux à la maison | |
373 | Src | 男子ゴルフ:高山今季2勝目 宮里優振り切る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf masculin: Takayama 2e victoire cette saison Balayage Miyazato | |
374 | Src | F1:ウェバー今季初優勝、小林9位 ブラジルGP |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Public : | |
G.Translate | F1: Première victoire de Webber cette saison, Kobayashi 9ème Grand Prix du Brésil | |
375 | Src | ソフトバンク:杉内投手がFA宣言 年俸の査定方法に不満 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | JD : | |
G.Translate | Softbank: Suginai s'est plaint de la méthode d'évaluation annuelle des salaires de la déclaration FA | |
376 | Src | DeNA参入:パ・リーグ意見調整せず 1日に可否決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | DeNA entry: Pacific League Avis non ajusté Opportunités décidées le 1er | |
377 | Src | 女子サッカー:22歳の女子大生 アーセナル・L入りへ“最終テスト |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Football féminin: Pour une étudiante de 22 ans Arsenal · L "test final | |
378 | Src | J2:鳥栖と札幌 J1昇格 |
Titre brut | article 2 1 : | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | J2: Tosu et Sapporo promus au J1 | |
379 | Src | レスリング:長島和幸選手が白血病に 関係者支援呼びかけ |
Titre brut | lutte contre le joueur de lutte contre la leucémie | |
Titre prétraité | dana : un joueur de lutte contre une leucémie , un appel à la leucémie . | |
G.Translate | Lutte: les joueurs de Kazuki Nagashima appellent à soutenir la leucémie | |
380 | Src | プロ野球:青木のポスティング ヤクルト申請 |
Titre brut | tom | |
Titre prétraité | JR : | |
G.Translate | Baseball professionnel: Publication d'Aoki Application Yakult | |
381 | Src | 実業団女子駅伝:第一生命 17年ぶりの「完全優勝 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Association d'entreprises Ekiden féminine: La première victoire de Dai-ichi Life pour la première fois en 17 ans | |
382 | Src | 雑記帳:中日が「ファンサービス部」 観客回復狙い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: Chunichi vise à la récupération de l'audience du "département de service des fans" | |
383 | Src | レスリング:心からの笑顔は五輪で 小原、代表一番乗り |
Titre brut | lutte contre le fait d ' être un grand sourire , le premier sourire de l ' audience est le premier rang de | |
Titre prétraité | dana : le vrai sourire est le premier , et le premier est le premier . | |
G.Translate | Lutte: Sourire du fond des Jeux Olympiques aux Jeux Olympiques, le premier représentant | |
384 | Src | プロ野球:DeNAラミレス 一塁コンバートも |
Titre brut | tom | |
Titre prétraité | joueur de baseball : | |
G.Translate | Baseball professionnel: DeNA Ramirez première base convertir aussi | |
385 | Src | フィギュア:鈴木、ジャンプ失敗 2位に大差の3位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chiffres: Suzuki, 3e place une énorme différence à la 2e place | |
386 | Src | 女子ラグビー:聖地、花園でプレー 福岡・筑紫高1年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) : | |
G.Translate | Filles rugby: Terre Sainte, jouant au jardin de fleurs Fukuoka / Tsukushiro 1 an de haut | |
387 | Src | プロ野球:ロッテ ご当地アイドル「CLM26」結成 集客アップの目玉に |
Titre brut | japan | |
Titre prétraité | tom | |
G.Translate | Baseball professionnel: Lotte Local Idol "CLM 26" forme une publicité attrayante | |
388 | Src | 杉原輝雄さん:近親者で葬儀 ひつぎに愛用のゴルフ用品 |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | ♫ Sobule : les funérailles , les funérailles . ♫ | |
G.Translate | Teruo Sugihara: Un proche parent et un équipement de golf préféré pour un enterrement | |
389 | Src | ニューイヤー駅伝:1日号砲 群馬県庁を発着点に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nouvel An Ekiden: 1 jour Gunma bureau préfectoral Gunma est arrivé et parti | |
390 | Src | シュノーケルの男性が海岸で死亡 千葉・鴨川 |
Titre brut | un homme mort sur la côte à la plage | |
Titre prétraité | il y a un homme qui meurt sur la plage , et il est mort . | |
G.Translate | Homme de plongée décède sur la côte Chiba · Kamogawa | |
391 | Src | 大王製紙創業家3代目の井川前会長を逮捕 特別背任容疑 東京地検特捜部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | nous avons arrêté le directeur de l ' | |
G.Translate | Arrêté M. Ikawa ancien président du fondateur de Daio Paper Allégation spéciale présumée Bureau du procureur de district de Tokyo | |
392 | Src | 教諭の人事評価2審も不当 都の昇給延期判定取り消し |
Titre brut | remise de la Légion | |
Titre prétraité | il y a eu deux sessions de M . John | |
G.Translate | Le procès de l'évaluation des ressources humaines de l'enseignant 2 annule également le report de l'augmentation illégale des augmentations de la ville | |
393 | Src | 小学2年男児をひき逃げ容疑 逮捕の加古川市議「何かにあたった |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' ai | |
G.Translate | Le conseil municipal de Kakogawa a été arrêté pour un élève de l'école élémentaire de deuxième année du secondaire "Quelque chose a frappé | |
394 | Src | 自ら設置したカメラにばっちり 奈良県警、女湯盗撮で吹田市非常勤職員を逮捕 |
Titre brut | une caméra chargé de l ' appareil photo s ' est mise à l ' épreuve de l ' eau , | |
Titre prétraité | je l ' ai mis sur mon appareil photo , et je l ' ai fait , et je me suis dit , | |
G.Translate | Arrivé Suita City personnel à temps partiel parfaitement avec la caméra installée par le Département de police de la préfecture de Nara, une attaque de voyeur féminin | |
395 | Src | 【放射能漏れ】福島空港に外国人観光客再び 震災後初、台湾からツアー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Les touristes étrangers à l'aéroport de Fukushima Première tournée à nouveau de Taiwan après le tremblement de terre | |
396 | Src | 振り込め詐欺メンバーに中3男子 600万円未遂容疑で3人逮捕 金髪のスーツ姿 |
Titre brut | entretien d ' un groupe de personnes arrêtées dans les | |
Titre prétraité | il y a des garçons qui vivent dans les | |
G.Translate | Trois arrêtés arrêtés costumes costume blond sur les frais fraude membre 3 garçons du milieu 6 millions de yens ont tenté sur les accusations | |
397 | Src | 「罪を犯した意識ない」 漢検背任事件で元理事長 |
Titre brut | « meurtre de la conscience commis par un péché » | |
Titre prétraité | il a dit : « je n ' ai pas commis un crime . » | |
G.Translate | "Il n'y a pas de conscience de commettre un crime" Ancien président | |
398 | Src | 高放射線量の地面から瓶 ラジウムか、東京・世田谷のスーパー |
Titre brut | la canicule sur le sol de la radiation à haute dose , une bouteille de | |
Titre prétraité | c ' est une bouteille de radiation élevée , et c ' est une bouteille de | |
G.Translate | Bouteille de radium du sol avec une forte dose de rayonnement, supermarché à Tokyo · Setagaya | |
399 | Src | 【オリンパス損失隠し】会合2回10時間の調査で買収「適正」 21年にも第三者委設置 |
Titre brut | olympus annonce à travers toute la réunion pendant 1 2 heures et 2 1 ans ; | |
Titre prétraité | en fait , à travers l ' enquête , à travers une réunion , en 1 0 heures , il y a 2 1 ans . | |
G.Translate | 【Perte Olympus cachée】 Acquisition par sondage de 10 heures deux fois par réunion "Correct" Établissement d'un comité de tiers en 21 ans | |
400 | Src | 放射能汚染土の処分工程 評価と批判入り交じる 単なる先送り…の声も |
Titre brut | les procédures de la pollution radioactive et de la clôture de la contamination radioactive ne sont qu ' un | |
Titre prétraité | c ' est le processus de la pollution radioactive , le sol , la | |
G.Translate | Évaluation du processus d'élimination des sols contaminés par la radioactivité et critique du simple report ... | |
401 | Src | 【東日本大震災】北海道11団体で受け入れ可能 被災地のがれき |
Titre brut | 1 1 du 1 1 septembre 2 0 1 1 : les | |
Titre prétraité | en 1 1 1 1 , le 1 1 septembre 1 1 0 0 , on a été accepté par les | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 Hokkaido 11 groupes acceptables Débris de la zone sinistrée | |
402 | Src | 【放射能漏れ】福島など6県に食品の検査機器を無償貸与 消費者庁 |
Titre brut | g . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Inspection gratuite de l'équipement d'inspection des aliments à Fukushima et six autres préfectures | |
403 | Src | 講談社に警告書を送付 吉本興業と島田紳助さん |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' ai pris une note d ' alerte , et j ' ai été | |
G.Translate | Envoyer une lettre d'avertissement à Kodansha Yoshimoto Kogyo et Shimada Shinsuke | |
404 | Src | 【東日本大震災】震災遺児らが募金活動 母残し避難の高校生も |
Titre brut | dans le 1 1 mars 2 0 1 1 , les enfants de la mère et les lycéens | |
Titre prétraité | en 1 1 1 2 , les gens ont commencé à les financer . | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 lycéens qui ont évacué laissant derrière eux des mères d'argent | |
405 | Src | 貨物列車飛び乗り 京大生ら3人を書類送検 |
Titre brut | 3 . 0 0 0 0 yen | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Journal de fret train étudiants de l'Université de Kyoto et d'autres envoyés des documents | |
406 | Src | 茨城で震度3 震源地は茨城県北部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ibaraki en intensité sismique 3 Epicentre de la partie nord de la préfecture d'Ibaraki | |
407 | Src | 航空クーポン不適切受給 民主・横峯議員、住所変更怠る 50万円余分に |
Titre brut | les responsables de l ' aviation , les | |
Titre prétraité | il y a des inconvénients , des | |
G.Translate | Réception inappropriée de coupon de vol Démocrate législateur / Yokomine Représentant, changement d'adresse négligence 500,000 yen supplémentaire | |
408 | Src | 回収試薬瓶の固形物質 ラジウム226と断定 世田谷の高放射線量 |
Titre brut | les matériaux solides et les matériaux solides de la préfecture de remise en charge , | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' une substance solide de | |
G.Translate | Solide radioactif 226 dans la bouteille de réactif de collecte et dose de rayonnement élevée dans l'établissement Setagaya | |
409 | Src | 長崎の女児遺体遺棄 殺人と遺棄罪で母親起訴 |
Titre brut | décès de la mère de la mère de Nagasaki | |
Titre prétraité | c ' est une jeune fille de Nagasaki , qui est une mère de | |
G.Translate | Les corps des filles de Nagasaki ont abandonné le meurtre et les mères ont été accusées d'abandon | |
410 | Src | 370万円着服で市議辞職 商店街の組合費 バーの運転資金に |
Titre brut | le renchérissement du Conseil d ' Etat chargé de la démission du conseil de conseil de l ' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 3,7 millions de yen en raison de vêtements Démission de démission municipale dans le cadre du district de commerce | |
411 | Src | テレビ各局「タレント契約に暴排条項」 警視庁と協議、具体的に検討 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les stations de télévision "Violent clause pour contrat de talents" consultation avec le Département de la police métropolitaine, examiné concrètement | |
412 | Src | 【東日本大震災】「地震免責」認めず 保険会社に支払い命令 東京地裁 |
Titre brut | dans le 1 1 mars , on ne peut pas compter sur le tremblement de terre ; l ' agent d ' assurance paie l ' assurance . | |
Titre prétraité | au 1 1 septembre , on ne peut pas compter sur le tremblement de terre . | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 pas approuvé "exonération de tremblement de terre" ordonnances payer compagnie d'assurance Tokyo district court | |
413 | Src | 福島県沖で震度3の揺れ 震源地は福島県沖 |
Titre brut | l ' installation de l ' Université de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tremblement de terre d'une intensité sismique 3 au large de la préfecture de Fukushima au large de la préfecture de Fukushima | |
414 | Src | 新証拠の犬の毛鑑定書を採用 「DNA型一致は100分の8」 大阪・平野区母子殺害の差し戻し審 |
Titre brut | un nouveau chien de preuve chargé de l ' ADN : « l ' ADN de l ' ADN » est un | |
Titre prétraité | il y a un autre chien de preuve qui a été mis en place , et il a dit : « l ' ADN est une sorte de | |
G.Translate | Adopté certificat de cheveux de chien de nouvelle preuve "ADN type match est 8/100" Osaka · Hirano-ku mère et l'enfant de tuer le message de détention provisoire | |
415 | Src | 村木氏に国家賠償支払いへ 郵便不正事件 東京地裁 |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | À M. Muraki de payer l'indemnisation de l'affaire de fraude Courrier Cour de district de Tokyo | |
416 | Src | 鹿島4億所得隠し 海外工事で「利益供与」 国税指摘 |
Titre brut | lancement de la création de 4 0 0 millions de yens à l ' étranger ; | |
Titre prétraité | il y a 4 0 0 0 0 0 , 4 0 0 0 0 personnes à l ' étranger . | |
G.Translate | Kashima 400 millions de revenus Caché construction à l'étranger "Giving profits" a souligné les taxes nationales | |
417 | Src | 職員2000人対象に薬物検査へ 大阪市、覚醒剤事件にからみ |
Titre brut | 2 0 0 0 personnes sur 2 0 0 0 ; | |
Titre prétraité | il y a 2 0 0 0 personnes sur 2 0 0 0 personnes qui font des tests sur les médicaments . | |
G.Translate | 2000 membres du personnel pour l'examen des drogues Osaka City, s'éloignant d'un cas de stimulant | |
418 | Src | 市観光協会職員が飲酒運転 広島・福山 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Le personnel de l'association touristique de la ville conduite en état d'ivresse Hiroshima / Fukuyama | |
419 | Src | 【10年前のきょう】乗用車2台が衝突、喫茶店に突っ込む 池袋駅前で |
Titre brut | il y a 1 0 ans , deux voitures automobiles se sont | |
Titre prétraité | il y a 1 0 ans , deux voitures automobiles ont été | |
G.Translate | 【Il y a dix ans aujourd'hui】 Deux voitures de passagers entrent en collision, la gare d'Ikebukuro poussée dans un café | |
420 | Src | 【東日本大震災】被災地の観光復興を支援 官民で協議会設け新商品開発、情報発信 |
Titre brut | la Conférence internationale de la reconstruction de la zone de la ville ( 1 1 mars ) | |
Titre prétraité | au 1 1 septembre , la reconstruction de la ville , | |
G.Translate | [Catastrophe du grand tremblement de terre dans l'est du Japon] Soutenir la reconstruction du tourisme dans les zones touchées Mettre en place un conseil avec les secteurs public et privé Développer de nouveaux produits, diffuser l'information | |
421 | Src | 暴力団排除の動き強まる宗教界 「信教の自由」との関係で悩みも |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est le mouvement de l ' | |
G.Translate | Mouvement d'exclusion des gangsters Troubles en relation avec le monde religieux "Liberté de religion" | |
422 | Src | 【小沢被告第4回公判(12)】「資産公開は厳密でないということかね」 裁判官が「矛盾」次々指摘 |
Titre brut | elections de la Chambre préliminaire ( 1 2 0 ) . Le juge n ' est pas très précis ; le juge dit : « contradiction » | |
Titre prétraité | la quatrième fois , la quatrième victoire est qu ' il ne s ' agit pas d ' un | |
G.Translate | 【Le quatrième procès d'Ozawa (12)】 "La divulgation publique des biens n'est pas stricte" Le juge a souligné "la contradiction" l'un après l'autre | |
423 | Src | 北アルプスで男性が川に流される 心肺停止状態 |
Titre brut | un typhon écrasé à la rivière dans la rivière | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' un homme qui s ' installe dans la rivière . Il s ' appelle | |
G.Translate | État d'arrêt cardiopulmonaire dans lequel un homme coule dans une rivière dans les Alpes du Nord | |
424 | Src | 患者情報入りHD紛失 関東労災病院、247人分 |
Titre brut | les informations de la personne à la mort du patient ; | |
Titre prétraité | il y a des informations sur l ' information de la personne . Elle est morte , | |
G.Translate | L'information du patient est entré HD perte Hôpital Kanto Rosai, 247 personnes | |
425 | Src | ミクシィで後輩に嫌がらせメール 札幌の高校講師を逮捕 茨城県警 |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | j ' ai écrit des courriers haineux sur les | |
G.Translate | Harcelé par des juniors à Mixi E-mail Le professeur de lycée de Sapporo a arrêté la police préfectorale d'Ibaraki | |
426 | Src | 震災の義援金を着服の疑い 大阪のライオンズ前議長を逮捕 |
Titre brut | soupçon d ' appel du président de la République à Osaka ; arrestation d ' Osaka | |
Titre prétraité | il y a un certain nombre de gens qui ont été propriétaires du tremblement de terre pour Osaka . | |
G.Translate | L'ancien président arrêté des Lions d'Osaka soupçonné de s'habiller pour l'aide d'urgence | |
427 | Src | 母殺害容疑の長男を不起訴 高知 |
Titre brut | le fils de ma mère sauve son fils de sa mère | |
Titre prétraité | elle a sauvé son fils , son fils . | |
G.Translate | Non inculpé pour le fils aîné du meurtre de la mère Kochi | |
428 | Src | ブレーキ外した自転車「ピスト」に罰金命令 全国初 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ordre fin à la bicyclette "Pist" première nation sans éclat | |
429 | Src | 【紀伊半島豪雨】十津川村2カ月 更谷村長インタビュー「村」の命を守る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kii péninsule pluie lourde】 interview du village de Totsukawa deux mois Muya interview du village Protéger la vie de "village" | |
430 | Src | 北海道を襲った巨大津波の痕跡 「想像を絶する」連動地震 |
Titre brut | signature de la signature de | |
Titre prétraité | la signature de | |
G.Translate | Traces du tsunami gigantesque qui a frappé le tremblement de terre "inimaginable" d'Hokkaido | |
431 | Src | 「免許取消し怖くて」女性重傷ひき逃げ容疑で21歳男逮捕 大阪 |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | j ' ai dit : « j ' ai peur de m ' avoir permis d ' avoir un permis de | |
G.Translate | "J'ai peur d'annuler mon permis" Il est arrêté pour avoir arrêté un homme de 21 ans soupçonné de blessures graves | |
432 | Src | 【紀伊半島豪雨】奈良・十津川高校が40日ぶりに再開 教員からはサプライズプレゼント |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kii péninsule forte pluie】 Nara · lycée Totsugawa a repris pour la première fois en 40 jours Surprise présente des enseignants | |
433 | Src | 全裸、下着、のぞき穴…同性愛者御用達クラブ 経営者ら公然わいせつ容疑ほう助で逮捕 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | des | |
G.Translate | Nus, sous-vêtements, judas ... arrêtés pour les adorateurs homosexuels Les directeurs de club arrogés publiquement par suspicion de suspicion | |
434 | Src | 水俣病救済の対象外地域で初の相談会 熊本県 |
Titre brut | la première réunion de la région de | |
Titre prétraité | la première fois qu ' on m ' a proposé de m ' inscrire dans la région de | |
G.Translate | Première réunion de consultation dans les zones situées en dehors de la zone de secours de la maladie de Minamata Préfecture de Kumamoto | |
435 | Src | すき家強盗、別店舗でも 兵庫県警、2少年再逮捕へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vol de Sukiya, même dans un autre magasin de la police préfectorale de Hyogo, deux garçons ré-arrêtés | |
436 | Src | 目を合わせるな! 福岡市でサル目撃相次ぐ 県警、注意呼び掛け |
Titre brut | ouvrez les yeux et | |
Titre prétraité | et quand vous regardez les yeux , vous allez voir les singes , et vous pouvez voir que le singe est témoin , et que les singes se | |
G.Translate | Ne pas aligner vos yeux! Observations de singes dans la police préfectorale de la ville de Fukuoka, attirer l'attention | |
437 | Src | 【パチンコ店放火殺人】遺族らが陳述「高見被告に極刑を」 大阪地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Pachinko magasin meurtre criminel】 Les familles endeuillées ont déclaré "la peine de mort de Takami" tribunal de district d'Osaka | |
438 | Src | 放火事件で裁判員も参加し異例の現場検証 大阪地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y avait des | |
G.Translate | Juge a également participé à l'affaire d'incendie et de vérification inhabituelle du site tribunal de district d'Osaka | |
439 | Src | 運送会社事務所から2450万円盗まれる 千葉・幕張 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | on vole du bureau de | |
G.Translate | Chiba · Makuhari a volé 24,5 millions de yens au bureau de la compagnie maritime | |
440 | Src | 【千葉バスジャック】警察官がバス車内へ一斉突入、怒号も 朝の繁華街騒然 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Chiba Bus Jack】 Les agents de police se précipitent tout le chemin dans le bus, en colère est également bruyant au centre-ville dans la matinée | |
441 | Src | 架空の免税手続き代行で数千万円詐取か 区職員装った無職男を逮捕 |
Titre brut | le règlement de procédure d ' évacuation de douane sur des dizaines de millions de yens , des dizaines de millions de yen | |
Titre prétraité | il y a des milliers de dollars à la base des procédures | |
G.Translate | Arrêté un homme au chômage portant des dizaines de millions de yen agents de la paroisse frauduleuse en procuration Fictitious duty-free proxy | |
442 | Src | 元朝青龍に賠償命令 パチンコ店イベント“ドタキャン |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dynastie Yuan à la compensation Blue Drag Pachinko Event "Doctacan | |
443 | Src | 受刑者が覚醒剤? 大阪刑務所に粉末提出 |
Titre brut | les détenus ? | |
Titre prétraité | est-ce que les détenus | |
G.Translate | Les prisonniers sont des drogues stimulantes Poudre à la prison d'Osaka | |
444 | Src | 恐喝容疑で空士長逮捕 体接触の男性に言い掛かり 石川県警 |
Titre brut | un homme arrêté pour les hommes et les victimes d ' un corps arrêté . | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' arrêter d ' être arrêté et d ' être arrêté pour les hommes . | |
G.Translate | La police préfectorale d'Ishikawa a commencé à attraper un homme qui a touché le mandat d'arrêt sur des accusations d'extorsion | |
445 | Src | 全議員のメール盗み見か 不正アクセス禁止法で告訴検討 |
Titre brut | entretien de presse de la Diète à tous les membres du Congrès ou à | |
Titre prétraité | je m ' appelle | |
G.Translate | L'examen des poursuites par les tempêtes de courriels des législateurs ou la loi interdisant l'accès non autorisé | |
446 | Src | 【紀伊半島豪雨】「大規模崩壊監視警戒システム」紀伊半島に先行導入へ 前田国交相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Pluie Kii péninsule lourde】 "Système de surveillance de surveillance effondrement à grande échelle" pour introduire dans la péninsule de Kii M. Maeda | |
447 | Src | 【衝撃事件の核心】家出→売春→覚醒剤 大人の“餌食”になった15歳少女の悲劇 |
Titre brut | accident de l ' accident : la tragédie de la | |
Titre prétraité | c ' est l ' essence de l ' accident , la prostitution , la prostitution , la prostitution , la | |
G.Translate | [Le noyau de l'incident de choc] Errant → prostitution → tragédie d'une fille de 15 ans qui est devenue une «proie» d'un adulte stimulant | |
448 | Src | 【薬害イレッサ訴訟】逆転敗訴に落胆深く 大阪訴訟、早期解決の展望消滅 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Phytotox dommages Iressa procès】 Déception de perdre l'inversion, procès d'Osaka, la disparition de la perspective d'une résolution rapide | |
449 | Src | 九州、愛知朝鮮学校 施設仮差し押さえ 無償化基準に抵触も |
Titre brut | lutte contre l ' | |
Titre prétraité | il y a | |
G.Translate | Kyushu, Aichi Corée établissement scolaire infraction sur les critères préliminaires de forclusion pour le gel | |
450 | Src | 井上工業 架空増資 元社長ら逮捕 偽計容疑 暴力団資金洗浄か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Inoue Industrial Co., Ltd Fictitieux capitaux levant président président arrêtant faux contrefaçon de fonds du groupe de la criminalité? | |
451 | Src | 派遣型売春クラブを経営、韓国人ら3人逮捕 1億円以上売り上げか |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Gestion des clubs de prostitution envoyés, trois Coréens arrêtés Plus de 100 millions de yens vendus | |
452 | Src | 民家火災1人焼死 京都・宇治 |
Titre brut | un accident d ' incendie écrasé par un incendie | |
Titre prétraité | un incendie , un incendie . | |
G.Translate | Feu de maison privé 1 personne brûlant la mort Kyoto · Uji | |
453 | Src | 無罪の共犯2人 検事総長が「非常上告 |
Titre brut | l ' innocence et le | |
Titre prétraité | l ' innocence , l ' innocence , | |
G.Translate | Deux procureurs généraux non coupables attentats " | |
454 | Src | 別府で4歳男児が変死 母親らから経緯聴く |
Titre brut | les enfants de quatre ans de plus de 4 ans sont victimes de la mère de l ' enfant de 4 ans . | |
Titre prétraité | il y a un enfant de 4 ans qui est tué par un homme de 4 ans . Il a commencé à écouter les mères . | |
G.Translate | Un garçon de 4 ans à Beppu écoute les circonstances de mères mortes | |
455 | Src | 民家火災で親子3人が重軽傷 東京・府中 |
Titre brut | trois enfants blessées dans les maisons d ' incendie | |
Titre prétraité | il y a trois enfants dans un incendie et trois enfants . | |
G.Translate | L'incendie d'une maison familiale a causé trois blessures graves à trois parents et trois enfants Tokyo · Fuchu | |
456 | Src | 住商、インドネシア高官を過剰接待? 損害金の返還求められる 警視庁も捜査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sumitomo, les hauts fonctionnaires de l'Indonésie sont sur-embauchés, les enquêteurs de la police qui sont tenus de rembourser les dommages subissent également une enquête | |
457 | Src | 【荒川路上刺殺】死亡男性は24歳会社員 現場は自宅近く 警視庁、殺人事件と断定 |
Titre brut | dans la rue de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Arakawa rue poignarde】 Homme décédé est de 24 ans, un employé de bureau est près de la maison Département de la police métropolitaine, a affirmé comme un cas de meurtre | |
458 | Src | 【小沢被告第5回公判(1)】“金庫番”と称された元会計責任者 政治資金規正法「詳しく知ろうと思わなかった |
Titre brut | la Chambre de sécurité ( | |
Titre prétraité | il s ' appelle | |
G.Translate | 【Le 5ème procès d'Ozawa (1)】 Ancien responsable de la comptabilité appelé "Safen" Loi sur le contrôle des fonds politiques "Je ne pensais pas en savoir plus à ce sujet | |
459 | Src | 静岡の東名でオイル缶80個散乱、通行止め 大型トラックが壁に衝突 |
Titre brut | dans un | |
Titre prétraité | il y a une cannette de pétrole à Shizuoka , 8 0 | |
G.Translate | 80 morceaux de bidons d'huile dispersés à Tomei à Shizuoka, fermés pour le trafic Gros camion heurtant le mur | |
460 | Src | 化粧品盗んだ疑いで逮捕 元工場守衛「同居女性に |
Titre brut | l ' arrestation des produits cosmétiques ; arrestation d ' une usine d ' évacuation de la famille | |
Titre prétraité | c ' est ce qu ' ils ont fait , c ' est qu ' ils ont été arrêtés pour avoir volé des produits cosmétiques . | |
G.Translate | Arrestation d'une usine arrêtée pour vol de cosmétiques présumé "Femmes vivant ensemble | |
461 | Src | 仮眠中の26歳女性の胸触る 大分・杵築市職員逮捕「思い出せない |
Titre brut | m . arrestation de 2 6 ans à la poitrine , le cœur de la poitrine de 2 6 ans , | |
Titre prétraité | il y a une femme de 2 6 ans qui touche une femme de 2 6 ans , et elle m ' a dit : « je ne me rappelle pas . | |
G.Translate | Une sieste de 26 ans pendant la sieste touche le personnel de la ville d'Oita · Kitsuki arrêté «Je ne m'en souviens pas | |
462 | Src | 秋田、弁護士殺害事件 妻「最も厳しい刑を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l ' équipage , l ' avocat , l ' avocat , la femme . | |
G.Translate | Akita, avocate meurtre affaire femme "punition la plus sévère | |
463 | Src | 【象印元副社長殺害】自宅前に不審な車 未明から早朝に犯行か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Tuer M. Yuzhima vice-président】 Est-ce un crime au petit matin d'une voiture suspecte plus tôt en face de la maison? | |
464 | Src | 10万ベクレル以上高濃度の放射能廃棄物 福島県内で中間貯蔵 |
Titre brut | plus de 1 0 0 0 0 0 degrés de radiations dans la préfecture de Fukushima de 1 0 0 0 0 0 yen | |
Titre prétraité | il y a plus de 1 0 0 0 0 0 , plus de déchets denses . | |
G.Translate | Déchets radioactifs de 100 000 Becquerel ou concentration plus élevée Entreposage intermédiaire dans la préfecture de Fukushima | |
465 | Src | 【オリンパス損失隠し】「手法伝えた」と前監査役 岸本元会長“飛ばし”認識か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Olympus Perte Caché】 Avant Corporate Auditor Kimoto ancien président "sauter" la reconnaissance | |
466 | Src | 【ボランティア 被災地通信】Vol.3 泥化粧の美しき女子学生…格闘 |
Titre brut | la première fille de la communauté de volontaires s ' échappe à la | |
Titre prétraité | des volontaires , des méthodes de communication , de la bonne fille , de la | |
G.Translate | 【Volunteer Afflicted Area Communication】 Vol.3 Belle étudiante avec maquillage de boue ... Combat | |
467 | Src | 行方不明主婦のカードで現金引き出す 窃盗容疑で50歳男逮捕 堺 |
Titre brut | les femmes de la capitale de la capitale de la capitale de la capitale sont | |
Titre prétraité | il y a des cartes de femmes disparues , des | |
G.Translate | Un homme de 50 ans arrêté sur des soupçons de prendre de l'argent avec une carte de femme au foyer disparue Sakai | |
468 | Src | 2人目も死刑判決 一家3人殺害、長野地裁 |
Titre brut | deux victimes de la peine de mort , trois victimes de la peine de mort . | |
Titre prétraité | deuxièmement , la peine de mort , trois victimes de la famille . | |
G.Translate | La deuxième personne a tué trois personnes condamnées à mort, le tribunal de district de Nagano | |
469 | Src | 女子柔道部員と先にホテルに帰り乱暴 内柴容疑者の準強姦事件 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un cas de quasi-viol de M. Shiba qui est retourné à l'hôtel avec un membre de judo filles d'abord | |
470 | Src | 【放射能漏れ】緊急事態対策監を配置 原子力安全庁の組織概要 |
Titre brut | l ' exécution de l ' exécution de l ' exécution de l ' état | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Surveillance des mesures de sécurité d'urgence est placé | |
471 | Src | 熊本県民栄誉賞取り消しへ 女子部員乱暴で逮捕の内柴容疑者 |
Titre brut | prix de la colère et de la colère pour les filles ; arrestation d ' une femme et d ' arrestation pour les filles . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pour annuler le prix d'honneur préfectoral de Kumamoto, Inoue Shiba a arrêté violemment des membres féminins | |
472 | Src | 明石歩道橋事故の公判前手続き終了 初公判は1月19日、判決は再来年 |
Titre brut | le procès de l ' accident | |
Titre prétraité | le procès de l ' accident était la fin de l ' accident , le procès du 1 9 janvier 2 0 1 5 . | |
G.Translate | Accident de la passerelle Akashi La procédure de l'enquête préliminaire de l'accident Le premier procès est le 19 Janvier, la décision est une année après l'année | |
473 | Src | 入札妨害の起訴内容認める 三重・桑名市長の“側近 |
Titre brut | l ' | |
Titre prétraité | l ' approbation de l ' approbation , l ' approbation de l ' | |
G.Translate | M. Mie, maire de Kuwana renommée poursuite de l'interférence d'appel d'offres | |
474 | Src | 「イオン保険」前経理課長が5億円着服か 千葉 |
Titre brut | les professionnels de la société japonaise s ' | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | "Aeon Insurance" Gestionnaire de la section pré-comptabilité est de 500 millions de yen Apparition ou Chiba | |
475 | Src | 鹿児島奄美地方で震度4 余震相次ぐ |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il s ' agit de | |
G.Translate | Intensité sismique 4 répliques successives dans la région de Kagoshima Amami | |
476 | Src | 【主張】シー・シェパード 国挙げて妨害を阻止せよ |
Titre brut | débat sur la liste de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Réclamation】 Cite Sea Shepard nation pour arrêter les perturbations | |
477 | Src | 告別式で留守の間に…作曲家の故・三木稔さんの自宅に空き巣 現金や貴金属130万円相当盗まれる |
Titre brut | pendant que vous êtes à l ' occasion de votre absence , vous êtes | |
Titre prétraité | pendant que vous êtes à la maison , vous êtes chez vous , et vous êtes chez vous , et vous êtes à la maison de | |
G.Translate | équivalent volé à 1,3 millions de yens de trésorerie cambrioleur et métaux précieux ... dans la maison de M. fin MikiMinoru du compositeur en l'absence aux funérailles | |
478 | Src | 「女性手玉に好き勝手な生活守るため殺害」 男性刺殺で懲役17年求刑 宇都宮地裁の裁判員裁判 |
Titre brut | un homme de 1 7 ans à la fin de sa vie , un homme de 1 7 ans , un homme de 1 7 ans , | |
Titre prétraité | il a dit : « je ne veux pas mourir pour une femme qui aime la vie des femmes . » | |
G.Translate | Prison poursuite 17 ans Utsunomiya tribunal de district du procès devant jury en coups de couteau homme « tuer pour protéger la vie égoïste préférée des femmes cue ball. » | |
479 | Src | 【東日本大震災】日米の官民連携支援「トモダチ」に協力 復興でニール・ヤングさんら |
Titre brut | dans le 1 1 mars , la reconstruction de la reconstruction de l ' aide américaine à | |
Titre prétraité | au 1 1 septembre , nous avons travaillé avec le | |
G.Translate | 【Désastre de grand tremblement de terre Est du Japon】 Soutien de la collaboration de voisinage du Japon et des États-Unis "Tomodachi" a coopéré avec la restauration Neil Young et d'autres | |
480 | Src | 【小沢被告第10回公判(2)】「こんなところ、来とーなかった」 開口一番“子供店長”のまね 大久保元秘書しゃべらせようと |
Titre brut | officiellement , il y a 1 0 Chambre de sécurité ( 2 ^ 1 5 ) , | |
Titre prétraité | il est parti de la Chambre de sécurité ( 2 ) , il n ' y avait pas d ' excuse pour la première fois . | |
G.Translate | [Défendeur Ozawa 10 procès (2) « un endroit comme celui-ci, venez et plus n'a pas été » première chose que nous essayons parler d'imiter l'ancien secrétaire Okubo du « gestionnaire de l'enfant » | |
481 | Src | 忘年会帰りのバス転落 十和田市職員軽傷 |
Titre brut | la sortie de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête de la fête | |
Titre prétraité | c ' est une chute de bus à la fin de la fête , un bus , un | |
G.Translate | Bus est tombé en arrière des fonctionnaires de la ville de Bōnenkai Towada blessures mineures | |
482 | Src | シー・シェパード支援者のオランダ人を現行犯逮捕 和歌山県警 |
Titre brut | les Néerlandais , | |
Titre prétraité | les Néerlandais , les Néerlandais . | |
G.Translate | Elle voit les partisans de Shepherd arrêté le néerlandais actuel aux Pays-Bas Wakayama Prefectural Police | |
483 | Src | 作詞家の松本礼児さん、自宅で自殺か 全身やけどで死亡、妻がうめき声に気づく |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Reiko Matsumoto, un parolier, est mort d'un suicide ou de brûlures de tout le corps à la maison, la femme a remarqué gémissant | |
484 | Src | 102市町村を除染対象に 環境省が調査地域を公表 |
Titre brut | le président de la République | |
Titre prétraité | il y a 2 4 0 0 . 0 0 0 personnes | |
G.Translate | 102 Le ministère de l'Environnement annonce une zone d'étude pour la décontamination des municipalités | |
485 | Src | 俳優の山本太郎さんを聴取 原発抗議で佐賀地検 |
Titre brut | signature de la convention nucléaire de M . | |
Titre prétraité | vous entendez un | |
G.Translate | Écoutez l'acteur acteur Taro Yamamoto Soga District Prosecutor | |
486 | Src | 「社会的責任を」 技術者に警鐘も ウィニー開発者無罪確定へ |
Titre brut | la prise de conscience de la responsabilité sociale et l ' innocence , l ' innocence et l ' innocence . | |
Titre prétraité | il a dit : « la liberté de la responsabilité sociale , l ' innocence et l ' innocence . | |
G.Translate | "Responsabilité sociale" Pour avertir les ingénieurs d'alarme cloche également les développeurs Winnie confirmé non coupable | |
487 | Src | たばこ購入後に「金出せ」 3万円奪って逃走 東京・荒川のコンビニ |
Titre brut | après l ' achat de la cigarette et de l ' achat de l ' argent et de l ' | |
Titre prétraité | et après avoir acheté une cigarette , on lui a dit : « l ' argent , c ' est l ' argent . » | |
G.Translate | Après l'achat de tabac, "sortir de l'argent" emporter 30 000 yens et échapper à Tokyo / Arakawa dépanneur | |
488 | Src | 【温故地震】大震災編 都司嘉宣 海中の地形で津波が集中 |
Titre brut | séisme sur terre , le tremblement de terre | |
Titre prétraité | c ' est un tremblement de terre , un tremblement de terre , un | |
G.Translate | 【Chaud tremblement de terre】 Tsunami se concentre dans le terrain sous la mer | |
489 | Src | 【西武線脱線】「せっかくのクリスマスなのに」 乗客ら困惑の家路 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Dérive Seibu Line】 "Les passagers sont embarrassés chemins d'accueil" Bien que ce soit un bon moment de Noël | |
490 | Src | 【オリンパス損失隠し】粉飾(下)機能しなかった取締役会 「感覚鈍磨」モノ言えず |
Titre brut | ( Abrogé ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Olympus Loss caché】 Dressing (Bottom) Le conseil d'administration qui n'a pas fonctionné "matité sensorielle" ne peut pas être dit | |
491 | Src | 積み降ろし作業で脱輪か 岐阜の貨物列車事故 |
Titre brut | les passagers de la Chambre de France s ' | |
Titre prétraité | j ' ai commencé à faire des | |
G.Translate | Un accident de train de marchandises à un départ de Gifu dans une opération de déchargement | |
492 | Src | 弘道会ナンバー2への論告延期 名古屋地裁、1月26日に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est | |
G.Translate | Ajournement du débat sur le numéro 2 de l'association Hiromichi Tribunal de district de Nagoya, le 26 janvier | |
493 | Src | 自衛隊装備品で3千万円脱税 横浜の商社を告発 |
Titre brut | adoption de l ' appareil japonaise avec 3 0 millions de yen ; 2 0 0 millions de yen | |
Titre prétraité | c ' est un appareil d ' appareil japonaise . Il y a 3 0 millions de dollars | |
G.Translate | Équipement de la force d'autodéfense Evasion de 30 millions de yens de la société commerciale de Yokohama | |
494 | Src | 【放射能漏れ】東電に3億7000万円超請求 宮城県と33市町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Charge plus de 370 millions de yens à la préfecture de TEPCO Miyagi et à 33 municipalités | |
495 | Src | 【渡波小学校の復興日記】笑顔戻り新しい年へ 2学期無事終了 |
Titre brut | lancement de la reconstruction de l ' école primaire de l ' école primaire et de la reconstruction de la reconstruction de l ' école et de la fin de l ' année . | |
Titre prétraité | c ' est un journal de l ' école primaire de l ' école primaire , et il est retourné à l ' école , et il a eu un second âge . | |
G.Translate | 【Journal de reconstruction de l'école primaire Togenomi】 Smile retour à la fin de la nouvelle année 2 Semester fin sûre | |
496 | Src | 【新商品】ワイヤレス充電器開発 村田製作所と日本写真印刷 |
Titre brut | le nouveau produit : | |
Titre prétraité | c ' est un nouveau produit . C ' est un | |
G.Translate | [Nouveau produit] Développement de chargeur sans fil Murata Manufacturing et Nippon Photographic Printing | |
497 | Src | トヨタ 「ラクティス」にアイドリングストップ搭載特別仕様車 |
Titre brut | la Toyota | |
Titre prétraité | Toyota , | |
G.Translate | Toyota "Ractis" avec arrêt au ralenti monté voiture spécification spéciale | |
498 | Src | 東証9月中間決算は減収減益 IPO減少響く |
Titre brut | en septembre , le taux de Laurent Fabius baisse de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE Septembre Résultats intermédiaires Déclin Diminuer Diminuer Diminuer IPO | |
499 | Src | JR主要3社中間決算、3社とも減益に 東と東海には震災が影響 |
Titre brut | les 3 entreprises principaux ont un impact sur l ' Orient et le calendrier du tournoi | |
Titre prétraité | les trois entreprises principaux de | |
G.Translate | Résultats pour trois des principales sociétés de JR, les deux sociétés enregistrant un bénéfice en baisse et le séisme a touché l'est et Tokai | |
500 | Src | パナ、赤字のテレビ事業を大幅縮小 1000人規模で削減、工場売却も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une grosse réduction de l ' argent , de l ' argent , de l ' argent , de l ' | |
G.Translate | Pana, l'activité de télévision du déficit fortement réduit Réduction de l'échelle de 1 000 personnes, également la vente de l'usine | |
501 | Src | 三菱自、日産、マツダがタイで生産再開 ホンダも2輪車を一部再開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mitsubishi, Nissan et Mazda reprennent la production en Thaïlande Honda reprend également une partie des motos | |
502 | Src | 発想を転換し快適さ追究 「薄い財布」が人気 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un changement de réflexion , de confort , de confort . | |
G.Translate | Changement de pensée et poursuite du confort "Thin Purse" est populaire | |
503 | Src | 17日東京株は小幅反発 終値は16円高の8479円 |
Titre brut | le 1 7 mai , la bourse de Tokyo est | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo est | |
G.Translate | Le 17ème Tokyo a fermé une petite répulsion de près de 16 ans à 8479 yens | |
504 | Src | 安住財務相「ユーロ通貨統合、マイナスに」 駐日米大使との会談で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Azumi ministre des Finances "Euro Currency Integration, négativement" Lors des pourparlers avec l'ambassadeur des États-Unis au Japon | |
505 | Src | 大林組が物流倉庫にメガソーラー発電導入 利用ノウハウ蓄積へ |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Obayashi Corporation accumule Mega savoir-faire de savoir-faire de génération d'énergie solaire dans l'entrepôt logistique | |
506 | Src | 【オリンパス損失隠し】社外取締役機能せず 「会社ぐるみ」濃厚 |
Titre brut | olympus ne marche pas à travers toute l ' entreprise . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Perte de l'Olympe cachée】 Directeur extérieur ne fonctionnant pas "Société Gourm" Dense | |
507 | Src | バンカメが手数料導入断念 消費者の反発強く |
Titre brut | le prix de l ' impôt sur l ' importation d ' honneur est le retour de l ' entreprise pour le consommateur . | |
Titre prétraité | le prix de l ' | |
G.Translate | Un bunkame introduit une taxe fortement abandonnée par les consommateurs | |
508 | Src | 米プルデンシャル系の生保3社が合併 ジブラルタが来年1月にエジソンとスターを吸収 |
Titre brut | 3 . | |
Titre prétraité | les trois entreprises du nom de | |
G.Translate | Trois compagnies d'assurance-vie de Prudential fusionnent Gibraltar absorbe Edison et joue en janvier de l'année prochaine | |
509 | Src | “黒船”キンドル襲来に戦々恐々 アマゾン、電子書籍で日本参入 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Navire noir" Kindle viole infiltré Amazon, e-book entre au Japon | |
510 | Src | 25日東京株、終値は81円安の8762円 朝方の一時26円高も終日軟調 |
Titre brut | le 2 5 mai , le prix de l ' assouplissement du prix de la Chine est de plus en plus long de la | |
Titre prétraité | le 2 5 mai , le prix de l ' | |
G.Translate | TOKYO, le 25 octobre 2006 Le cours de clôture est de 8762 yens inférieur au cours de clôture Temporaire élevé de 26 yens le matin | |
511 | Src | 「4S」14日販売開始 店の前には早くも行列が auとソフトバンク |
Titre brut | « 4 0 » devant un magasin de 1 4 jours avant de se reposer et de l ' | |
Titre prétraité | il a dit : « 4 , 1 4 jours , il y a une queue , une queue et une queue . | |
G.Translate | "4S" en vente le 14 avant la boutique, dès que la file d'attente est au et Softbank | |
512 | Src | 想定レート、企業が相次ぎ変更 円高長期化で戦略練り直しへ |
Titre brut | le taux d ' évacuation des entreprises est en train d ' émerger , les changements sont | |
Titre prétraité | le taux d ' épargne , le taux d ' état d ' adoption , est en train de se rapprocher de la société . | |
G.Translate | Taux estimé, les entreprises changent les unes après les autres Changer le yen pour une stratégie à long terme | |
513 | Src | 国民投票「我々が決める」 ギリシャ首相、撤回の可能性も |
Titre brut | le référendum « nous choisissons », le premier ministre de la Grèce , le Premier ministre grec | |
Titre prétraité | le référendum a dit : « nous avons le choix . Nous sommes en Grèce . | |
G.Translate | Référendum national "Nous décidons" Premier ministre de la Grèce, possibilité de retrait aussi bien | |
514 | Src | 【主張】タイの大洪水 リスク管理見直す契機に |
Titre brut | débat sur le risque de | |
Titre prétraité | et c ' est ce que nous avons fait en Thaïlande . | |
G.Translate | 【Réclamation】 Pour reconsidérer la gestion des risques d'inondation en Thaïlande | |
515 | Src | 独仏首脳が銀行側と会談 負担拡大で合意できず |
Titre brut | le Président de l ' administration de la banque et de l ' entretien de la banque n ' est pas capable de se joindre à la banque . | |
Titre prétraité | le chef de l ' entretien et le chef de sécurité de l ' autre côté de la banque ne se | |
G.Translate | Les dirigeants français ne peuvent pas s'entendre sur l'élargissement des négociations avec les banques | |
516 | Src | 【おやこ新聞 11月20日号】イタリアも危ない?!欧州財政危機ってなに |
Titre brut | oh , le journal de journaux , l ' Italie , l ' Europe , l ' Europe et l ' Europe . | |
Titre prétraité | oh , le journal , l ' Italie , l ' Italie , l ' Europe , l ' Europe et l ' Europe . | |
G.Translate | 【Oyako Shimbun 20 novembre】 L'Italie est aussi dangereuse Quelle est la crise fiscale européenne? | |
517 | Src | 東京株、開始8900円割れもすぐに回復 9時半は44円安 |
Titre brut | le prix de la bourse de Tokyo , la baisse de la hausse de la bourse de Tokyo et de la hausse de la hausse de la hausse de la hausse de la hausse de la hausse de la hausse de la bourse ; | |
Titre prétraité | les marchés de Tokyo commencent à s ' effondrer , et à la fin de la journée , ils se reproduisent , et ils sont | |
G.Translate | Actions de Tokyo, commencer 8900 yens rapidement récupéré 9h30 abaissé 44 yens | |
518 | Src | 枝野経産相が自動車トップと懇談 業界支援の円高対策に前向き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Edano a une conversation tournée vers l'avenir avec le sommet de l'automobile pour des contre-mesures contre l'appréciation du yen | |
519 | Src | 【経済が告げる】編集委員・田村秀男 「対外配慮」で家計ピンチ |
Titre brut | l ' économie | |
Titre prétraité | l ' économie , c ' est l ' attention de l ' opinion japonaise . | |
G.Translate | 【L'économie dit】 Comité de rédaction · Hamio Tamura "ménage pincée avec" considération étrangère " | |
520 | Src | 東京株午前は小幅反落 36円安の8567円で終了 |
Titre brut | bourse de Tokyo , la bourse de la bourse de Tokyo est la fin du prix de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche de l ' Institut de recherche de Tokyo | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo , la moitié de la bourse de l ' Institut de cardiologie , c ' est la fin de l ' Institut de cardiologie . | |
G.Translate | Les actions de Tokyo ont clôturé à la baisse avec une chute de 36 yens à 8567 yens | |
521 | Src | 東ガスが9年間9000件を過大請求 滞納減額せず、総額110万円 |
Titre brut | le gaz à l ' est 6 0 0 0 , l ' interdiction de l ' est , de l ' ordre de 5 0 0 0 ans , n ' | |
Titre prétraité | le gaz est à 9 0 0 0 0 , il y a 6 0 0 0 ans , et il n ' y a pas d ' impôts . | |
G.Translate | East Gas plus de 9.000 cas pour neuf ans, pas la réduction des retards de paiement des réclamations, le montant total de 1,1 million de yens | |
522 | Src | 【TPP交渉参加表明】日本の参加で最終合意困難に? 「例外」めぐる論議が複雑化 |
Titre brut | la participation de la participation à la participation au Japon est-elle plus difficile ? | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Représentation TPP Négociable Participation】 Dû à l'accord final difficile de participation du Japon Discussion sur "Exceptions" Compliquée | |
523 | Src | 東証、オリンパスを監理銘柄に 株価は3日連続のストップ安 |
Titre brut | le prix Nobel de l ' impôt sur | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo Stock Exchange, Olympus comme un prix de l'action de la marque de surveillance a chuté de trois jours d'affilée | |
524 | Src | 日航、今期の営業利益目標を倍増へ 再上場に向けて着々 |
Titre brut | l ' augmentation de l ' augmentation de l ' exécution de l ' exécution de l ' exécution de l ' exécution de l ' exécution de l ' interprétation de l ' interprétation de l ' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikko a doublé l'objectif de résultat d'exploitation pour la période en cours de manière progressive vers la réinscription | |
525 | Src | 7日東京株、反落スタート 9時半は24円安の8777円 |
Titre brut | la bourse de Tokyo , 7 jours de bourse , la baisse du prix de la bourse et de la baisse de la baisse du prix de la bourse . | |
Titre prétraité | 7 , 7 , 7 , 7 , 7 , 4 , 5 , 9 , 5 , 9 , 5 , 5 . | |
G.Translate | TOKYO, 7 juillet, baisse de 24 yens à 8777 yens | |
526 | Src | 中小企業代表の日商外れる 国家戦略会議 財界に波紋 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s ' agit d ' une | |
G.Translate | Conseil national de la stratégie que les délégués des petites entreprises sont en désaccord | |
527 | Src | iPhone「4S」14日発売 既存機種の買い控え顕著なソフトバンクの出足は? 後発のauの攻勢は |
Titre brut | l ' iPhone , « 4 0 » de l ' iPhone , 1 4 février 2 0 1 3 , | |
Titre prétraité | l ' iPhone n° 4 : 4 1 , 1 4 jours , | |
G.Translate | iPhone "4S" 14ème version Libérer la perspective des modèles existants Quelle est l'entrée exceptionnelle de SOFTBANK? | |
528 | Src | 東京円、正午は76円台後半 ユーロは105円台 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yen de Tokyo, midi dans l'unité de 76 yens fin de la moitié Euro est unité de 105 yens | |
529 | Src | 水没のロジャナ工業団地 水面下で復興急ぐ日本企業 東部に工場移管検討も |
Titre brut | la reconstruction de l ' eau dans l ' eau à l ' eau centrale est rentrée dans l ' eau de l ' eau à l ' eau . | |
Titre prétraité | c ' est un parc d ' eau à l ' eau , qui est l ' endroit où l ' on se concentre sur l ' eau . | |
G.Translate | Rojana parc industriel sous enquête submergée Nous envisageons de transférer l'usine à la partie orientale de la société japonaise se hâte de récupérer sous la surface de l'eau | |
530 | Src | 新会長にレビンソン氏 アップル、ジョブズ氏後任 |
Titre brut | appel de M . Jobs , un nouveau président de Jobs | |
Titre prétraité | un nouveau président , M . Jobs , M . Jobs , | |
G.Translate | M. Levinson nommé nouveau président, M. Jobs remplace M. Levinson | |
531 | Src | 三菱電機、工作機械の部品値上げへ レアアース高騰で |
Titre brut | une augmentation de la baisse des pièces de la zone | |
Titre prétraité | l ' | |
G.Translate | Mitsubishi Electric pour augmenter le prix des pièces de machines-outils avec la terre rare planant | |
532 | Src | NY円小幅安、77円前半 G20に期待感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY yen petite affaire, attente pour G20 dans la première moitié de 77 yen | |
533 | Src | 公務員宿舎の中止を要望 朝霞市長、財務政務官に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Demander l'annulation du maire de l'hébergement des fonctionnaires Asaka Mayor, parlementaire financière | |
534 | Src | スマートシティー 被災地に売り込め 電機各社、しのぎ削る受注競争 |
Titre brut | la galette des Arts et des Lettres à la ville intelligente ; | |
Titre prétraité | c ' est une Whitopia intelligente , un | |
G.Translate | Smart City Vendre dans les zones sinistrées Entreprises électriques, en concurrence pour les commandes concurrentes | |
535 | Src | 「再考・エコ・最高」! 蝶理がエコな素材の商談会 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Reconsideration, eco-higher"! Réunion d'affaires avec du matériel écologique | |
536 | Src | 消費税議論、11月下旬から 民主税調、財源法案を優先 |
Titre brut | débat sur le nouveau président de la TVA , le nouveau président diplomatique , président de la République | |
Titre prétraité | le débat sur la consommation de consommation , le président diplomatique , le président de l ' armée . | |
G.Translate | Discussion sur la taxe à la consommation, fiscalité démocratique à partir de la fin novembre, priorité au projet de loi sur les sources financières | |
537 | Src | ユニクロ 防寒機能充実のボトムス「暖パン。」本格販売 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fond d'amélioration du temps froid UNIQLO "pain chaud". Vente à grande échelle | |
538 | Src | 玄海4号、一両日中に起動へ 地元町長が再稼働を了解 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | la Norvège , la Norvège et la Norvège , est en train de s ' éloigner et d ' être | |
G.Translate | Genkai n ° 4, démarrage pendant un jour ou deux Du maire de la ville locale a accepté de redémarrer | |
539 | Src | NY円、77円後半 伊首相「辞任表明」で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY yen, 77 yen en retard Au Premier ministre Io "annonce de démission" | |
540 | Src | 京セラ、本社内美術館で特別展 「彫金の美 帖佐美行の世界 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kyocera, à l'exposition spéciale du musée du siège "Le monde des gravures de Miki Goto Miki | |
541 | Src | 売上高半減で大幅赤字に エルピーダが中間決算の速報 |
Titre brut | la baisse de la taxe sur les ventes est | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' un déficit considérable de la moitié des ventes , qui est le | |
G.Translate | Elpida a affiché une ventilation du règlement provisoire des comptes avec un net déficit dû à la réduction de moitié des ventes | |
542 | Src | インドで新工場の用地取得決定 スズキ、グジャラート州に |
Titre brut | la nouvelle demande de la nouvelle usine d ' usines en Inde | |
Titre prétraité | c ' est une nouvelle usine d ' usines en Inde , | |
G.Translate | Décision d'acquisition de terrains d'une nouvelle usine en Inde Suzuki à l'État du Gujarat | |
543 | Src | 【from Editor】効率化にもリスク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [De l'éditeur] Risque d'amélioration de l'efficacité | |
544 | Src | スズキ、ロンドンの国際裁判所に裁定求める 対VWの提携解消問題 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Suzuki a jugé à la cour internationale de Londres VW pour résoudre un accord de partenariat avec VW | |
545 | Src | 【世界経済危機】欧州、格付け会社規制強化で「八つ当たり」 無策の表れ |
Titre brut | la crise mondiale , | |
Titre prétraité | l ' économie mondiale , l ' Europe , l ' Europe , l ' | |
G.Translate | 【Crise économique mondiale】 européenne, la réglementation des sociétés de notation renforcée "Yugawara" signe non préparé | |
546 | Src | 【私も言いたい】テーマ「カジノ構想」 「解禁、収益を震災復興に」74% |
Titre brut | je veux dire , « | |
Titre prétraité | et j ' ai dit : « | |
G.Translate | 【Je veux dire】 thème "Concept de casino" "Libération, les revenus de retour à la reprise après sinistre de catastrophe" 74% | |
547 | Src | 京都センチュリーホテルの「ホテル嵐亭」跡地を買収 不動産大手の森トラスト |
Titre brut | d ' un hôtel d ' hôtel à Kyoto , un hôtel d ' hôtel | |
Titre prétraité | d ' un hôtel d ' hôtel à Kyoto , j ' ai acheté un anneau d ' hôtel appelé | |
G.Translate | Site "Hotel Arashi-tei" de Kyoto Century Hotel acquis Géant immobilier Mori Trust | |
548 | Src | 東京株、109円高で始まり8200円台回復 さらに上げ幅拡大 |
Titre brut | la bourse de Tokyo commence à la bourse de la bourse , | |
Titre prétraité | les marchés de Tokyo commencent à | |
G.Translate | Les actions de Tokyo, commençant à 109 yens de haut, récupérant au niveau de 8200 yens l'expansion plus loin | |
549 | Src | ベンツ、燃料電池車「F125!」を日本初公開 発売は14年以上も先 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Benz, voiture à pile à combustible "F125!" Sortie pour la première fois au Japon depuis plus de 14 ans | |
550 | Src | 長期金利上昇1・065% 4カ月ぶり高水準 |
Titre brut | 4 4 ème augmentation de la hausse de l ' augmentation de l ' augmentation de l ' augmentation de l ' augmentation de l ' augmentation de l ' augmentation de l ' eau à long terme . | |
Titre prétraité | c ' est à long terme , à long terme , 1 9 6 0 , 1 9 5 9 . | |
G.Translate | Hausse des taux d'intérêt à long terme 1 · 0 65% Niveau élevé pour la première fois en 4 mois | |
551 | Src | マルチメディア放送、4月から月420円で開始 スマホ利用に期待 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Diffusion multimédia, à partir d'avril à 420 yen par mois En attendant d'utiliser smaho | |
552 | Src | オリンパス元社長が会見 「社長復帰へ委任状争奪戦仕掛ける |
Titre brut | le président de | |
Titre prétraité | il a dit : « le patron de l ' | |
G.Translate | L'ancien président d'Olympus tiendra une conférence de presse "justifie un concours de procurations pour revenir au président | |
553 | Src | 東京円、9時は1ドル77円銭 ユーロは104円台前半 |
Titre brut | 1 0 0 euros | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo yen, à 9 heures le dollar 77 yen euro est dans la gamme de 104 yen | |
554 | Src | 整備新幹線、年度内にも未着工3区間の建設認可へ 北海道、北陸、長崎 |
Titre brut | remise de la résolution d ' un article de 3 3 ans pour la première fois dans le cadre de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maintenance Shinkansen, pour approuver la construction de trois sections non encore achevées au cours de l'année fiscale Hokkaido, Hokuriku, Nagasaki | |
555 | Src | 米財務長官が緊急訪欧へ EU首脳に「債務危機封じ込め」要請 |
Titre brut | le Président américain de l ' Etat chargé de l ' interdiction de M . Laurent Fabius s ' est | |
Titre prétraité | le 2 7 août 1 9 4 0 , le président américain de l ' Union Européenne est parti à l ' Union Européenne . | |
G.Translate | Le secrétaire américain au Trésor à la visite d'urgence en Europe a demandé aux dirigeants de l'UE de "contenir la crise de la dette" | |
556 | Src | 【Beauty info.】~聖夜を彩るコレクション~ エスティ ローダー |
Titre brut | la collection de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Infos beauté.】 ~ Collection colorée de nuit sainte ~ Estee Lauder | |
557 | Src | 粘りで勝負…ジネンジョ収穫ピーク 岡山 |
Titre brut | tokyo - | |
Titre prétraité | À Tokyo , le pic de | |
G.Translate | Stickiness avec collant ... Pic de récolte Jinenjyo Peak Okayama | |
558 | Src | 「大臣の感謝状」か、「金貨・銀貨」か 財務省がまた特典付き復興国債 |
Titre brut | le ministre de l ' | |
Titre prétraité | « le ministre de la | |
G.Translate | "Lettre d'appréciation du ministre" ou "pièce d'or / pièce d'argent" ou le ministère des Finances a également réaménagé les obligations d'État avec des avantages | |
559 | Src | 旧役員の責任を追及 オリンパスが特別委員会設置 役員会で決定 |
Titre brut | l ' ancien conseil chargé de la responsabilité de l ' ancien conseil de l ' ancien cabinet de l ' Etat chargé de l ' ancien conseil ; | |
Titre prétraité | c ' est la responsabilité de l ' ancien conseil , et l ' équipe a mis en place une commission . | |
G.Translate | Poursuivant les responsabilités des anciens dirigeants Olympus a mis en place un comité spécial du conseil d'administration a décidé | |
560 | Src | 一致指数が4カ月ぶり上昇 10月景気動向 |
Titre brut | 4 4 mois après la chute de l ' année 4 4 . | |
Titre prétraité | il y a 4 mois . Et en octobre , | |
G.Translate | L'indice de consensus a augmenté pour la première fois en 4 mois Tendance économique d'octobre | |
561 | Src | 今年多かった名前 男子は「大翔」「蓮」 女子は「陽菜」「結愛 |
Titre brut | l ' année dernière , les garçons sont « | |
Titre prétraité | cette année , les garçons ont dit : « les garçons , les | |
G.Translate | Le garçon dont le nom était beaucoup cette année est "Daisho" "lotus" les filles sont "hina" | |
562 | Src | 神戸製鋼、高級鋼を生産強化 加古川製鉄所など |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kobe Steel, renforcer la production de haute qualité en acier Kakogawa Works etc. | |
563 | Src | ビール類課税出荷量、4カ月ぶりプラス ビール伸長 |
Titre brut | 4 4 h du 2 4 juin 2 0 1 4 : une bière | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | Quantité d'expédition taxable de classe de bière, pour la première fois en 4 mois plus la croissance de la bière | |
564 | Src | 東京円正午、ユーロ安加速 102円77銭に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo yen yen à midi, la dépréciation de l'euro s'est accélérée à 102,77 yen | |
565 | Src | 今年のタイヤ需要は14%減 大震災の影響で |
Titre brut | la demande de pneus a diminué de 1 4 % cette année . | |
Titre prétraité | la demande de pneus a diminué de 1 4 % cette année . | |
G.Translate | La demande de pneus a diminué de 14% cette année en raison de l'impact du tremblement de terre du Grand Est du Japon | |
566 | Src | 国内IT市場「すべてプラス成長」 IDCジャパンが来年の動向予測 |
Titre brut | le marché national de l ' Etat national , le | |
Titre prétraité | le marché national de l ' informatique , le marché de l ' | |
G.Translate | Le marché intérieur des technologies de l'information "toute croissance positive" IDC Japon prédit les tendances l'année prochaine | |
567 | Src | 公共事業、外国企業に開放 静岡、新潟など7政令市 WTO閣僚級会合 |
Titre brut | réunion des entreprises japonaise , | |
Titre prétraité | les investisseurs étrangers , les entrepreneurs , les | |
G.Translate | Travaux publics, ouverts aux entreprises étrangères Shizuoka, Niigata, etc. 7 Réunion du Conseil des ministres de l'OMC | |
568 | Src | 関電、稼働1基に 電力需給、綱渡り 大飯原発2号機、定期検査で停止 |
Titre brut | infographie : | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | KEPCO, l'offre et la demande d'électricité sur une seule opération, funambule Oikei Nuclear Power Unit 2, arrêt à l'inspection régulière | |
569 | Src | ITC、アップル特許の侵害認定 台湾製品輸入停止へ |
Titre brut | corée du sud , suspension des | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | ITC, Apple contrefaçon de brevet pour mettre fin à l'importation de produits taïwanais | |
570 | Src | PSヴィータ、発売2日間の販売量は32万台余 3DSには及ばず |
Titre brut | le prix de la production de 2 3 0 0 0 0 voitures ne | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | PS Vita, le volume des ventes pour 2 jours de sortie est plus de 320 mille de plus que 3DS | |
571 | Src | 冬のボーナス、大手は2年連続プラス 3年ぶりの80万円台 |
Titre brut | les grands | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bonus d'hiver, les deux plus grandes années consécutives plus l'unité de 800 mille yens pour la première fois en trois ans | |
572 | Src | 東京ガスは値下げ 経営効率化の成果を還元に伴う料金改定で |
Titre brut | le prix de la résolution de prix de l ' Etat chargé de la gestion des prix de l ' Etat chargé de la gestion du prix ; | |
Titre prétraité | le prix de l ' | |
G.Translate | Réductions des prix du gaz à Tokyo Les résultats de l'amélioration de l'efficacité de la gestion sont révisés en raison de la réduction | |
573 | Src | 「ぶれず、逃げずにやる」 消費増税で野田首相 |
Titre brut | « non , pas de | |
Titre prétraité | « non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non , non . | |
G.Translate | "Ne fuyez pas, faites-le sans vous échapper" Premier ministre Noda pour l'augmentation de la taxe à la consommation | |
574 | Src | 「公共工事は結果責任を明確に」 同友会・長谷川代表が物言い |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | il a dit : | |
G.Translate | "Le travail public montre clairement la responsabilité" Représentant Dotaikai / Hasegawa | |
575 | Src | ホンダ、CR-V受注が3000台を突破 販売計画の2倍のペース |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les commandes de Honda et CR-V dépassent les 3000 unités Doublement du rythme des ventes | |
576 | Src | 東京株、終値は84円高の8479円 序盤の8500円台から失速 |
Titre brut | la bourse de Tokyo , le premier ministre de la bourse de Tokyo est le premier ministre de la | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo est | |
G.Translate | TOKYO: Le cours de clôture est de 84 yens plus élevé que le 8479 yen dans les étapes de clôture du premier stade de 8500 yens | |
577 | Src | 消費増税で最終調整 政府、民主幹部 一部修正、野田首相出席も検討 |
Titre brut | la TVA , la TVA , le gouvernement diplomatique , le premier ministre de la TVA , le premier ministre de la TVA s ' annonce à la première fois . | |
Titre prétraité | la hausse de la TVA , le gouvernement , le Parti démocratique , le Parti démocratique , le premier ministre du monde . | |
G.Translate | Ajustement final par augmentation de la taxe à la consommation Gouvernement, révision partielle de l'exécutif démocratique, examen de la présence du Premier ministre Noda | |
578 | Src | 公明党、9選挙区で候補擁立決定 次期衆院選 |
Titre brut | la décision de l ' élection de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' élection des élections | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le nouveau Komeito choisit d'être candidat dans 9 circonscriptions Prochaine élection de la Chambre des représentants | |
579 | Src | 【東日本大震災】「命かけ再生させる」 不在5カ月 大槌町長に元町課長 |
Titre brut | le 1 1 mars 2 0 1 7 , le chef de la vie s ' arrête de se | |
Titre prétraité | en 1 1 1 2 , je me suis dit : | |
G.Translate | 【Grand désastre du tremblement de terre dans l'est du Japon】 "Jouons des heures supplémentaires" Absent 5 mois Moto Tochi au maire d'Otsuchi | |
580 | Src | 奔放な好色家がヒーロー?! 東京二期会オペラ「ドン・ジョヴァンニ」 大胆な解釈で23日から上演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | un | |
G.Translate | La performance du 23 sur l'interprétation audacieuse d'un lustre implacable est un héros? "Opéra Opéra Biannuel de Tokyo" Don Giovanni " | |
581 | Src | 渡辺謙と南果歩が“別居生活” 必要以上に接触せず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Ken Watanabe et Southern Pyobo ne communiquent pas plus que nécessaire | |
582 | Src | 子供を失う恐怖心 映画「ラビット・ホール |
Titre brut | la peur de perdre un enfant , le film "Le | |
Titre prétraité | c ' est la peur d ' un enfant . Le film a peur . | |
G.Translate | Peur du film pour perdre les enfants "Rabbit Hole | |
583 | Src | ジョン・レノンのように心の声発信したい akiko13作目アルバム ビートルズカバー集 |
Titre brut | john | |
Titre prétraité | je veux vous donner une voix de John Donne , une voix d ' un | |
G.Translate | Je veux envoyer une voix d'esprit comme John Lennon akiko 13 Album album Beatles cover collection | |
584 | Src | 「必殺仕事人2012」 高橋英樹が初の悪役 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Hissatsushi travailleur 2012" Takahashi Hideki est le premier méchant | |
585 | Src | 韓国人テノール歌手・フィージン、日本デビュー 被災地での支援活動も続行 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chanteur ténor sud-coréen · Fijin poursuit ses activités de soutien dans la zone sinistrée du Japon | |
586 | Src | 大助・花子の一人娘、宮川さゆみ 腫瘍摘出手術受ける |
Titre brut | la fille de | |
Titre prétraité | la fille de | |
G.Translate | Une fille de Daisuke Hanako, Sayumi Miyagawa Prendre une opération chirurgicale pour tumeur | |
587 | Src | 初舞台「違う自分見つかるかも」 ヴィラ・グランデ青山 山田優さんインタビュー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Villa · Grande entrevue Aoyama Yuu Yu san après la phase initiale "Je peux me trouver différent" | |
588 | Src | 世代を超えるフォーク 震災後…再び脚光 |
Titre brut | des générations plus | |
Titre prétraité | c ' est une fourchette plus grande que les générations . | |
G.Translate | Fourche dépassant les générations Après le tremblement de terre ... encore une fois les feux de la rampe | |
589 | Src | 3年ぶり日越友好音楽祭 ニッポン文化 普及に着実な一歩 |
Titre brut | plus d ' un pas de plus en plus de 3 ans de la culture de | |
Titre prétraité | il y a trois ans , j ' ai eu une | |
G.Translate | La première fois en 3 ans Jiyugoshoku amitié festival de musique étape constante à la popularisation de la culture Nippon | |
590 | Src | デートで着たい? 上戸彩、500万円ファーにスマイル全開 |
Titre brut | qu ' est-ce que tu veux porter à | |
Titre prétraité | tu veux que tu viennes dans un rendez-vous ? | |
G.Translate | Je veux porter une date? Aya Ueto, sourire plein de fourrure de 5 millions de yens | |
591 | Src | R・ウィリアムズさん、3度目の結婚 心臓手術が縁 |
Titre brut | R . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | R · Williams, troisième mariage chirurgie cardiaque est la frontière | |
592 | Src | あれ、登板は?グンソク、始球式“お預け” 韓国国歌独唱 |
Titre brut | que | |
Titre prétraité | qu ' est-ce que c ' est ? | |
G.Translate | Eh bien, quelle est la plaque d'ouverture? Jung Seok, formule de départ de boule "Dépôt" chant de l'hymne national coréen | |
593 | Src | 元AKB・小野恵令奈、芸能界復帰を発表 海荷の事務所に所属 |
Titre brut | le bureau de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'ancien AKB · Eino Ono annonce le retour du monde du divertissement appartient au bureau du navire | |
594 | Src | ワルガキ健在、ヘビメタ熱狂ライブ 「30周年」モトリー・クルー、来日公演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vulgar Sain, Heavy Metal Enthousiaste Live "30e anniversaire" Motley Crue, Performance au Japon | |
595 | Src | 英人気歌手、G・マイケルさん公演中止 肺炎で入院 |
Titre brut | signature de M . | |
Titre prétraité | les chanteurs britanniques , | |
G.Translate | Chanteur populaire britannique, G. Michael a conclu le concert Hospitalisation en raison de la pneumonie | |
596 | Src | 愛菜ちゃん金字塔 アルバムが「10歳未満」で初のトップ10 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'album des anciens élèves d'Aita chan est «moins de 10 ans», le premier top dix | |
597 | Src | 竹内結子をバックアップ 新境地の“覆面4人組 |
Titre brut | les quatre membres de l ' | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Sauvegarde Takeuchi Yuko au nouveau terrain "4 masques masqués | |
598 | Src | 嵐・相葉、台湾で恩返し上映会 小遣い寄付の小学生招待 |
Titre brut | tempête de tempête à Taiwan , à Taiwan , à Taïwan , à Taiwan | |
Titre prétraité | la tempête était | |
G.Translate | Arashi · Aiba, a invité des élèves des écoles élémentaires pour un don à des projections à Taiwan | |
599 | Src | 新沼謙治さんや岩崎宏美さんらが恩師の死を悼むコメント 声楽家で歌手の松田トシさん死去 |
Titre brut | appel de M . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kenji Shinuma et Hiromi Iwasaki pleurent la mort du professeur Commentaire Le chanteur et chanteur Toshi Matsuda est mort | |
600 | Src | 市川染五郎 曽祖父ゆかり「碁盤忠信」100年ぶり復活上演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'arrière-grand-père d'Ichikawa Daigoro Yokari, "Gojo Tadanobu", a joué pour la première fois en 100 ans | |
601 | Src | 【おやこ新聞】まめちしき 「顔見世」ってなに |
Titre brut | oh , c ' est | |
Titre prétraité | oh , | |
G.Translate | 【Oyako Shimbun】 Mame Chiki "Qu'est-ce que Makimisei" | |
602 | Src | 杉原杏璃、限界ギリギリ大胆ショット クールな一面も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Anri Sugihara, Limited Tir audacieux et audacieux Cool side too | |
603 | Src | 、年間シングル売上トップ5独占 16部門中7冠獲得 |
Titre brut | le 5 ème ministre de l ' année est le premier ministre de l ' année 1 9 6 5 . | |
Titre prétraité | l ' année suivante , c ' est le top 5 , le top 5 ème , le top 5 ème . | |
G.Translate | Acquisition de sept couronnes sur les 16 principales ventes à guichet unique dominantes | |
604 | Src | 【紅白歌合戦】ガガさんに出演交渉 NHK幹部ら認める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Bataille de chant rouge et blanc] Appel à M. GaGa Négociation Accepter les cadres de la NHK | |
605 | Src | 【坂本龍一 いま、僕が思うこと】復興支援続ける決意 ライブ活動に込める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Sakamoto Ryuichi, ce que je pense maintenant】 Continuer à soutenir les activités de récupération Inclure dans les activités en direct | |
606 | Src | パフォーマンス前提に曲作り ウルトラマン列伝の主題歌「DREAM FIGHTER」作詞 宮野真守さんに聞く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les notes de performance sont | |
G.Translate | Chanson faisant performance prémisse Écouter M. Mamoru Miyano auteur-compositeur "DREAM FIGHTER" chanson d'Ultraman Renkin | |
607 | Src | 【紅白ライブ】(7)「今日は本当にすてき」とギュリ KARAと少女時代登場 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Red et White Live】 (7) "Aujourd'hui c'est vraiment sympa" et Guri KARA et Girls 'Generation | |
608 | Src | イラン追加制裁早急に決定 EU、原油禁輸が焦点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l ' Iran , le | |
G.Translate | Iran décision punitive immédiate supplémentaire UE, l'embargo sur le pétrole brut se concentrer | |
609 | Src | プーチン氏に孔子平和賞 本人不在で北京で授賞式 |
Titre brut | remise de la Légion d’honneur à M . Philippe Poutine | |
Titre prétraité | et M . Poutine , M . Poutine , | |
G.Translate | Cérémonie de remise des prix à Pékin sans que M. Poutine ne soit lui-même absent du prix Confucius de la paix | |
610 | Src | 「平壌で石岡さん目撃」 韓国人学者が証言 日本人女性も |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | « à la Maison Blanche », | |
G.Translate | "M. Ishioka a été témoin à Pyongyang" Des érudits coréens témoignent aussi des femmes japonaises | |
611 | Src | 【欧州危機】EU新協定 はや暗雲 アイルランド国民投票も |
Titre brut | irak - Déclaration de Laurent Fabius | |
Titre prétraité | l ' Union Européenne : l ' Union Européenne , l ' Union Européenne , le référendum européen . | |
G.Translate | [Crise européenne] nouvel accord de l'UE Hakodate Irlande vote national aussi | |
612 | Src | ホルムズ海峡の封鎖を演習 イラン国会議員が牽制か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est l ' élan de | |
G.Translate | Exercices sur le blocus du détroit d'Ormuz Les membres de la Diète d'Iran contrôlent | |
613 | Src | 次世代戦闘機の高度技術、中国が米国から違法取得強化へ 米国防長官のシンクタンク報告 |
Titre brut | la résolution de la nouvelle technologie de la nouvelle instance de la nouvelle instance de la Chine est le Conseil de défense du Conseil de défense de la défense américaine aux Etats-Unis . | |
Titre prétraité | la prochaine génération de technologies de la prochaine génération , la haute technologie de la Chine est de plus en plus stable aux Etats-Unis . | |
G.Translate | La technologie de pointe de la prochaine génération d'avions de combat Chine pour renforcer l'acquisition illégale des États-Unis Rapport du groupe de réflexion du secrétaire à la Défense | |
614 | Src | 中国漁師ら米企業提訴 原油流出で60億円請求 |
Titre brut | corée du Nord : un accord avec les | |
Titre prétraité | les pêcheurs en Chine ont eu un coup d ' accord avec les | |
G.Translate | Des pêcheurs américains et d'autres éleveurs déposent des demandes de sociétés américaines pour un déversement de pétrole de 6 milliards de yens | |
615 | Src | MDは「明らかに中露が対象」 プーチン首相の側近 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | MD «visiblement visé pour la Chine et la Russie» Les aides du Premier ministre Poutine | |
616 | Src | 【海洋警察官殺傷】「海洋警察殴ってやればいい」 稼ぎ時、皆が韓国近海へ 中国漁民、摘発恐れず |
Titre brut | les responsables de l ' océan | |
Titre prétraité | les officiers de l ' océan , les | |
G.Translate | 【Agent de police maritime tuant】 "Quand la police maritime doit frapper" Quand tout le monde gagne, les pêcheurs chinois n'ont pas peur d'être pris dans les eaux près de la Corée | |
617 | Src | F35 空対空ミサイルとステルス性能に疑問 米国防総省内部資料 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | F35 Doute sur le missile air-air et la performance furtive Document interne du Département de la Défense des États-Unis | |
618 | Src | 露高官「通常の民主化プロセス」 下院選への抗議拡大で言及 |
Titre brut | le comité de participation à la démocratisation de la Défense : déclaration de la réforme de la démocratie en général | |
Titre prétraité | il a dit : « en général , le processus de démocratisation de la démocratie est une déclaration de la participation à la justice . | |
G.Translate | Un haut fonctionnaire, «processus de démocratisation ordinaire» mentionné dans l'expansion de la manifestation à l'élection de la Chambre des représentants | |
619 | Src | 【放射能漏れ】収束宣言を高く評価 原発輸入予定のベトナム |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est une déclaration de | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Déclaration de conclusion élevée de Convergence Vietnam | |
620 | Src | 【主張】中国漁船凶暴化 日本も取締り強化を急げ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | et c ' est la raison pour laquelle le Japon est en train de s ' en charger . | |
G.Translate | [Revendication] Bateau de pêche chinois ferreusement le Japon est également sévir contre le renforcement | |
621 | Src | 【金正日総書記死去】朝鮮学校「産経新聞にはノーコメント」 園児の笑い声も |
Titre brut | i . Kim Jong-il , « | |
Titre prétraité | ( Rires ) il y a eu un | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il est mort】 école coréenne "Pas de commentaire sur Sankei Shimbun" rire des enfants aussi | |
622 | Src | タレントのゾマホンさん駐日大使に ベナン政府閣議決定 |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Décision du cabinet gouvernemental Boman sur l'ambassadeur du Japon auprès de Zomahon Talent | |
623 | Src | 【金正日総書記死去】米国は事態を注視 メディアは相次いで速報 |
Titre brut | i . Kim Jong-il : les Etats-Unis sont en train de se préoccuper de | |
Titre prétraité | a cause de Kim Jong-il , les Etats-Unis sont en train de regarder les choses . Les médias sont | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Regarder la situation aux États-Unis Briser les nouvelles sur les médias successivement | |
624 | Src | 【金正日総書記死去】死去発表の可能性察知 韓国脱北者団体 |
Titre brut | déclaration de Kim Jong-il , | |
Titre prétraité | il s ' agit de la probabilité d ' une chute de Kim Jong-il . | |
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort】 Possibilité d'annonce de décès Organisation coréenne nord-coréenne détectée | |
625 | Src | 【金正日総書記死去】異変見逃した韓国 政府批判収まらず 李大統領は3つの記念日で浮かれて… |
Titre brut | a cause de la disparition de la Corée du Congrès , | |
Titre prétraité | c ' est la Corée du Congrès , en Corée du Sud , en Corée du Sud , en Corée du Sud , sans | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La critique du gouvernement coréen oubliée à l'improviste ne correspond pas encore le président Lee flotte sur trois jours d'anniversaire ... | |
626 | Src | 【東亜春秋】中国総局長・山本勲 北を注視 「両手準備」の中国 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Dong-A Printemps Automne】 Directeur Général de la Chine, Isao Yamamoto se concentrant sur le Nord "se préparer à deux mains" en Chine | |
627 | Src | 【金正日総書記死去】外国人に退去要請も 北朝鮮、貿易活動縮小か |
Titre brut | attentat à l ' attentat de Kim Jong-il , la Corée du Nord s ' effondre et demande de l ' effondrement du commerce . | |
Titre prétraité | i . Kim Jong-il : les étrangers se retrouvent dans la direction de la Corée du Nord , | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La demande d'expulsion vers les étrangers est également la Corée du Nord, l'activité commerciale rétrécissement | |
628 | Src | 色あせた「リベラル」 最後の年次教書演説 ロシアのメドベージェフ大統領 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | c ' est l ' | |
G.Translate | Faded 'libéral' dernière allocution annuelle discours du président russe Medvedev | |
629 | Src | 【金正日総書記死去】15日に急変か 緊急会議開催と韓国紙 |
Titre brut | décès de Kim Jong-il , 1 5 ans à la fin de la réunion de M . Kim Jong-il | |
Titre prétraité | a peine 1 5 jours , il y a 1 5 jours , soit 1 5 h ou 1 5 . | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Changement brutal le 15 ou une réunion d'urgence et un journal coréen | |
630 | Src | 暴動寸前の状態! 人気シューズ発売で騒動 全米各地、逮捕者も |
Titre brut | une cérémonie d ' émeute , un | |
Titre prétraité | il y a une émeute au milieu de l ' émeute , et il y a eu des | |
G.Translate | Une situation au bord de la violence! Des chaussures populaires qui se vendent à travers les Etats-Unis, même des personnes arrêtées | |
631 | Src | 【古典個展】立命館大教授・加地伸行 「王朝」の哀れな末路 |
Titre brut | l ' art de l ' art classique de | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) narration : c ' est l ' une des choses les plus tristes que j ' aie jamais eu . | |
G.Translate | 【Exposition solo classique】 Professeur à l'Université Ritsumeikan · Nobuyuki Kago Fin pitoyable de la "Dynastie" | |
632 | Src | フィリピンで台風の死者1200人超 被災者70万人 |
Titre brut | typhon | |
Titre prétraité | aux Philippines , 1 2 0 0 morts , 1 2 0 0 0 morts . | |
G.Translate | 1 200 morts de typhons aux Philippines plus de 700 personnes sinistrées | |
633 | Src | 【金正日総書記死去】遺体保存の露専門家平壌へ 民間テレビ報道 |
Titre brut | attentat à mort de Kim Jong-il , un expert privé de la préservation de la préservation de la préservation de la préservation de la personne | |
Titre prétraité | a cause de la mort de Kim Jong-il , la | |
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort dans la mort】 Rus spécialiste de la rosée conservatrice Pyongyang couverture de la télévision privée | |
634 | Src | シリア監視団が活動開始 弾圧停止へアラブ連盟 |
Titre brut | la Syrie a commencé à se préparer à la répression et à la répression . | |
Titre prétraité | l ' avril 2 0 1 3 a commencé à se lancer , et à arrêter la répression . | |
G.Translate | L'équipe d'observation syrienne a commencé à activer la répression La Ligue arabe | |
635 | Src | 【金正日総書記死去】中韓が朝鮮半島情勢を協議 中国漁船事件の対応も |
Titre brut | attentat à mort de Kim Jong-il , | |
Titre prétraité | a cause de la disparition de Kim Jong-il , il y a eu une crise de | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La Corée centrale parle de la péninsule coréenne La réponse de l'incident de bateau de pêche en Chine aussi | |
636 | Src | 【金正日総書記死去】酷寒の平壌、暖房もない中、国葬 「何が起きても不思議ない |
Titre brut | i . Kim Jong-il , qui n ' a pas de sens , n ' a pas de sens ; il n ' y a pas de | |
Titre prétraité | a la fin de Kim Jong-il , il n ' y avait pas de | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Le Pyongyang dans le tourment, en l'absence de chauffage, les funérailles d'Etat "Pas étonnant que quoi que ce soit arrive | |
637 | Src | 【金正日総書記死去】金敬姫氏の序列、5番目に 呉克烈氏も大幅に上昇 葬儀・告別式名簿 |
Titre brut | attentat de M . Kim Jong-il , 5 ème augmentation de l ' augmentation de l ' augmentation de l ' interdiction de | |
Titre prétraité | il a été tué par M . Kim Jong-il , le cinquième ministre de l ' histoire de M . Kim Jong-il , | |
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort dans la mort】 Le grade de Kim Rae Hime, cinquième en grande partie aussi des funérailles de M. Wu Kwang · liste des funérailles | |
638 | Src | 巨額密輸の容疑者を送検 中国 |
Titre brut | le suspect chinois | |
Titre prétraité | il y a beaucoup de délits chinois qui | |
G.Translate | Sent des suspects de l'énorme contrebande en Chine | |
639 | Src | 米、UAEにミサイル売却 イランの脅威に対応 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le riz a des missiles | |
G.Translate | États-Unis, lancement de missiles sur les EAU Répondre à la menace de l'Iran | |
640 | Src | 【夜感都市】TOKYO NIGHT(17) 下町・谷根千 昭和に迷い込んだ |
Titre brut | la nuit , la ville | |
Titre prétraité | la nuit , les villes , les | |
G.Translate | 【Nuit】 TOKYO NIGHT (17) Centre-ville · Taniro s'est retrouvé coincé dans l'ère Showa | |
641 | Src | 眞子さま 23日に20歳に 幅広い公務ご意欲 |
Titre brut | un conflit soutenu à 2 0 ans | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mme Mako a motivé un large éventail d'affaires publiques à l'âge de 20 ans le 23 | |
642 | Src | 【ワインのこころ】今日はボージョレ・ヌーヴォーの解禁日 青木冨美子 |
Titre brut | le cœur du | |
Titre prétraité | c ' est le cœur du | |
G.Translate | 【Le Coeur du Vin】 Aujourd'hui, c'est la vie du Beaujolais Nouveau Tomiko Aoki | |
643 | Src | 【彼らの心が折れない理由】小松成美 作詞家・秋元康(3 |
Titre brut | ils n ' ont pas de raison pour laquelle ils ne sont pas cassé , | |
Titre prétraité | c ' est une raison pour laquelle leur esprit est cassé , | |
G.Translate | 【Raison pour laquelle leur coeur échoue】 Nomi Komatsu Lyriciste / Yasushi Akimoto (3 | |
644 | Src | 国士舘で学部祭中止に 欠けた日の丸のポスターとシンポジウムへの批判受け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il n ' y a pas eu d ' études dans le cercle de | |
G.Translate | L'affiche de Hinomaru et la critique du symposium manquant de la suspension du festival de l'avortement à Kokushikan | |
645 | Src | 【放射能漏れ】各地の原発で事故汚染予測 文科省、SPEEDI使い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est de la pollution nucléaire , de la pollution nucléaire , de l ' accident , de la | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Prévision de la pollution par accident par centrale nucléaire dans chaque région MEXT, SPEEDI Use | |
646 | Src | 気分はイタリア 運河沿いに花びら咲く「インフィオラータ in Triton」スタート |
Titre brut | les pétales se | |
Titre prétraité | c ' est l ' Italie , l ' Italie , le long des pétales . | |
G.Translate | Sentir les pétales qui fleurissent le long du canal italien "Infiolator in Triton" a commencé | |
647 | Src | 元寇沈没船か、海底で発見 長崎沖、船体の構造示す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s ' agit d ' un | |
G.Translate | Bateau de naufrage Genki, trouvé au fond de la mer au large de Nagasaki, montrant la structure de la coque | |
648 | Src | 砂丘染めるラッキョウの花 鳥取 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est une fleur de fleurs . | |
G.Translate | Fleur de rakkyo qui teint la dune Tottori | |
649 | Src | 【放射能漏れ】放射性物質の新基準値作り来週にも始動 食の安全“暫定”どう外す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Fuite de radioactivité] Faire une nouvelle valeur de référence de substances radioactives Sécurité des aliments commencés la semaine prochaine "Comment supprimer" provisoires | |
650 | Src | 「飽きる力」を生かす 「ウサギとカメ」から学ぶ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' utilise le pouvoir de | |
G.Translate | Apprenez de "lapin et la tortue" pour tirer le meilleur parti de "pouvoir de se fatiguer" | |
651 | Src | 【女医エッセー しなやかに美しく】(5)「おシモ系」悩まず相談 |
Titre brut | dans les années 1 9 5 0 , une belle beauté , une belle beauté et une belle | |
Titre prétraité | dans les années 1 9 7 0 , j ' ai eu une belle beauté , une belle beauté , un | |
G.Translate | 【Femme médecin essai souple et belle】 (5) "Shimo système" de consultation sans souffrance | |
652 | Src | 中・四国で初の二重周濠 香川の椀貸塚古墳 |
Titre brut | la première session de la première session : | |
Titre prétraité | la première fois qu ' il y a eu une deuxième première fois , | |
G.Translate | Premier lieu de naissance du monticule de cloche-arête de bouleau moyen et Shikoku du tombeau de bambou Kagawa | |
653 | Src | 日本と東京が満足度トップ 観光地ランキング |
Titre brut | le Japon au sommet du Japon et Tokyo | |
Titre prétraité | le Japon et Tokyo sont les meilleurs au monde . Les meilleurs au monde | |
G.Translate | Le Japon et Tokyo sont satisfaits Classement des meilleurs sites touristiques | |
654 | Src | 【放射能漏れ】東京・世田谷区道で毎時3マイクロシーベルト超の放射線量 地上1メートル 理由は「不明 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Dose de rayonnement supérieure à 3 microsieverts par heure dans le quartier de Setagaya, Tokyo, à 1 mètre au-dessus du sol. La raison en est inconnue. | |
655 | Src | 企業がノウハウを伝授 起業家やNPOを支援 |
Titre brut | les entreprises et les ONG aident les entreprises et les ONG | |
Titre prétraité | les entreprises | |
G.Translate | Les entreprises transfèrent leur savoir-faire pour soutenir les entrepreneurs et les OBNL | |
656 | Src | 【本の話をしよう】元米国務省日本部長 ケビン・メアさん 「決断できない日本 |
Titre brut | l ' histoire de l ' État du Japon : | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) narration : je vais vous raconter une histoire : le Département du Département de l ' Amérique du Japon , | |
G.Translate | [Discuter du livre] M. Kevin Mare, ancien directeur adjoint du département d'État des États-Unis au Japon " | |
657 | Src | 【東日本大震災】「王様」ペレ氏が激励 宮城の小学校にボール贈る |
Titre brut | le 1 1 mars 2 0 1 1 | |
Titre prétraité | le 1 1 septembre , « roi » est un chef-d ' œuvre . | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre de l'Est du Japon】 "King" Peret encourage encourager l'école primaire de Miyagi à présenter une balle | |
658 | Src | 【ふるさと便り】食のプロ大集合!さぬきうまいもん祭り 高松 |
Titre brut | ( Vidéo ) | |
Titre prétraité | [ | |
G.Translate | 【Furusato Journal】 Professionnel grand ensemble d'aliments! Sanuki Honeymoon Festival Takamatsu | |
659 | Src | 【Beauty info.】「ケサランパサラン」の限定コレクション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Infos beauté.】 Collection limitée de "Kesaran Pasarang" | |
660 | Src | 優雅な宮中の秋味わう 京都御所の一般公開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est l ' automne , l ' automne , et c ' est l ' automne . | |
G.Translate | L'élégante ouverture du palais impérial de Kyoto lors de la dégustation d'automne de la cour impériale | |
661 | Src | 生食用牛肉を自主回収、健康被害の報告なし 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Collecte volontaire de viande de bœuf crue pour le bœuf, aucun rapport de dommages à la santé Ibaragi | |
662 | Src | PRキャラは「みやざき犬」 宮崎県お披露目 |
Titre brut | les membres de la médecine sont « | |
Titre prétraité | les membres de la médecine sont des | |
G.Translate | Le personnage PR est "Miyazaki chien" annonce de la préfecture de Miyazaki | |
663 | Src | 震災後、お忙しい陛下 快癒のためにも休まれる環境づくりを |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Après le tremblement de terre, je suis occupé à restaurer l'environnement pour me reposer pour le confort de Votre Majesté | |
664 | Src | 【東日本大震災】結婚式のネガあります ホテル、被災者に呼び掛け |
Titre brut | le vice du 1 1 mars , le vice de mariage est le négatif des victimes . | |
Titre prétraité | au 1 1 septembre , il y a le négatif du mariage , et l ' hôtel . | |
G.Translate | [Catastrophe du grand tremblement de terre Est du Japon] Il y a un mariage négatif, l'hôtel appelle les victimes | |
665 | Src | 「東は濃いめ」「西は薄味」 鍋のつけだれにも違い |
Titre brut | l ' est de l ' est , l ' est de l ' est , l ' Orient est très léger . Personne n ' a de goût . | |
Titre prétraité | l ' est , l ' est , l ' est , l ' ouest , l ' ouest , c ' est tout le monde . | |
G.Translate | "Dense à l'est" "Goût léger à l'ouest" Il est également différent pour ceux qui portent le pot | |
666 | Src | 言葉と向き合いコミュニケーションの力を育てる授業[こんな先生に教えてほしい] 桑山裕明 |
Titre brut | un cours de communication et de communication dans le langage de la communication . | |
Titre prétraité | je veux qu ' il y ait un cours de communication entre les mots et le pouvoir de la communication . | |
G.Translate | Langue et visage Apprendre à cultiver le pouvoir de la communication [Je veux que ce professeur me le dise] Hiroaki Kuwayama | |
667 | Src | 【週末美シュラン】もの悲しい女性像の秘密 松村光秀自選展 |
Titre brut | le weekend : | |
Titre prétraité | le weekend : | |
G.Translate | 【Week-end Schuran】 Secret d'une triste statue féminine Mitsuhiro Matsumura Sélections pour l'exposition | |
668 | Src | 台風で孤立のカモシカ到着 富山の動物園、和歌山から |
Titre brut | un ouragan | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Arrivée d'un soldat isolé au typhon Arrivée au zoo de Toyama, de Wakayama | |
669 | Src | 被災地で省エネモデル事業 国交相「街全体で断熱を |
Titre brut | la réserve d ' énergie | |
Titre prétraité | il y a eu une économie d ' énergie dans les zones rurales . Elle a dit : | |
G.Translate | Le modèle de conservation de l'énergie business relations diplomatiques affaires dans la zone touchée "Isolation dans toute la ville | |
670 | Src | 新人教員の病気退職増 10年前の20倍…精神疾患9割 |
Titre brut | les nouvelles maladies de l ' université de l ' université , 2 0 fois plus d ' enfants , 2 0 fois plus d ' une maladie mentale . | |
Titre prétraité | il y a 1 0 , 2 0 0 0 ans , une maladie d ' un nouveau professeur , une retraite , 2 0 fois plus de maladies mentales . | |
G.Translate | Le nombre de départs à la retraite d'un nouvel enseignant augmente 20 fois avant il y a 10 ans ... maladie mentale 90% | |
671 | Src | ズワイガニ漁が6日解禁 兵庫・但馬の漁船、出漁準備万全 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | la pêche a été | |
G.Translate | Les pêcheurs de crabe des neiges ont homologué le bateau de pêche Hyogo et Tajima le 6, préparation du poisson prête | |
672 | Src | 【おやこ新聞】まめちしき 「初版発行部数」ってなに |
Titre brut | oh , c ' est | |
Titre prétraité | oh , un journal , un | |
G.Translate | 【Oyako Shimbun】 Mamaki Kiki "Quelle est la première édition des exemplaires" | |
673 | Src | 【語り継ぐ復興文化史】第四部 広島・長崎と人類の未来(5 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Histoire de la culture de la relance pour parler de】 Partie IV Hiroshima / Nagasaki et l'avenir de l'humanité (5 | |
674 | Src | 【ケンタロウのひと皿勝負】鮭とじゃがいものグラタン他 うまい!立て続けに4個 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est une assiette , une assiette de charbon , une pomme de terre et une pomme de terre . | |
G.Translate | 【Un plat de Kentaro】 Gratin de saumon et pommes de terre Autre bien! | |
675 | Src | 【土・日曜日に書く】大阪編集長・井口文彦 津軽からの「ありがとう |
Titre brut | le sol , le dimanche , | |
Titre prétraité | le dimanche , le dimanche , je l ' ai appelé | |
G.Translate | [Écrire samedi et dimanche] Osaka Rédacteur en chef, Fumihiko Iguchi "Merci | |
676 | Src | 【著者に聞きたい】西谷真理子さん 『ファッションは語りはじめた |
Titre brut | l ' auteur | |
Titre prétraité | j ' ai demandé à l ' auteur : « la mode a commencé à parler . | |
G.Translate | [Je veux demander à l'auteur] Mariko Nishitani "La mode a commencé à parler | |
677 | Src | セザリー症候群 女性の闘病記 強靱な精神力、あふれる娘への愛 |
Titre brut | une petite fille qui lutte contre les femmes | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' une représentation de la | |
G.Translate | Syndrome de Sezary Combat de combat féminin Force de l'esprit fort, amour pour fille débordante | |
678 | Src | 学校裏サイト 監視強化へ 文科省が指針策定に着手 |
Titre brut | la mise en place pour la surveillance de la surveillance de la surveillance des | |
Titre prétraité | c ' est une proposition de surveillance , et c ' est une proposition de surveillance . | |
G.Translate | Le ministère de l'Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie a commencé à formuler des lignes directrices | |
679 | Src | 房総半島でサイクリング 千葉県がモデルコース発表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Faire du vélo dans la péninsule de Boso La préfecture de Chiba présente un parcours de modèle | |
680 | Src | 【オススメ!助かりグッズ】「ペットボトルブラシ ハード・ソフトセット |
Titre brut | sting : | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | [Recommandé! Produits de satisfaction] "Brosse à bouteille en PET dure | |
681 | Src | よりリアルに甦り 「戦艦大和」32年ぶりリニューアル、3日に“発進 |
Titre brut | plus réel , plus réaliste , « | |
Titre prétraité | c ' est plus réel , plus réaliste , et trois jours plus tard , « | |
G.Translate | Revitaliser de façon plus réaliste le renouveau "Battleship Yamato" pour la première fois en 32 ans, "commencer | |
682 | Src | 埼玉新聞、システムトラブルで10ページ減で発行 6日付は増頁で対応 |
Titre brut | un | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le journal Saitama a publié une réduction de 10 pages en raison de problèmes de système 6 Date d'augmentation en page incrémentale | |
683 | Src | 【決断の日本史】(101) 「信濃遷都」計画があった |
Titre brut | il y avait un programme de | |
Titre prétraité | il y avait le projet | |
G.Translate | 【Histoire japonaise de la décision】 (101) Il y avait un plan pour "Shinano Transit" | |
684 | Src | 【ゆく卯くる辰】お酒との上手な付き合い方 適量守って食事しながら |
Titre brut | ( | |
Titre prétraité | [ | |
G.Translate | 【Yukuuri Kuru Dragon】 Comment s'entendre avec l'alcool Quantité appropriée à protéger en mangeant | |
685 | Src | 【雅子さま】東宮職医師団見解全文 週刊誌の誤報「心を痛めていらっしゃる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Masako sama】 Professeur Toinomiya groupe doctoral histoire complète matinée magazine désinformation "Ça fait mal à mon esprit | |
686 | Src | コウノトリつがい、福井に 兵庫県外で初の放鳥目指す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les mâles | |
G.Translate | Stork Match, je vais viser la première sortie d'oiseaux dans la préfecture de Hyogo à Fukui | |
687 | Src | 【著者に聞きたい】由良秀之さん 『司法記者 |
Titre brut | l ' auteur : | |
Titre prétraité | vous voulez l ' entendre , | |
G.Translate | [Je veux demander à l'auteur] Hideyuki Yura "Journaliste judiciaire | |
688 | Src | 【放射能漏れ】イノシシ猟どうなる? 農作物被害に懸念の声 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Chasse au sanglier Quoi? | |
689 | Src | 【女医エッセー しなやかに美しく】(10)アンチエイジングに3つの心掛け |
Titre brut | dans les années 1 9 8 0 , une belle beauté et une belle beauté de | |
Titre prétraité | dans les années 1 9 7 0 , j ' ai eu une belle beauté , une belle beauté , une belle | |
G.Translate | 【Femme médecin essai souple et belle】 (10) Trois attention à l'anti-vieillissement | |
690 | Src | 【こども流行事情】グリーンストーリー 明和工業 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Situation épidémique des enfants】 Histoire verte Meiwa Industry | |
691 | Src | 【家電売れ筋ランキング】BDレコーダー 目的に合わせ性能チェック |
Titre brut | téléchargement de transmission de musique sur le classement de | |
Titre prétraité | c ' est le meilleur moyen d ' Apple . | |
G.Translate | [Accueil classement classement de classement de vente] enregistreur BD Performance contrôle selon le but | |
692 | Src | 週末、厳しい寒さに 初雪の頼り続々 |
Titre brut | le week-end , la résolution de la résolution d ' un grand froid . | |
Titre prétraité | le weekend est un très mauvais froid , et nous le faisons tous les jours . | |
G.Translate | Le week-end, la dépendance à la première neige dans un froid dur l'un après l'autre | |
693 | Src | 大阪城、ハイレベルな排水システム判明 雨水浄化し内堀へ |
Titre brut | le système de livraison de l ' eau des eaux usées , un système d ' eau plus élevé et un système de récupération de eau . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Château d'Osaka, système de drainage de haut niveau découvert Purification de l'eau de pluie à Uchibori | |
694 | Src | 【KANSAIハヤ耳】金鹿 自然派石鹸 灘酒造 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【KANSAI Haya Oreille】 Kinoka Natural School Savon Nada Brewery | |
695 | Src | なでしこ鮫島選手らが宮城県庁訪問し優勝報告 「宮城の応援励みに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a eu des | |
G.Translate | Nadeshiko Samejima a visité le bureau préfectoral de Miyagi et a remporté le rapport de victoire "Pour encourager le soutien de Miyagi | |
696 | Src | 農家の声いかし デニムでつなぎ |
Titre brut | la voix de l ' agriculteur , | |
Titre prétraité | c ' est une voix d ' agriculteur . C ' est huit . | |
G.Translate | Chaise sans voix de fermier avec le denim | |
697 | Src | 家族の絆 クローズアップ 家系図に注目 戸籍取り寄せ自作可能 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | la famille , l ' arbre , l ' arbre , l ' arbre | |
G.Translate | Gros plan des liens familiaux Attention familiale à la carte des arbres généalogiques Possibilité d'acquisition des registres familiaux possible soi-même | |
698 | Src | 体外受精培養液に高濃度の化学物質 胎児への影響懸念 厚生労働省研究班調査 |
Titre brut | la recherche de produits chimiques dans le cadre de la fabrication de produits chimiques dans le cadre de la fabrication de produits chimiques | |
Titre prétraité | c ' est la culture de la fabrication de la technologie , et elle a des effets chimiques sur le fœtus . | |
G.Translate | Inquiétude quant à l'effet de fortes concentrations de substances chimiques sur le bouillon de fécondation in vitro fertilisé Concernant le groupe de recherche de l'enquête du ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être | |
699 | Src | 腕時計マニア記者の一押し! 美しい機械が見える“透ける裏ぶた |
Titre brut | un | |
Titre prétraité | un | |
G.Translate | Regardez mania reporter push! Une belle machine peut être vu "couverture arrière transparente | |
700 | Src | 【採択の危機】国が是正要求検討 再三の指導、竹富町拒否 |
Titre brut | la crise de l ' Etat ( | |
Titre prétraité | c ' est la crise de l ' Etat . L ' Etat est | |
G.Translate | 【Crise d'adoption】 La nation donne des conseils sur l'examen de la demande corrective, Taketomi cho rejette | |
701 | Src | 【2012福袋 さあ何を買う?】(4)体験編 |
Titre brut | en 2 0 1 2 , à l ' occasion de ce que l ' on achète . | |
Titre prétraité | en 2 0 1 2 , j ' ai commencé à acheter ce qu ' on achète . | |
G.Translate | 【2012 Lucky sac maintenant vous achetez quoi?】 (4) Expérience | |
702 | Src | 【主張】慰安婦基金 前原氏の構想は禍根残す |
Titre brut | la thèse de la fondation | |
Titre prétraité | c ' est la fondation | |
G.Translate | 【Réclamez】 Fonds de confort des femmes Le plan de M. Maehara laisse la racine | |
703 | Src | 【TPP参加交渉】「外交センスない」 自民・石原氏が前原氏の途中離脱発言を批判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Négociation sur la participation TPP】 "Pas de sens de la diplomatie" Le Parti libéral démocrate Ishihara critique M. Maehara en le quittant à mi-chemin | |
704 | Src | 【東日本大震災】自治体支援7万4000人 土木などの長期派遣が増加 |
Titre brut | le 1 1 septembre 2 0 1 1 , 2 4 0 0 0 0 personnes à long terme de la collectivité | |
Titre prétraité | c ' est 7 0 0 0 0 , 7 0 0 0 0 personnes , comme l ' | |
G.Translate | [Grand tremblement de terre de l'Est du Japon] Le soutien du gouvernement local de 74 mille personnes L'augmentation de la propagation à long terme tels que le génie civil | |
705 | Src | 防衛相の晩餐会欠席 民主党政権の安保危機意識の薄さ露呈 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il n ' y a pas d ' | |
G.Translate | L'absence du parti du ministre de la Défense au régime du Parti Démocratique a révélé un mince sentiment de crise sécuritaire | |
706 | Src | 人事異動めぐり課長全員が「降格願」 町長「更迭人事でない」 和歌山・白浜町 |
Titre brut | le directeur de la République présente tous les « | |
Titre prétraité | tout le monde s ' appelle | |
G.Translate | Tout le personnel en charge du changement de personnel "maire de la rétrogradation" maire de maire "Il n'est pas un personnel de remplacement" Wakayama · Shirahama cho | |
707 | Src | 亀井氏「国を滅ぼすことには黙っていない」 首相の増税路線批判 |
Titre brut | le représentant Kamei dit : « je n ' ai pas le courage d ' être un imbécile pour faire un imbécile . » | |
Titre prétraité | le représentant Kamei a dit : « il n ' y a pas de silence pour faire un imbécile . | |
G.Translate | La critique de Kamei sur l'augmentation des impôts du Premier ministre trace la ligne "Il n'est pas silencieux pour détruire le pays" | |
708 | Src | 民自公3党協議スタートへ 民主が「ツンデレ作戦」に自民「萌え~ |
Titre brut | le président de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les négociations du Parti Démocratique avec le Parti du Parti Démocratique Début du Parti Démocratique dans l'Opération "Tsundere" LDP "Moe" | |
709 | Src | ヤマ場の多い臨時国会 ねじれの中、波乱含み |
Titre brut | l ' | |
Titre prétraité | il y a un grand nombre de | |
G.Translate | Dans la tournure extraordinaire de l'Assemblée nationale avec de nombreuses places Yamaha, y compris la turbulence | |
710 | Src | マルチ・山岡氏の消えぬ疑惑 「合法的ビジネス」と反論 セミナーで「バックアップ」約束 |
Titre brut | convention de | |
Titre prétraité | il s ' agit de | |
G.Translate | L'allégation impérissable de M. Yamaoka «entreprise légitime» et promesse de «sauvegarde» de contre-séminaire | |
711 | Src | 共通番号初期費用は5千億 住基ネットの13倍 平成27年導入、政府試算 |
Titre brut | le premier prix de l ' introduction de 5 0 milliards de yen , le gouvernement | |
Titre prétraité | les premiers revenus sont 5 0 0 milliards de dollars , 1 3 3 milliards de dollars . | |
G.Translate | Nombre commun Le coût initial est de 5 fois 100 millions net résidentiel 13 fois introduit dans Heisei 207, le calcul du procès du gouvernement | |
712 | Src | 「予算増額」判定も 国会版事業仕分け |
Titre brut | le Parlement | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le jugement "Budget Augmentation" est également classé en tant que projet de version de régime | |
713 | Src | 選挙制度協議会、協議方式めぐり対立再燃か 衆院改革 |
Titre brut | réunion de la conférence de la conférence sur le terrain , réunion de la réunion et de l ' exécution de la réunion . | |
Titre prétraité | la conférence de la conférence de | |
G.Translate | Conseil du système électoral, méthode de consultation réorganisation du conflit ou réorganisation de la chambre basse | |
714 | Src | 【震災7カ月】「国家戦略会議」 危機管理は対象外 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [7 mois après le séisme] "National Strategy Council" La gestion de crise n'est pas couverte | |
715 | Src | 南スーダンPKO具体化へ 2次調査団が帰国 |
Titre brut | deux employés rentrent à la maison à la maison . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | La deuxième équipe d'enquête sud-coréenne est retournée à l'institution PKO du Sud-Soudan | |
716 | Src | 首相、4次補正に言及 官房長官が火消し |
Titre brut | le Premier ministre envisage de parler de l ' opposition à la | |
Titre prétraité | le Premier Ministre parle de la reconstruction de Fibonacci . L ' immigration est en chef . | |
G.Translate | Premier ministre, se référant à la correction de quatrième ordre Chief Secretary Secretary feu | |
717 | Src | 【参院予算委】対馬宗家文書は「盗難文化財」 玄葉外相が事実誤認の答弁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Chambre des conseillers municipaux Comité du budget] Tsushima documents Soke « biens culturels volés » Genha Ministre des affaires étrangères de réponse de faux positifs fait | |
718 | Src | 【普天間移設問題】環境影響評価書提出先送り示唆発言で混乱 一川保夫防衛相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Problème de délocalisation de Futenma] rapport d'évaluation de l'impact sur l'environnement a présenté a suggéré parler en a reporté la confusion Yasuo Ichikawa ministre de la Défense | |
719 | Src | 民主、3党幹事長会談の7日開催提案 自公は回答留保 |
Titre brut | 3 . Le Parti Démocrate , 7 jours du Parti Démocrate , un 7 jours du Parti Démocrate | |
Titre prétraité | le Parti démocratique , le Parti du Parti Démocrate , est le 7 ème jour du parti du Parti Libéral Démocrate . | |
G.Translate | Réunion du Secrétaire Général du Parti Démocratique des Trois Parties tenue le 7 juillet Proposition spontanée | |
720 | Src | 野田首相、中国の海洋進出を牽制 東アジアサミットで提起へ「安全保障に不確実性 |
Titre brut | le premier ministre de la Chine , le premier ministre chinois | |
Titre prétraité | le premier ministre de la Chine , le premier ministre chinois , en Chine , a dit : « l ' incertitude . | |
G.Translate | Le Premier ministre Noda, l'incertitude sur la « sécurité soulevées dans les contrôles et équilibre l'avance marine Sommet Asie de l'Est de la Chine | |
721 | Src | 【大阪ダブル選】平松市長「大阪市略奪に来る」 橋下知事を痛烈批判 |
Titre brut | paris : | |
Titre prétraité | 8 0 dollars : | |
G.Translate | « Venez à Osaka pillage » [double élection d'Osaka] Hiramatsu, maire Hashimoto cinglante critique du gouverneur | |
722 | Src | 【主張】南スーダンPKO 陸自派遣の不備是正急げ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est | |
G.Translate | 【Réclamation】 Sud-Soudan PKO Améliorer les lacunes de la répartition des terres d'expédition Dépêchez-vous | |
723 | Src | 【異論暴論】正論12月号 危険水位を超えた「慰安婦」対日謀略 |
Titre brut | débat sur « | |
Titre prétraité | ES : oh , | |
G.Translate | [Objection Boron] à juste titre Décembre a dépassé le niveau de danger « femmes de réconfort » à-jour Empl | |
724 | Src | 【from Editor】善と悪を兼ね備える政治家 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [De la rédaction] Politiciens combinant le bien et le mal | |
725 | Src | サイバー攻撃で衆院、に実態報告 民主も指針作成へ |
Titre brut | le nouveau programme , la réalité , la réalité , la réalité et la mise en place . | |
Titre prétraité | c ' est une | |
G.Translate | À la Chambre des Représentants par Cyber Attack | |
726 | Src | 一川防衛相「しっかり検証を」 F15戦闘機の金属部品落下 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les parties métalliques tombent du ministre de la Défense Ichikawa « valider fermement le » chasseur F15 | |
727 | Src | TPP交渉参加 自民・北海道代議士会が反対を決議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une participation à | |
G.Translate | Participation au TPP Négociation LDP Résolu Hokkaido Représentants | |
728 | Src | 【平野復興相発言】「大臣として許されざる言葉」と自民・大島氏 首相の任命責任も |
Titre brut | le ministre de | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | [Remarques de phase de reconstruction ordinaire] nommé responsable du Parti-Oshima Monsieur le Premier ministre libéral-démocrate « le choix des mots, mais autorisés en tant que ministre » aussi | |
729 | Src | 【政策仕分け】最終日は年金制度と生活保護を議論 政府の行政刷新会議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Politique] tri le dernier jour de la réunion de la réforme administrative du bien-être du gouvernement de discussion et les régimes de retraite | |
730 | Src | 選挙制度改革 新党改革・荒井広幸幹事長 定数半減と中選挙区 |
Titre brut | la réforme de la réforme du Parti général de la réforme du Parti général du Parti général de la réforme du Parti général du Parti général du Parti général de la réforme du Parti général du Parti Libéral Démocrate | |
Titre prétraité | il y a des réformes , des | |
G.Translate | La réforme électorale Nouveau Parti Renaissance, secrétaire général Hiroyuki Arai moitié constante et la circonscription du milieu | |
731 | Src | 企業不祥事防止で提言へ 民主党の作業部会 |
Titre brut | déclaration du Parti Démocrate pour la tragédie des entreprises | |
Titre prétraité | c ' est une déclaration pour la tragédie des entreprises . | |
G.Translate | Recommandation pour prévenir l'inconduite des entreprises Groupe de travail démocratique | |
732 | Src | 杉並区長が建設着工要望 公務員宿舎 |
Titre brut | le projet de construction de l ' Etat chargé de la construction de l ' Etat chargé de la construction du comité de construction | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le chef de Suginami demande l'ouverture de logements pour les fonctionnaires | |
733 | Src | 【大阪ダブル選】第三極台頭を警戒 国政勢力図、一変も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | huit heures plus tard , nous avons dépassé l ' ère de l ' ordre de l ' armée . | |
G.Translate | 【Osaka Double Selection】 La troisième tête de perche est une figure de force horlogère, | |
734 | Src | 【ダブル選 完勝の先に】(上)既成政党「最後通牒」に震撼 |
Titre brut | japon - | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Il a secoué dans [la double victoire électorale du précédent (ci-dessus) mis en place les parties « ultimatum » | |
735 | Src | 【防衛局長不適切発言】野田首相が陳謝「更迭は当然」 29日の報道陣に無言は「まずは担当大臣から」と釈明 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Silence dans la presse du Premier ministre Noda [directeur de la défense Les remarques inappropriées] a présenté ses excuses « licenciement bien sûr » 29 jours est expliqué que « Tout d'abord du ministre. » | |
736 | Src | 【政治資金収支報告】電力労組、民主側に万円 参院選前に集中投下 |
Titre brut | rapport du réacteur de Fukushima : l ' électricité et le Parti de l ' électricité devant le parti de la préfecture de Fukushima . | |
Titre prétraité | le rapport de l ' | |
G.Translate | [Union des fonds politiques au potentiel de bénéfices des travailleurs, la concentration a chuté avant le yen côté démocrate Chambre des élections conseillers municipaux | |
737 | Src | 危機感なき首相、迫る期限 辺野古の環境評価、年内提出に暗雲 |
Titre brut | le premier ministre de l ' Etat , | |
Titre prétraité | un premier ministre , un ancien ministre , une date de date de la date de l ' année dernière , | |
G.Translate | Sens de crise sans le premier ministre, l'approche environnementale des délais d'évaluation Henoko, les nuages sombres avant la fin de la présentation de l'année | |
738 | Src | 一川防衛相に問責前の辞任要求 野党、参院外交防衛委 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Ichikawa demande de démission, l'opposition avant la censure du ministre de la Défense, la Chambre des Affaires étrangères Comité de défense conseillers municipaux | |
739 | Src | 問責可決なら「協議ありえない」 自民・脇参院国対委員長 |
Titre brut | si vous ne | |
Titre prétraité | si vous avez besoin de | |
G.Translate | Si l'enquête est passée "pas de consultation" LDP · Chambre haute du Conseil président du pays | |
740 | Src | 【COP17 温暖化会議】細野環境相演説に批判相次ぐ |
Titre brut | la réunion des affaires étrangères s ' est mise à l ' Assemblée des affaires étrangères . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | Spate de la critique à la conférence sur le réchauffement climatique COP17] Hosono Environnement discours ministre | |
741 | Src | 原子力協定の参院採決 民主12議員が棄権「歴史に対する責任 |
Titre brut | le Parti de la loi de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vote ombilical sur l'accord sur l'énergie nucléaire Les 12 membres s'abstiendront "Responsabilité pour l'histoire" | |
742 | Src | 臨時国会閉幕 「身を削る」努力は… 法案先送り増税論議へ 強まる執行部批判 |
Titre brut | le montant de l ' effort « | |
Titre prétraité | il y a un pic de | |
G.Translate | clôture de la session extraordinaire de régime « coupé seulement » effort ... critique exécutif intensifié au projet de loi reporté le débat d'augmentation des impôts | |
743 | Src | 【主張】COP17閉幕 25%削減の公約は撤回を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | et c ' est ce qui se passe , c ' est qu ' il y a eu un Big bang . | |
G.Translate | 【Réclamation】 COP 17 fermeture 25% engagement de réduction à retirer | |
744 | Src | 整備新幹線の3区間着工、年内決定へ 政府与党 |
Titre brut | trois étapes de la première étape de la première édition du gouvernement , le gouvernement du gouvernement et de l ' année . | |
Titre prétraité | la troisième étape de l ' histoire est que les archives de l ' année , le gouvernement , le gouvernement , le gouvernement . | |
G.Translate | Maintenance Construction des trois sections du Shinkansen, à décider dans l'année Parti du gouvernement | |
745 | Src | 【橋下維新】大阪市教委 維新の“骨抜き”案作成 一部委員が抗議「聞いていない |
Titre brut | l ' Organisation Hashimoto de la voix de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | comité [Hashimoto Restauration Meiji] « édulcoré » proposition de création d'une partie du Conseil de la ville d'Osaka Restauration Education est pas entendu protester " | |
746 | Src | 「拙速な結論出すべきでない」 女性宮家創設で自民・谷垣氏 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « je ne crois pas qu ' il y ait une conclusion . » | |
G.Translate | "Ne devrait pas tirer une conclusion hâtive" M. Parti libéral démocrate M. Tanigaki | |
747 | Src | 【寒蛙と六鼠】長辻象平 気温に宇宙線効果 |
Titre brut | la grenouille et les rats sont les effets de l ' effet cosmique . | |
Titre prétraité | il y a une grenouille froide et six souris , et l ' effet sonore . | |
G.Translate | [Samukaeru et Rokunezumi] effet des rayons cosmiques sur la température Nagatsuji Zotaira | |
748 | Src | 代表選の外国人投票を禁止 民主が党規約改正 地方の関与拡大 |
Titre brut | le Conseil d ' Etat japonais interdit le soutien de l ' Assemblée des étrangers à l ' aide de la Chine . | |
Titre prétraité | il n ' y a pas de vote d ' étrangers , de vote de la nation , de l ' ordre de la démocratie . | |
G.Translate | Impliqué expansion des étrangers démocratiques interdit vote des élections représentatives des conventions de modification parti région | |
749 | Src | 【金正日総書記死去】野田首相、拉致問題への協力求める 日米首脳が電話会談 |
Titre brut | disparition de M . Kim Jong-il , le premier ministre de la coopération au premier ministre du Japon | |
Titre prétraité | le premier ministre de Kim Jong-il , le premier ministre de l ' Amérique , a été le premier ministre de l ' Ukraine . | |
G.Translate | [Leader nord-coréen Kim Jong Il est mort] Noda Premier ministre, la coopération américano-sommet cherchent le Japon est une conversation téléphonique à la question de l'enlèvement | |
750 | Src | 【40×40】山田吉彦 中国政府の身勝手を許すな |
Titre brut | s ' | |
Titre prétraité | 4 0 , 4 0 . | |
G.Translate | [40 × 40] Ne laissez pas l'auto-indulgence de Yoshihiko Yamada, le gouvernement chinois | |
751 | Src | 【平成24年度予算案】社会保障関係費 実質で過去最大 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est le budget de la Sécurité Sociale . C ' est en fait le plus gros . | |
G.Translate | 【Plan budgétaire pour Heisei 24】 Dépenses liées à la sécurité sociale réel maximum | |
752 | Src | 【水内茂幸の夜の政論】公明漆原氏「自公回帰を望まれているか」来年解散を準備 越後屋から悪代官へのエールとは |
Titre brut | le soir de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Mizuuchi Ceylan nuit de Shigeyuki] New Komeito Urushibara M. « On souhaite la régression New Komeito » la bière de la dissolution prochaine année de la préparation Echigoya au juge d'instruction du mal | |
753 | Src | 池田市長選、小南修身・前副市長が初当選 倉田薫前市長の後継 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ikeda élection du maire, Osami Konan - avant le successeur du maire adjoint est élu maire Kurata Kaorumae | |
754 | Src | 【普天間移設】アセス評価書の受け取り拒否せず 沖縄知事 |
Titre brut | lettre de | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | [Délocalisation Futenma] gouverneur Okinawa sans refus de réception du rapport d'évaluation de l'évaluation | |
755 | Src | 政界再編のススメ 民主9人離党で森元首相期待感 |
Titre brut | le 9 juin , le président de la République | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | attentes premier ministre Morimoto à recommander les neuf défection du réalignement politique démocratique | |
756 | Src | 【金曜討論】年末総集編 菅氏の居座りに批判殺到 |
Titre brut | débat sur le thème de l ' année dernière , | |
Titre prétraité | c ' est le débat sur la fin de l ' année , et il a été confronté à la critique de M . | |
G.Translate | [Débat de vendredi] Critique écrasée de la vie de M. Kan à la fin de l'année | |
757 | Src | 高校教諭、教え子にわいせつ容疑 静岡 |
Titre brut | le lycée | |
Titre prétraité | le lycée m ' a battu et m ' a battu . | |
G.Translate | professeur de lycée, frais d'obscénité étudiant Shizuoka | |
758 | Src | 居酒屋で昼火事 店主が死亡 和歌山 |
Titre brut | mort au | |
Titre prétraité | un incendie , un feu , un incendie , un incendie . | |
G.Translate | Le propriétaire d'un magasin d'incendie de jour est mort à Izakaya Wakayama | |
759 | Src | 腹巻き、レギンスで防寒 岡山天満屋 今冬、男性用が人気 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | bande de l'estomac, des leggings en hiver Okayama Tenmaya cet hiver, sont très populaires pour les hommes | |
760 | Src | 獅子神楽、守り伝える 鵜宮神社の秋祭りで奉納 三重・伊賀市 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lion Kagura, Ville triple Iga votives dans le festival d'automne du sanctuaire Umiya tell protéger | |
761 | Src | 大震災被災者同士の交流会開催 神奈川県大和市 |
Titre brut | présentation de la | |
Titre prétraité | le premier jour , le camp de | |
G.Translate | Accueillir les échanges entre les victimes du Grand Séisme Préfecture de Kanagawa Yamato City | |
762 | Src | 【放射能漏れ】三郷市立幸房小での除染結果発表 数値は大幅低減 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Décontamination annonce de résultat valeur numérique dans la [fuite de rayonnement] Misato Municipal Koubou Petit considérablement réduit | |
763 | Src | 行政財政改革方針の骨子案まとめる 職員意識変革など阿部カラー前面に 長野 |
Titre brut | les employés de la politique de la politique et de la politique du gouvernement | |
Titre prétraité | nous pouvons les appliquer à la politique de l ' administration de la politique , de la | |
G.Translate | Dans le projet de résumé des grandes lignes de la politique de réforme fiscale administrative avant de couleur Nagano Abe, telles que la réforme de la sensibilisation du personnel | |
764 | Src | 2台に次々にはねられ女性死亡 鹿児島 |
Titre brut | deux femmes | |
Titre prétraité | deux , deux , trois , trois , trois . | |
G.Translate | La mort de la femme Kagoshima éclaboussé par deux voitures l'une après l'autre | |
765 | Src | 那須町が放射能対策室設置へ 栃木 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | La ville de Nasu établit un bureau de contrôle des radiations Tochigi | |
766 | Src | 茶道通じ伝統の理解を 「文化検定」守山でも実施 滋賀 |
Titre brut | la tradition s ' | |
Titre prétraité | et je me suis rendu compte qu ' il y avait des | |
G.Translate | En outre porté une compréhension de la cérémonie du thé par la tradition dans Moriyama « test culturel » Shiga | |
767 | Src | 全国組織参加でジビエ流通確立 野生鳥獣対策で阿部知事が意向 長野 |
Titre brut | le comité de distribution des Etats locales et de la | |
Titre prétraité | il y a un groupe de personnes dans le pays qui s ' occupent de la distribution de la distribution de la | |
G.Translate | Abe gouverneur intention de Nagano en matière de protection de la faune de distribution établie Jibie la participation de l'organisation nationale | |
768 | Src | 「巌流島ワクワクする」 漫画家・川崎のぼるさん、下関訪問 山口 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Ganryujima excitant" caricaturiste Noboru Kawasaki, Shimonoseki visitez Yamaguchi | |
769 | Src | 電気自動車で楽しむ信州の秋 21日から3日間、長野県内でイベント |
Titre brut | une réunion d ' automne 2 0 1 3 de voitures électriques à l ' automne 2 0 1 3 | |
Titre prétraité | c ' est l ' automne de l ' automne , de l ' automne et de l ' automne 2 0 0 1 . | |
G.Translate | Shinshu automne profiter de la voiture électrique 3 jours à partir du 21, événements dans la préfecture de Nagano | |
770 | Src | 電車にはねられ男性死亡 さいたま・北区のJR宇都宮線 |
Titre brut | mort dans le train , un homme mort dans le train de mort . | |
Titre prétraité | il est renversé par le train . Il est mort de | |
G.Translate | JR d'être frappé par une mort mâle en train Saitama, Kita-ku, Utsunomiya ligne | |
771 | Src | 【春高バレー】埼玉県大会決勝 男子は深谷、女子は細田学園が優勝 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Spring Valley High] Préfecture Saitama hommes Finales Fukaya, les filles remportées par Hosoda Gakuen | |
772 | Src | モウコノウマの子供公開 多摩動物公園 |
Titre brut | les enfants de l ' | |
Titre prétraité | c ' est un enfant de | |
G.Translate | Enfants de Mourihonuma public Tama Animal Park | |
773 | Src | 小湊鉄道写生大会 沿線風景かいてみよう |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kominato Railroad Sketch Competition Dessinons le paysage | |
774 | Src | 中国人女の偽装結婚関与 前横浜市議を起訴 |
Titre brut | corée du Mérite à M . | |
Titre prétraité | il y a un groupe de femmes chinois qui ont battu le Prix municipal de Yokohama . | |
G.Translate | Mariage fictif impliqué des poursuites devant le conseil de la ville de Yokohama de la femme chinoise | |
775 | Src | 盗まれた散弾銃見つかる 藤沢 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | vous pouvez le voir voler . Vous les | |
G.Translate | Fujisawa trouve le fusil de chasse volé | |
776 | Src | 草たっぷり食べた牛を収牧 栃木・大田原 |
Titre brut | les vaches de la vache | |
Titre prétraité | nous pouvons éliminer les vaches qui mangent beaucoup de vaches . | |
G.Translate | Semer des vaches avec beaucoup de pâturage Tochigi et Otawara | |
777 | Src | 【MLB】斎藤隆投手、少年野球で交流 被災した地元の宮城県で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [MLB] Takashi Saito pichet, à la préfecture de Miyagi locale, qui a été affecté AC par le baseball garçon | |
778 | Src | 5歳男児頭殴られ、その後死亡 虐待? 埼玉県警が捜査 |
Titre brut | j ' ai eu 5 ans et j ' ai été frappé par la tête de l ' enfant de 5 ans . | |
Titre prétraité | j ' ai été frappé par une femme de 5 ans , et j ' ai été victime de la mort . | |
G.Translate | 5 ans battu la tête de garçon, l'enquête est mort alors un abus? Saitama la police préfectorale | |
779 | Src | 県内で連続窃盗か 窃盗容疑の男を逮捕、送検 武南署など合同捜査班 |
Titre brut | un homme chargé d ' un vol d ' Etat ou d ' un directeur de l ' Institut | |
Titre prétraité | il y a un vol de vol , un vol de vol , un | |
G.Translate | Arrêté un homme de suspect de vol ou de vol continu dans la préfecture, comme les procureurs poste Takeminami équipe commune d'enquête | |
780 | Src | ヘリ落下部品を発見 岩手・花巻市内で |
Titre brut | une chute d ' hélicoptère ; découverte d ' un hélicoptère ; découverte de pièces | |
Titre prétraité | j ' ai eu une chute d ' hélicoptère . J ' ai trouvé des pièces | |
G.Translate | Détection de pièces d'hélicoptères Iwate / Hanamaki dans la ville | |
781 | Src | 今春の花粉数、観測史上2番目 都検証 昨年の9・7倍 |
Titre brut | le taux de pollen du printemps 2 0 1 6 , le numéro 2 de l ' histoire de la première ville du printemps 2 0 1 6 | |
Titre prétraité | le nombre de pollen le long du printemps , le numéro 2 , le numéro 2 , l ' année dernière . | |
G.Translate | Ce printemps du nombre de pollen, l'observation jamais seconde vérification Metropolitan 9,7 fois supérieure à celle de l'année dernière | |
782 | Src | 26日に多重債務無料相談会 新潟市消費生活センター |
Titre brut | le 2 6 e anniversaire de l ' article 2 6 | |
Titre prétraité | les deux derniers mois , les | |
G.Translate | Consultation sans dette multiple sur le 26ème centre de mode de vie de consommateur de ville de Niigata | |
783 | Src | 「介護に自信ない」寝たきり夫殺害で66歳妻逮捕 埼玉・戸田 |
Titre brut | un mari de 6 6 ans qui n ' est pas digne de confiance à la main ; arrestation de 6 6 épouse . | |
Titre prétraité | il m ' a dit : « je ne peux pas avoir confiance à la confiance » et mon mari , mon épouse , mon épouse , mon épouse . | |
G.Translate | « Il n'y a pas de confiance dans les soins à long terme » en mari grabataire tuant 66 Toshitsuma arrêté Saitama, Toda | |
784 | Src | 【放射能漏れ】復興ビジョン策定へ検討委設置 年内に第1次素案 福島・浪江町 |
Titre brut | la vision de la reconstruction , de la vision de la reconstruction , de la création de la vision de la reconstruction et de la création de la création de la création de la reconstruction | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Fuites de radiations] le deuxième projet de Fukushima Namie au comité d'enquête mis en place dans l'année à la reconstruction du développement de la vision | |
785 | Src | 日本の野鳥駆逐する? 侵略的外来種「カオジロガビチョウ」県内で初確認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | qu ' est-ce que les oiseaux asiatiques | |
G.Translate | Le premier a confirmé au Japon des oiseaux sauvages? Expulsent espèces exotiques envahissantes « papillon Khao Giro Gabi » Préfecture | |
786 | Src | 危険業務従事者に県警で叙勲伝達式 大津市 |
Titre brut | les professionnels de la police | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Ouvriers dangereux Département préfectoral de police décorer le type de transmission Otsu City | |
787 | Src | ロマンスカーのプラモデル発売 小田急 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est une boite de peinture | |
G.Translate | Le modèle en plastique de la voiture de Romance libèrent Odakyu | |
788 | Src | 着信履歴から御用!! 女性に乱暴しようとした21歳男逮捕 市川署 |
Titre brut | 2 1 ans d ' appel à une femme de 2 1 ans pour s ' échapper de son appel à un appel | |
Titre prétraité | un homme de 2 1 ans qui s ' est occupé de l ' appel de son appel , et a essayé d ' arrêter les femmes de | |
G.Translate | 21 ans, l'homme a arrêté la station Ichikawa vous essayez de manière extravagante de l'historique des appels entrants patronné !! femmes | |
789 | Src | 金メダリスト井上さん 柔道教室に300人 大津で指導 |
Titre brut | la présentatrice d ' or , 3 0 0 0 personnes dans la salle d ' Aichi , le Parti de la Francophonie | |
Titre prétraité | il y a une médaille d ' or , une médaille d ' or , 3 0 0 | |
G.Translate | Inoue guide médaillé d'or à la classe de judo avec 300 personnes à Otsu | |
790 | Src | 着物モデル、最終選考10人決まる 岡山後楽園で公開オーディション |
Titre brut | remise de l ' interdiction de l ' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kimono model, audition ouverte à Okayama Korakuen où 10 finalistes seront décidés | |
791 | Src | 連合茨城 民主に“3度目の正直”期待 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Union Ibaraki démocratique" devrait être honnête pour la troisième fois " | |
792 | Src | 福島から避難の加藤さん一家 小豆島の4カ月 香川 |
Titre brut | 4 4 4 4 mois après la famille de | |
Titre prétraité | j ' ai été libéré de la famille | |
G.Translate | 4 mois de la famille Kato Shodoshima d'évacuation de Fukushima Kagawa | |
793 | Src | 乗用車3台絡む事故 道路に出た男性はねられ死亡 群馬の北関東道 |
Titre brut | l ' homme qui a pris trois voitures de voitures | |
Titre prétraité | il y a une voiture de 3 | |
G.Translate | Les hommes qui sont venus à la voiture de tourisme trois impliquant accidents de la route est la mort Nera Gunma de la route du Nord Kanto | |
794 | Src | 被災者を「国際オペラ」に招待 静岡 |
Titre brut | participation à l ' opéra | |
Titre prétraité | j ' ai invité les morts à l ' opéra international . | |
G.Translate | Invité des victimes à "l'opéra international" Shizuoka | |
795 | Src | ボート格納中に架台落下 県職員2人重軽傷 宮城・漆沢ダム |
Titre brut | le bateau | |
Titre prétraité | il y a une chute de bateau , un | |
G.Translate | Préfecture personnel du stand d'automne 2 personnes Jukeisho Miyagi, barrage Urushizawa dans le stockage de bateaux | |
796 | Src | 十津川村長が体調崩し休養 奈良 |
Titre brut | dans le cas de l ' accident de la préfecture de France ; | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | La santé du maire Totsukawa est en baisse et reposant Nara | |
797 | Src | 被災地支援、岩手のリンゴ販売 ふくいつながりフェスタ |
Titre brut | l ' aide de la protection de la réserve de la réserve de la zone | |
Titre prétraité | l ' aide de l ' aide internationale est | |
G.Translate | Soutien aux zones touchées par les catastrophes, la vente de pommes d'Iwate Okinawa connexion festa | |
798 | Src | チワワの桃、今年も大健闘 嘱託警察犬の審査会 奈良 |
Titre brut | année après la catastrophe de | |
Titre prétraité | il y a eu une grande chance de | |
G.Translate | Pêche de Chihuahua, Comité de Nara de grandes bon combat des chiens de police a commandé cette année | |
799 | Src | 守山・伊勢遺跡、国史跡に 文化審議会が答申 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Moriyama · Ruines d'Ise, rapport du Conseil culturel aux lieux historiques nationaux Shiga | |
800 | Src | 【連続殺人事件区分審理】菅田被告が「金庫の中を見た」 被害者の同居女性証言 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Meurtres d'essai de classification] défendeur Sugata « était de regarder dans le coffre-fort » témoignage vivant de la femme des victimes | |
801 | Src | 連続爆破テロ想定し図上訓練 連携を確認 愛媛県と松山市など |
Titre brut | la formation d ' une série de personnes s ' est mise à s ' entraîner et s ' est mise à s ' entraîner et s ' y | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' une série d ' opérations , d ' entraînement et de collaboration . | |
G.Translate | bombardement continu suppose la coopération de formation du diagramme pour confirmer la préfecture d'Ehime et Matsuyama, etc. | |
802 | Src | DC期間、観光客7.1%増 目標達成 多彩なイベント奏功 群馬 |
Titre brut | la diversité des touristes , des événements de la hausse de la hausse des touristes et de la hausse de la croissance des touristes | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Période de DC, les touristes ont augmenté de 7,1% la réalisation de cible Variété des réponses d'événement Gumma | |
803 | Src | 配達中奪われる 大阪・松原 |
Titre brut | la livraison de la livraison de | |
Titre prétraité | on les enlève . On les enlève . | |
G.Translate | Osaka · Matsubara volé lors de la livraison | |
804 | Src | 旭市が復興計画骨子案 津波避難 ビル指定、タワー整備へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est l ' idée de | |
G.Translate | Plan de la ville d'Asahi pour le plan de reconstruction Projet d'évacuation du tsunami, pour l'entretien de la tour | |
805 | Src | 育て方から食べ方まで 出雲で「イモ塾」 島根 |
Titre brut | l ' | |
Titre prétraité | il y a des gens qui mangent de l ' argent , ils mangent des | |
G.Translate | De l'élevage à la façon de manger Izumo à "Imo Juku" Shimane | |
806 | Src | 理科実験中、火の付いたランプの芯飛び小4女児やけど 藤沢 |
Titre brut | dans la science de la science , les carottes d ' une lampe sur le feu , les | |
Titre prétraité | dans les expériences scientifiques , les carottes d ' une lampe sur le feu , les | |
G.Translate | Au cours de l'expérience scientifique, le noyau de la lampe avec le feu est petit 4 Filles brûlées, mais Fujisawa | |
807 | Src | 工事現場も防犯活動 パトロールや避難場所提供も 行田、加須、羽生の建設業者が地域に貢献 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les chantier sont des activités | |
G.Translate | site de construction activités aussi la prévention du crime des patrouilles et des abris fournit également Gyoda, Kazo, les constructeurs de Hanyu contribue à la région | |
808 | Src | 浦安マラソン 10キロ・3キロで開催 |
Titre brut | 3 0 km de yen sur le quai 1 0 3 0 | |
Titre prétraité | un marathon , un marathon de 1 0 kilomètres , 3 0 km . | |
G.Translate | Marathon Urayasu tenu à 10 km / 3 km | |
809 | Src | 「顔が見えない教委はいらない」知事が県教委を痛烈批判 教職員の不祥事続発 静岡 |
Titre brut | le gouverneur n ' a pas besoin de la corde de la tête , le gouverneur | |
Titre prétraité | il a dit : « il n ' y a pas de | |
G.Translate | « Face n'a pas besoin d'un conseil d'éducation qui ne peut être vu, » le gouverneur de la faculté de critique acerbe du conseil préfectoral de scandales d'éducation secondaire Shizuoka | |
810 | Src | 【春の高校バレー】三重大会 男女ベスト8出そろう |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Spring High School Valley】 Compétition Mie Mâle et Femelle Meilleur 8 Exodus | |
811 | Src | 【春高バレー】男子・橘3年、藤井彬弘主将 チーム立て直し攻守に磨き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | [Spring Valley High] garçons Tachibana trois ans, Briller Fujii AkiraHiroshi équipe capitaine reconstruction attaque et la défense | |
812 | Src | 土砂崩れ警戒区域の野迫川、十津川村 仮設住宅すべて完成 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nosegawa des glissements de terrain zone de sécurité, Totsukawa logement temporaire tout complété Nara | |
813 | Src | ヘリで墜落機体回収 道警、航空大の訓練機事故 |
Titre brut | l ' accident de l ' avion | |
Titre prétraité | l ' avion s ' est écrasé dans un hélicoptère et l ' a mise en œuvre d ' un accident de l ' aviation . | |
G.Translate | Hélicoptère d'avertissement d'accident de collision d'avion, accident d'avion de machine de formation d'avions | |
814 | Src | ハンマーで母親殴る、容疑で71歳男逮捕 兵庫 |
Titre brut | 1 7 , 1 7 hommes , 1 7 ans , une mère de 1 7 ans . | |
Titre prétraité | un marteau , une mère , une mère , un homme , un homme , un homme , un homme . | |
G.Translate | Un homme de 71 ans arrêté sur des accusations, arrêté Hyogo | |
815 | Src | 生ごみのガス化施設安全祈願祭 新潟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une installation de gaz à alimentation , un | |
G.Translate | Installation de gazéification installation de collecte des déchets sécurité prière festival Niigata | |
816 | Src | 女性巡査部長の拳銃暴発 訓練中に銃弾1発発砲 福岡 |
Titre brut | une fusillade dans la préfecture d ' entraînement de la femme | |
Titre prétraité | il s ' agissait d ' une arme à feu , une arme à feu , une attaque , une balle , une balle . | |
G.Translate | Un pistolet d'officier de patrouille Un tir de tir pendant une formation de surveillance de train Fukuoka | |
817 | Src | 中止の危機乗り越えコンサート実現へ 那智大社で熊野PR 和歌山 |
Titre brut | lutte contre la crise d ' arrêt de la bourse pour le concert et le développement de la médecine civile et de la médecine | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' une crise de concert , et il s ' agit d ' un concert pour le concert . | |
G.Translate | Crise de l'annulation Réalisation des concerts de dépassement à Nachi Taisha Kumano PR Wakayama | |
818 | Src | 学校教育向けに被爆瓦貸し出し 原爆資料館 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Victimes de la bombe atomique pour le musée de la bombe atomique du prêt de l'éducation scolaire Hiroshima | |
819 | Src | 軽トラと車衝突 男女2人が重傷 群馬 |
Titre brut | les accidents de la voiture et de la voiture sont gravement gravement blessées . | |
Titre prétraité | il y a un accident de voiture et une voiture , deux hommes et deux hommes . | |
G.Translate | Tigre léger et collision de voiture Deux hommes et femmes grièvement blessés Gunma | |
820 | Src | つくば市 教育日本一へキャンペーン 茨城 |
Titre brut | syrie - | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tsukuba Education Japon Campagne d'éducation Ibaraki | |
821 | Src | 【東日本大震災】気仙沼産の販売など 支援プロジェクト、東京・銀座で開催中 |
Titre brut | le nouveau projet de vente de l ' aide internationale de Paris est un projet de commerce à Tokyo | |
Titre prétraité | au 1 1 septembre , il y a eu des projets de vente , des projets de vente , de | |
G.Translate | [Grand désastre du tremblement de terre de l'Est du Japon] Projet de soutien tel que les ventes de Kesennuma, tenant à Tokyo · Ginza | |
822 | Src | 橋本の小谷さん、アジアエアロビクス大会出場報告 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Kotani de Hashimoto, Asia Aerobics Games Rapport de participation Wakayama | |
823 | Src | 自転車投げつけ駐車監視員の車壊す 男を逮捕 浦安署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Superviseur stationné de stationnement de bicyclette a arrêté un homme a cassé une station de voiture Urayasu | |
824 | Src | 被災地への思いも 東京ラーメンショー開催中 |
Titre brut | l ' idée d ' une catastrophe est | |
Titre prétraité | j ' ai eu l ' idée d ' une catastrophe . | |
G.Translate | Mes pensées sur les zones touchées tiennent un spectacle de ramen à Tokyo | |
825 | Src | 放射線対策 守谷市、市民に線量計貸し出し 茨城 |
Titre brut | les citoyens et les | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Radiation mesure la ville de Moriya, je vais louer des dosimètres aux citoyens Ibaraki | |
826 | Src | 【春高バレー】男子・日本航空、女子・増穂商がV 山梨県予選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Printemps High Volleyball】 Garçons · Japan Airlines, Filles · Mukocho V Qualificateur de la préfecture de Yamanashi | |
827 | Src | 一部で投票開始遅れ 用紙届かず、福島同日選 |
Titre brut | participation de l ' interdiction de voter dans certaines parties de la partie du vote et ne pas aller en retard . | |
Titre prétraité | c ' est une partie de l ' histoire que nous avons commencé à voter , qui n ' était pas en retard . | |
G.Translate | Le document sur le report partiel du début du vote n'arrivera pas, élection de Fukushima le jour même | |
828 | Src | 矢に込めた震災復興祈願 日光東照宮で流鏑馬神事 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une flèche sur la flèche , | |
G.Translate | Prières de reconstruction de désastre de tremblement de terre mis en flèches Temple de Nikko Funami dans le sanctuaire de Toshogu Tochigi | |
829 | Src | 岡山学芸館高生が募金活動 洪水被害のタイ支援を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est l ' équivalent de la vie | |
G.Translate | Okayama Academy of Music Gakugei lève des fonds Le soutien de la Thaïlande pour les dommages causés par les inondations | |
830 | Src | 強制わいせつの疑いで男を逮捕 和歌山東署 |
Titre brut | soupçon d ' abandon de l ' homme ; arrestation d ' un homme , arrestation de l ' Etat chargé de l ' | |
Titre prétraité | c ' est l ' erreur de l ' homme , et il a été arrêté pour arrêter les hommes . | |
G.Translate | Arrêté un homme soupçonné d'obscénité forcée Wakayama Tojo | |
831 | Src | ひき逃げ容疑で会社員逮捕、車隠した容疑で知人も 和歌山 |
Titre brut | arrestation d ' un groupe de bureaux , arrestation d ' une voiture et d ' une voiture , arrestation d ' un groupe d ' étrangers . | |
Titre prétraité | l ' arrestation de l ' armée et de l ' arrestation de l ' armée s ' est | |
G.Translate | Arrestation d'un employé de l'entreprise sur l'évasion hikari, connaissances également wakayama | |
832 | Src | 日台「さらなる友好関係を」 来年、経済ミッション 森田知事と蕭副総統 |
Titre brut | l ' année prochaine , « plus d ' amitié » avec | |
Titre prétraité | il y a plus de relations , plus de relations économiques , l ' année prochaine , l ' économie et le | |
G.Translate | Nippon Express "D'autres relations d'amitié" L'année prochaine, le gouverneur de la mission économique Morita et le vice-président Xiao Xia | |
833 | Src | 【県民の警察官 受章者の横顔】(中)東入間署地域課地域第1係長 長内光幸警部補(57 |
Titre brut | le comité de police de | |
Titre prétraité | il y a des officiers de police , des | |
G.Translate | 【Profil des policiers recevant la citoyenneté】 (au milieu) Higashi Iruma Station Section Section 1er secrétaire général Masayuki Nagaiuchi (57 | |
834 | Src | 旧広島市民球場跡地利用 松井市長、検討委に4点注文 |
Titre brut | appel à la | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Le maire Matsui, ancien employeur du stade municipal de baseball d'Hiroshima, a ordonné quatre points au comité de révision | |
835 | Src | 「地位悪用」ドンキ元常務に懲役3年6月判決 放火事件の遺族対応装い現金詐取 東京地裁 |
Titre brut | 3 ans de la famille | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Détournement" Peine d'emprisonnement à l'ancien directeur général Donki 3 ans Juin Jugement d'incendie criminel suite à une affaire de fraude financière en espèces Tokyo district court | |
836 | Src | 「復旧・復興推進第2回会合」大淀町で開催 奈良 |
Titre brut | conférence « la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction » | |
Titre prétraité | il a dit : « la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction , la deuxième réunion de la reconstruction . | |
G.Translate | "Deuxième réunion de promotion de la promotion de la restauration" tenue dans la ville d'Oyodo Nara | |
837 | Src | ピアニスト樋口あゆ子さん、16日コンサート CD収益を被災校に寄付 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le pianiste Ayuko Higuchi fait don des recettes du CD de concert à l'école touchée le 16 | |
838 | Src | 戦車試乗に子供ら歓喜 陸自勝田駐屯地、60周年行事 茨城 |
Titre brut | le nouveau | |
Titre prétraité | c ' est le test de test d ' un char , un enfant , un enfant , | |
G.Translate | Les enfants montent le tour d'essai de chars Délicieuse garnison de Katsuta au sol, événement du 60e anniversaire d'Ibaraki | |
839 | Src | 「日本の心」華やか開幕 「いけばな池坊550年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est le début de l ' esprit du Japon . Il y a 5 5 0 0 ans | |
G.Translate | "Le coeur du Japon" Ouverture brillante "Ikebana Ikeba 550 | |
840 | Src | 加計学園50周年 ノーベル賞・鈴木氏 柔道・山下氏講演 岡山 |
Titre brut | le Prix Nobel de prix Nobel du Prix Nobel du Prix Nobel de la | |
Titre prétraité | les 5 0 ème anniversaire du Prix Nobel , le Prix Nobel , | |
G.Translate | Bourse du 50e anniversaire Prix Nobel · Ms. Suzuki Judo · Conférence de M. Yamashita Okayama | |
841 | Src | 校長に人事評価変更迫る 横浜市立中職員を強要未遂容疑で逮捕 |
Titre brut | remise de l ' Ordre de la République à la Diète à la Diète au directeur de la République ; arrestation de | |
Titre prétraité | il a changé le principal | |
G.Translate | Yokohama employé de bureau municipal exhortant le principal à changer l'évaluation du personnel est arrêté sur la suspicion de forcer une attention particulière | |
842 | Src | 台東区モノ作りフェア 松屋銀座で15日まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | et c ' est la première chose que nous avons faite à | |
G.Translate | Taito-ku Mono faisant la foire Matsuya Ginza jusqu'au 15ème | |
843 | Src | 酔って近所の女性宅をのぞき 仙台市営地下鉄運転士を逮捕 |
Titre brut | les femmes de la famille | |
Titre prétraité | je suis rentré chez moi et j ' ai pris ma femme chez moi , et j ' ai arrêté de conduire . | |
G.Translate | Opérateur de métro municipal de Sendai arrêté dans la maison d'une femme voisine ivre | |
844 | Src | カンボジアに除虫菊を 因島の種子を現地栽培へ 広島 |
Titre brut | le Cambodge | |
Titre prétraité | il y a eu des | |
G.Translate | Pyrèthre au Cambodge pour planter la graine de Nojima localement Hiroshima | |
845 | Src | ビュー福島潟で谷口野鳥画展 自然の姿いきいきと 新潟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les oiseaux sauvages , les oiseaux sauvages , les oiseaux sauvages , les | |
G.Translate | Voir la peinture des oiseaux sauvages Taniguchi à Fukushimaigata Impression de la nature Lively et Niigata | |
846 | Src | “お江”柴田神社を参拝 上野樹里さん撮影終了のお礼 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' ai dit : « | |
G.Translate | "Oji" Visite du sanctuaire de Shibata Ueno Juri Merci pour la fin du tournage de Fukui | |
847 | Src | 森氏が立候補、他の届け出なく無投票か 長岡市長選 |
Titre brut | le gouvernement | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Candidature de M. Mori, pas de vote sans reportage ni élection du maire de Nagaoka | |
848 | Src | 石油ストーブ事故に注意 製品評価技術基盤機構 広島 |
Titre brut | accident de l ' accident sur les accidents de l ' accident | |
Titre prétraité | l ' accident de l ' accident , l ' accident , l ' | |
G.Translate | Mise en garde concernant l'accident d'un poêle à mazout Évaluation du produit Technologie Infrastructure Organisation Hiroshima | |
849 | Src | 刑務官に暴行、受刑者を傷害容疑などで書類送検 奈良 |
Titre brut | les agents de correction des conseillers , | |
Titre prétraité | les agents de correction | |
G.Translate | Battre un agent de la prison, classer des documents pour les détenus par des accusations de blessures, etc. Nara | |
850 | Src | 古い街に新芸術 松戸で「アートライン |
Titre brut | les nouvelles formes d ' art dans les anciennes villes | |
Titre prétraité | c ' est une vieille ville , un nouvel art . | |
G.Translate | Nouvel art dans la vieille ville de Matsudo "art line | |
851 | Src | 「丁寧な仕事を心がける」清水海保に初の女性鑑識官 一等海上保安士の戸田暁子さん |
Titre brut | le premier ministre de la recherche « | |
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Je vais faire un travail soigneux" Akiko Toda de la première femme inspectrice First Ship Guardian à Shimizu Kaibo | |
852 | Src | 強姦致傷容疑で男逮捕 京都・右京署 |
Titre brut | meurtre d ' un homme arrêté , arrestation d ' homme , arrestation d ' homme et d ' arrestation . | |
Titre prétraité | il s ' agit de viol , d ' arrestation , d ' arrestation , d ' arrestation , d ' arrestation . | |
G.Translate | Arrêté un homme pour des accusations de viol présumé Kyoto · Mukakyo station | |
853 | Src | 【大阪ダブル選】前半戦ルポ(上) 平松陣営 橋下批判抑え、福祉、雇用を強調 |
Titre brut | pour la première fois à Osaka , la première bataille pour la première bataille internationale ( | |
Titre prétraité | ♫ A Osaka : l ' année dernière , pour la première fois , la première bataille de la première guerre » | |
G.Translate | 【Osaka Double Selection】 Première moitié Lupo (Upper) Hiramatsu Camp Contrôler la critique de Hashimoto, mettant l'accent sur le bien-être, l'emploi | |
854 | Src | 菓子店に生産者がアピール かがわ農商工連携マッチング |
Titre brut | les producteurs d ' affaires sont le premier ministre du | |
Titre prétraité | est-ce que c ' est le but pour les producteurs d ' entreprise ? c ' est | |
G.Translate | Le producteur fait appel à la confiserie Kagawa agriculture commerce collaboration correspondant | |
855 | Src | 光星学院が3年ぶり3度目の優勝 秋季東北高校野球大会 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | il y a trois ans , le | |
G.Translate | Gwanghwa Gakuin College a remporté la troisième fois en 3 ans Autumn Northeast High School Baseball Tournament | |
856 | Src | 時代祭に被災地の子供招待 宮城と福島から 22日に京都JC |
Titre brut | les enfants de la zone de la zone | |
Titre prétraité | je suis invité à | |
G.Translate | Des enfants invités de la zone sinistrée au festival de l'époque De Miyagi et Fukushima au 22e JC de Kyoto | |
857 | Src | 【大阪ダブル選】平松市長、地下鉄民営化議論に前向き 市長選で維新牽制か |
Titre brut | paris - | |
Titre prétraité | À Osaka , le maire de | |
G.Translate | [Double sélection d'Osaka] Le maire Hiramatsu, sélection de la question dans l'élection d'un futur maire pour la discussion sur la privatisation du métro | |
858 | Src | 宮田大さんのチェロ演奏を堪能 栃木 |
Titre brut | jouer du violoncelle avec M . | |
Titre prétraité | c ' est un plaisir de jouer au violoncelle au violoncelle . | |
G.Translate | Fluctuante Miyata Da's Cello Performance Tochigi | |
859 | Src | 牛久沼でワニガメ 龍ケ崎市が処分へ 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La ville de Toyotomiya Ryusekisaki disparaît à Ushiguma Ibaraki | |
860 | Src | もんじゅ復旧へ 上部の密閉確認 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' ai déménagé à l ' Université d ' embarquement , et j ' ai vérifié . | |
G.Translate | Restauration de Monju à la fermeture confirmée supérieure Fukui | |
861 | Src | 「人生めちゃめちゃにする」警部補暴言「被害者」の男に判決 大阪、面会強要事件 |
Titre brut | appel à la vie des victimes de « la vie » | |
Titre prétraité | il a dit : « la vie de la vie , » dans un bar à | |
G.Translate | "Faire de la vie un gâchis" souverain de la police judiciaire Déclaré comme un homme de "victime" Osaka, visite de cas de confrontation | |
862 | Src | 神戸マラソン 急病人に迅速な対応を 須磨署で応急救護講習会 |
Titre brut | le directeur de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kobe marathon réponse rapide à des gens soudés ateliers de secours d'urgence de la station de police Suma | |
863 | Src | 復興願い、海づくり大会 鳥取で開幕 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction , une mise en place de l ' océan ; | |
Titre prétraité | le souhait de la reconstruction est le camp de l ' océan . | |
G.Translate | Souhaitant la reconstruction, l'ouverture de la mer à l'océan Tottori Création de la concurrence | |
864 | Src | 【新座市9歳児死亡事件】特別支援学校であざを確認 県教育長が会見で明らかに |
Titre brut | la mort d ' un enfant de neuf ans s ' est adressé à la mort de la victime de la victime de l ' enfant de 9 ans , et le département d ' administration de la Défense a révélé le Conseil de la Défense . | |
Titre prétraité | c ' est un enfant de neuf ans qui a été tué par un enfant de neuf ans , et il a dit : « le Département de la Défense est clair . | |
G.Translate | 【Ninja ville 9 ans affaire de mort d'enfant】 Confirmation d'ecchymose à l'école de soutien spécial Préfectoral chef de l'éducation a révélé lors de la conférence de presse | |
865 | Src | 夕暮れ時の事故注意 高齢者対策強化 茨城県警がセミナー |
Titre brut | un séminaire sur l ' accident de l ' accident de l ' accident de la nuit , les personnes agées sont | |
Titre prétraité | l ' accident de midi est l ' accident de l ' accident . Les personnes âgées sont plus âgées . | |
G.Translate | Accident at dusk Caution Renforcement des mesures en faveur des personnes âgées Séminaire Préfectoral de la Police d'Ibaraki | |
866 | Src | 日光市が放射線量マップ作製 栃木 |
Titre brut | une carte des radiations | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikko City crée une carte de dose de rayonnement Tochigi | |
867 | Src | 東京初の水陸両用観光バス公開 来秋運行へ |
Titre brut | le premier | |
Titre prétraité | c ' est la première | |
G.Translate | Premier bus touristique amphibie de Tokyo Au prochain voyage d'automne | |
868 | Src | 産経舞踊の祭典・神戸大会 出演90人が熱演 |
Titre brut | 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 | |
Titre prétraité | le 1 0 mars , le 1 0 mars 2 0 0 7 , | |
G.Translate | 90 personnes apparaissant au festival de la convention de Kobe des spectacles de danse de Sankei | |
869 | Src | 教育長の罷免審議 富岡市、市長が臨時会要請 群馬 |
Titre brut | le maire de la République | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Délégation Délibération de l'éducation chef Tomioka ville, le maire a demandé une réunion extraordinaire Gunma | |
870 | Src | 「ファンモン」地元駅の到着メロに ラッピングバスも運行 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit , | |
G.Translate | "Fan Mon" enveloppant le bus arrive également à la mélodie d'arrivée de la station locale | |
871 | Src | ウミガメ悠ちゃん引っ越し 冬に備え須磨海浜水族園へ 神戸 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tortue de mer Yuu-chan se déplaçant en préparation pour l'hiver Suma aquarium d'eau de plage Kobe | |
872 | Src | ETCの障害者割引制度悪用 容疑の千葉県警巡査逮捕 |
Titre brut | arrestation d ' un système de protection | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' un système de | |
G.Translate | Arrêté par le département de police du département de police de la préfecture de Chiba pour le système de rabais abusif de la CTE | |
873 | Src | 障害者のパン・菓子コンテスト 横浜で90人が腕競う |
Titre brut | a Yokohama | |
Titre prétraité | il y a un concours de pain handicapées qui a 9 0 0 bras . | |
G.Translate | Une équipe de 90 personnes participe à un concours de pâtisserie et de confection pour handicapés à Yokohama | |
874 | Src | 【甲信越紀行】八島ケ原湿原 1万2000年の時が刻んだ「芸術品 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Noriyuki Koushinetsu】 Autoroute Yashima Kogen La période de l'année 2000 a été gravée " | |
875 | Src | 華やかイルミネーション 天理で光の祭典 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est une | |
G.Translate | Illumination festive Tenshi fête de la lumière Nara | |
876 | Src | 立ち退き情報漏らす 逮捕の浜松市職員 解体業者に便宜 |
Titre brut | entretien de l ' Ambassadeur à l ' arrêt de l ' information chargé de l ' information de l ' information | |
Titre prétraité | l ' information , l ' information de l ' arrestation , l ' arrestation de l ' arrestation , c ' est une | |
G.Translate | Arrestation de fuite d'information d'évacuation Hamamatsu City commodité du personnel pour les agents de démantèlement | |
877 | Src | ブラック企業に注意 対策考えるシンポ 京都 |
Titre brut | réfléchir à l ' intention de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pensez aux mesures contre les entreprises noires Symposium Kyoto | |
878 | Src | 追突事故偽装し保険金だまし取ろうとする 容疑の男3人逮捕、8人書類送検 |
Titre brut | l ' homme arrêté pour l ' accident de l ' accident , arrestation de l ' accident de la Défense et de la | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' un accident d ' avion , de | |
G.Translate | Trois hommes qui sont soupçonnés de frauder un argent de l'assurance collision accident arrière et arrêtés, huit personnes ont envoyé un document | |
879 | Src | 「若者よ野心持て」 青雲塾で中曽根元首相 群馬 |
Titre brut | le titre d ' honneur à l ' honneur de | |
Titre prétraité | il a dit : « c ' est un désir d ' être un | |
G.Translate | "Avoir de l'ambition pour les jeunes" L'ancien Premier ministre Nakasone à Gokujuku Gunma | |
880 | Src | 海禅院石室調査で発見 「お万の方」の遺髪 和歌山市民団体発表 |
Titre brut | découverte de la | |
Titre prétraité | nous avons trouvé une enquête sur le | |
G.Translate | Découvert à l'enquête Yonezon Stone Room "La main du million de personnes" Publier l'annonce du groupe civique de Wakayama | |
881 | Src | 【東京五輪招致】サッカーは宮城でも 都が会場配置構想 |
Titre brut | à Tokyo , au football , le football et la ville sont aussi | |
Titre prétraité | À Tokyo , le football est une | |
G.Translate | 【Jeux Olympiques de Tokyo】 Soccer est un plan de placement pour Miyagi et la capitale est un lieu | |
882 | Src | 高梁・成羽美術館で「マリー・ローランサンとその時代展」 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Marie Laurent soleil et son exposition de l'âge" à Takahashi · Naru Art Museum Okayama | |
883 | Src | 日光市職員を逮捕 入札情報漏らした疑い 栃木 |
Titre brut | un certain nombre d ' entre eux ont été arrêtés pour arrêter le personnel | |
Titre prétraité | nous avons arrêté le personnel de | |
G.Translate | Le personnel de la ville de Nikko soupçonné soupçonné de divulguer des informations sur les offres Tochigi | |
884 | Src | 県道ではねられ、66歳女性死亡 茨城町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des femmes qui sont | |
G.Translate | Une mort de femme de 66 ans dans une route préfectorale Ibaraki cho | |
885 | Src | チラシでT-1グランプリ 徳島県警 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Par feuillet T-1 Grand Prix Police préfectorale de Tokushima | |
886 | Src | 都議会定例会開会 知事「東京から強い若者育てる |
Titre brut | le gouverneur de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Gouverneur d'ouverture de la réunion ordinaire du Conseil du Gouverneur "Amener des jeunes forts de Tokyo | |
887 | Src | 機長“飲酒”全日空機欠航 「副操縦士と前夜に焼酎6杯」 福岡 |
Titre brut | levée de l ' | |
Titre prétraité | j ' ai dit , | |
G.Translate | Capitaine "Drunk" ANA annulation de vol "Co-pilote et six shochu veille avant" Fukuoka | |
888 | Src | 東北に届け、希望の光 鳥取砂丘、10日からイルミネーション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Lumière livrée à Tohoku, dune de sable Hope Tottori, Illumination du 10ème | |
889 | Src | 師走スタート 延暦寺半田座主らが托鉢 滋賀 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shiwaki commencent les soldats Enryakuji et d'autres Masaru Shiga | |
890 | Src | 日本王者が敦賀凱旋 ミニマム級三田村選手が市長訪問 福井 |
Titre brut | inauguration du maire de | |
Titre prétraité | le Japon a un coup de feu au Japon , un | |
G.Translate | Triumph de victoire du champion du Japon Tsuruga Mitamura minimum visite le maire de Fukui | |
891 | Src | 鴨川シーワールドの運営会社を再建支援 企業再生支援機構 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction de l ' | |
Titre prétraité | c ' est une reconstruction de l ' aide de | |
G.Translate | Kamogawa Sea World Société d'exploitation soutenant la reconstruction Organisation de soutien à la revitalisation | |
892 | Src | 心斎橋が「合コン会場」 大阪 |
Titre brut | ♫ | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shinsaibashi "Gongkong Lieu" Osaka | |
893 | Src | 2日から深夜バス運行 新潟市中心部で金曜・土曜・祝前日 新潟交通 |
Titre brut | vendredi soir du vendredi soir , le vendredi soir , le vendredi soir , | |
Titre prétraité | il y a deux jours , trois jours , un vendredi , un vendredi , un vendredi , un samedi soir . | |
G.Translate | Du 2ème au dernier bus du centre ville de Niigata Vendredi · Samedi · Vacances avant Niigata Kotsu | |
894 | Src | 墓地無許可販売容疑で逮捕の3人を処分保留で釈放 さいたま地検 |
Titre brut | les trois | |
Titre prétraité | les trois | |
G.Translate | Trois personnes arrêtées pour vente non autorisée de terres civiles sont libérées en attente d'une poursuite Saitama District Prosecution | |
895 | Src | 鎌倉の女性殺人、行方不明の夫を遺体で発見 自殺か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | la femme de | |
G.Translate | Un homicide de femme à Kamakura, a trouvé un mari disparu dans un cadavre Suicide | |
896 | Src | 「富士芝桜まつり」来年は自粛 生育不良で土壌改良 山梨 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l ' année prochaine , l ' année prochaine , l ' année prochaine , l ' année prochaine , l ' année prochaine , une limitation . | |
G.Translate | "Fuji Shiba festival de la cerise-fleur" L'année prochaine sera la maîtrise de soi L'échec de la croissance et l'amélioration du sol Yamanashi | |
897 | Src | 60連勝超え3力士顕彰碑 白鵬関ら除幕式に参加 大分・宇佐 |
Titre brut | 3 , 3 | |
Titre prétraité | trois , trois , trois , trois , | |
G.Translate | 60 victoires consécutives sur 3 3 prix des sorciers monument Hako Peng Quan participent à la cérémonie de dévoilement Oita et Usa | |
898 | Src | 伊丹十三賞を受賞 内田氏が松山で記念講演 |
Titre brut | prix Nobel du prix Nobel du prix Nobel de Tokyo | |
Titre prétraité | le prix Nobel de l ' | |
G.Translate | M. Uchida a remporté la conférence commémorative du prix Itami Juzo à Matsuyama | |
899 | Src | 豪雨被害の天川村 県道の通行規制緩和 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réduction de la circulation de la préfecture du village de Tenkawa endommagée par de fortes pluies Nara | |
900 | Src | 茨城でも刃物男 中1男子を追いかける 八千代町 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Toujours dans la ville d'Ibaraki Yachiyo en choisissant un homme parmi l'homme de coutellerie | |
901 | Src | 住民税滞納を防げ! 都内の自治体、工夫の催告書を都庁で展示 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prévenir la délinquance fiscale des résidents! Les municipalités à Tokyo et les notes démographiques affichées au gouvernement métropolitain de Tokyo | |
902 | Src | 熊野川右岸に産廃 台風豪雨で露出、県撤去へ 和歌山 |
Titre brut | la côte droite de la droite de la rive droite , | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Exposition à des déchets industriels typhon de fortes pluies sur la rive droite de la rivière Kumano, à la préfecture enlèvement Wakayama | |
903 | Src | 立科町の薪から放射性セシウム 国の指標値超えは初 長野 |
Titre brut | le premier indice de l ' Etat chargé de l ' Etat chargé du bois de | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' un petit morceau de bois de | |
G.Translate | Des bois de chauffage dans la ville d'Okachi dépassant la valeur de l'indice des pays de césium radioactif est le premier Nagano | |
904 | Src | ぜひ早春の伊豆へ ミスあじさいPR 静岡 |
Titre brut | m . | |
Titre prétraité | j ' ai adoré , | |
G.Translate | S'il vous plaît faire une erreur à Izu début printemps hortensia PR Shizuoka | |
905 | Src | 震災救援も呼びかけ 尾道で僧侶ら托鉢 広島 |
Titre brut | le tremblement de terre de | |
Titre prétraité | je m ' appelle | |
G.Translate | Appel également pour le soulagement du tremblement de terre moine bouddhiste à Onomichi Hiroshima | |
906 | Src | 10月の大型小売店 販売額前年比3カ月連続減 香川 |
Titre brut | octobre 2 0 1 3 , les grandes productions de la grande bande de | |
Titre prétraité | en octobre , c ' est une grande bande de ventes , qui est une baisse de 2 3 mois . | |
G.Translate | Les ventes des grands magasins de détail en octobre ont diminué pour le troisième mois consécutif par rapport à l'année précédente Kagawa | |
907 | Src | 構想2年 杉戸町の地ビール「すぎとの麦酒」完成 埼玉 |
Titre brut | année 2 0 1 5 - | |
Titre prétraité | deux ans plus tard , | |
G.Translate | Deux ans d'idée Terminé la bière de la ville de Sugito "La pâte de haricots" à Saitama | |
908 | Src | 津市入札妨害 市長「法令順守徹底を |
Titre brut | le Maire | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' offres d ' offres , de | |
G.Translate | Tsu ville soumission maire maire d'obstruction "respect scrupuleux des lois et règlements | |
909 | Src | 庵寺古墳群から13基 大田、石見地方で最大級 島根 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a un temple | |
G.Translate | 13 de l'Oriental Burial Mounds Daejeon, le plus grand shimane du district d'Iwami | |
910 | Src | 中小企業再生ファンド設立 24億円規模で神奈川県 |
Titre brut | les fonds d ' investissement et les fonds d ' investissement | |
Titre prétraité | il y a des fonds d ' investissement . Il s ' agit d ' un fonds | |
G.Translate | Création du fonds de revitalisation des PME de la préfecture de Kanagawa à l'échelle de 2,4 milliards de yens | |
911 | Src | ひったくり防止に“萌え”カード 千葉・松戸 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Moe" carte pour éviter d'arracher Chiba · Matsudo | |
912 | Src | 石柱なぎ倒した疑い 中3生2人書類送致 福井署 |
Titre brut | soupçon de vie de la personne sur le territoire de la vie et de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois étudiants crus soupçonnés de renverser des papiers Envoi de documents Document Fukui | |
913 | Src | クマとの共生サミットで模索 専門家交え対策検討 美作市で16日 岡山 |
Titre brut | les spécialistes de l ' ours et des spécialistes de l ' ours sont des spécialistes de 1 3 jours . | |
Titre prétraité | il y a un lien entre l ' ours et le sommet de l ' ours , et il y a des experts . | |
G.Translate | Explorer les contre-mesures contre l'exploration au sommet harmonieux avec l'ours Investigating contre-mesures à la ville de Mimasaka 16e Okayama | |
914 | Src | ミニバスケ女子部のメンバーら 宇都宮市長を表敬訪問 栃木 |
Titre brut | les membres de la petite fille | |
Titre prétraité | les jeunes | |
G.Translate | Visite de courtoisie Maire Utsunomiya, membres de l'équipe Mini Basketball Tochigi | |
915 | Src | 交通反則切符に別人の名前書く 容疑の衆議院議員元私設秘書を再逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j ' ai dû écrire un nom pour un client de transport , et j ' ai abandonné mon nom de | |
G.Translate | Arrêté un ancien secrétaire privé du membre de la Chambre des Représentants pour avoir prétendument écrit le nom d'une autre personne sur un ticket de la faute de trafic | |
916 | Src | 池袋北口に「路上美術館」 線路脇のブロック塀を活用 東京 |
Titre brut | vous pouvez utiliser le musée de la rue dans le musée de | |
Titre prétraité | il y a un musée dans le musée de | |
G.Translate | Utilisant une clôture de bloc sur le côté du musée d'art de rue de chemin de fer sur Ikebukuro Kitaguchi Tokyo | |
917 | Src | 1カ月で首都圏住民と2件成約 新潟・村上の「空き家バンク」出足好調 |
Titre brut | la capitale des habitants de la capitale est la capitale des habitants de la capitale et | |
Titre prétraité | il y a un mois , les habitants de la ville et les deux côtés de la ville | |
G.Translate | Deux mois avec les résidents de la zone métropolitaine en un mois Conclusion Bon départ de "banque de logements vacants" à Niigata · Murakami | |
918 | Src | 石岡新斎場、3市で整備に合意 茨城 |
Titre brut | la nouvelle version de la nouvelle ville : accord pour l ' agriculture . | |
Titre prétraité | le nouveau | |
G.Translate | Ishioka Shinrya, d'accord pour améliorer dans 3 villes Ibaraki | |
919 | Src | 3歳女児に暴行 容疑で母親逮捕 群馬 |
Titre brut | arrestation d ' une mère d ' une mère de trois ans et arrestation contre sa mère . | |
Titre prétraité | j ' ai eu une attaque contre une fille de trois ans , et elle m ' a arrêté . | |
G.Translate | Mère arrêtée chez une fille de 3 ans agressée | |
920 | Src | 女子高生、高校のトイレで切り付けられる 男が逃走 山形 |
Titre brut | un homme à la Résidence de Fukuoka peut se régénérer dans les toilettes du lycée | |
Titre prétraité | il y a des toilettes dans les toilettes du lycée , et il y a un homme . | |
G.Translate | Girls High School, un homme qui peut être coupé dans les toilettes d'un lycée s'enfuit Yamagata | |
921 | Src | トヨタが仙台で午後に会見 東北3子会社の統合概要を発表へ |
Titre brut | la Toyota annonce l ' union de la société à Sendai à Sendai . | |
Titre prétraité | la Toyota a été invité à Sendai , et a publié une simulation de | |
G.Translate | Toyota annonce le plan d'intégration d'une filiale de Tohoku dans l'après-midi à Sendai dans l'après-midi | |
922 | Src | 父親の遺体放置、容疑の娘を逮捕 秋田 |
Titre brut | le corps de son père , arrestation d ' une fille de son père . | |
Titre prétraité | le corps de son père a arrêté sa fille . | |
G.Translate | Arrêté la fille du suspect, abandonnant le corps de son père Akita | |
923 | Src | 相模原市職員にボーナス 平均支給額約79万円 |
Titre brut | le personnel d ' | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Les fonctionnaires de la ville de Sagamihara moyenne montant du paiement de la prime d'environ 790 000 yens | |
924 | Src | 銚電・外川駅は昭和レトロ 丸型ポスト再登板 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Montrer à Showa Rétro Post Post Post Choken · Ogawa Station | |
925 | Src | 「和歌山だから作れるお弁当」 県内3大学連携し完成 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Boîte à lunch qui peut être faite parce que c'est Wakayama" Terminé en coopérant avec trois universités de la préfecture | |
926 | Src | 「希望あふれる新年を!」 鏡開きの“主役”菰樽づくりピーク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | "Le Nouvel An plein d'espoir!" Le protagoniste de "Kyoko" "Kamonre faisant un pic | |
927 | Src | 畳に模造刀刺して電気料金支払い拒否 恐喝容疑で66歳男を逮捕 秩父署 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Un homme de 66 ans arrêté sur des accusations d'extorsion pour avoir refusé le paiement des frais d'électricité par l'épée imitation dans les tatamis de la station Chichibu | |
928 | Src | 「みんな仲良く」 被災者励ますクリスマス会に秋吉久美子さん参加 江東 |
Titre brut | participation de M . Laurent Fabius à la réunion des victimes de l ' amitié pour les victimes des victimes . | |
Titre prétraité | « tout le monde s ' adresse à l ' amitié . | |
G.Translate | "Tout le monde s'entend bien" Kumiko Akiyoshi a participé à la fête de Noël qui a encouragé les victimes Koto Koto | |
929 | Src | 長野県内企業の業況感 円高や海外経済減速で回復感鈍化 |
Titre brut | le renchérissement du yen de la société des entreprises et de l ' économie des entreprises à l’étranger | |
Titre prétraité | c ' est un sentiment de | |
G.Translate | Sens du climat des affaires dans les entreprises de la préfecture de Nagano Ralentissement de la reprise en raison de l'appréciation du yen et du ralentissement économique à l'étranger | |
930 | Src | 不正入札 贈収賄容疑、2人再逮捕 栃木 |
Titre brut | la lutte contre la corruption , la corruption , la corruption et la corruption . | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' offres de tricherie , de | |
G.Translate | Accusations illégales de corruption, deux personnes ont de nouveau arrêté Tochigi | |
931 | Src | 300年ぶりに別願舞楽奉納 お旅所祭、被災地復興を祈願 奈良 |
Titre brut | 3 0 0 ans plus tard , la reconstruction de | |
Titre prétraité | il y a 3 0 0 ans , | |
G.Translate | Un autre souhait pour 300 ans Avis pour le dévouement bouddhiste festival Oribe, priez pour la reconstruction des zones touchées Nara | |
932 | Src | 「花登筐文芸奨励賞」表彰式 受賞者晴れやか 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Hanal civic littéraire récompense de promotion incitatif" gagnant de la cérémonie de remise des prix Shimoda Shiga | |
933 | Src | 伊豆急開業50周年記念乗車券 静岡 |
Titre brut | le 5 ème anniversaire de l ' exposition à Shizuoka | |
Titre prétraité | c ' était le 5 0 ème anniversaire de l ' exposition à | |
G.Translate | Izu Ouverture rapide du 50e anniversaire de Shizuoka | |
934 | Src | Jリーグ2チーム、不本意な1年に 茨城 |
Titre brut | l ' équipe de musique , | |
Titre prétraité | et l ' équipe d ' | |
G.Translate | J League 2 équipe, Irrecastle en année réticente | |
935 | Src | 敦賀1号機火災、原因はケーブル誤接続 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l ' | |
G.Translate | Tsuruga Unit 1 fire, cause est mauvaise connexion de câble Fukui | |
936 | Src | 鳥取砂丘の夕陽、写真で魅力PR あすまで入選作展示 |
Titre brut | exposition | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le soleil du soir des dunes de sable de Tottori, charme par des photographies Exposition primée jusqu'à PR le lendemain | |
937 | Src | 相模原で恒例ふじのやまなみ駅伝大会 96チームが健脚競う |
Titre brut | 6 6 équipes de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Convention de Ninami Ekiden 96 équipes de Fuji régulière participent bien à Sagamihara | |
938 | Src | がCM初出演 「スゴカ」冬キャンペーンで 福岡 |
Titre brut | inauguration de la Légion de presse de | |
Titre prétraité | il y a eu une campagne de publicité , une campagne d ' hiver . | |
G.Translate | Est la première apparition commerciale "Sugoka" campagne d'hiver à Fukuoka | |
939 | Src | 中電の福山太陽光発電所 中国地方初メガソーラー 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Centrale solaire de Fukuyama Centrale électrique Chubu Chugoku Première plaque solaire Megoshima | |
940 | Src | パナソニック茂原 離職予定者620人見込み |
Titre brut | 2 0 0 personnes à | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Panasonic Mobara devrait laisser 620 personnes attendues | |
941 | Src | 津山・美作で消火器具盗難相次ぐ 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | vous avez besoin d ' un équipement d ' incendie , de | |
G.Translate | Matériel d'extinction d'incendie à Tsuyama · Mimi Atsushi Okayama successivement | |
942 | Src | キーワードは「絆」 県内百貨店で新春福袋準備完了 |
Titre brut | « le | |
Titre prétraité | le mot « lien » est le « lien entre les liens ». | |
G.Translate | Mot-clé "Kizuna" Préfecture magasin Préparé de nouveaux sacs de printemps prêt | |
943 | Src | 薬剤師が医薬品大量に転売 被害は2500万円 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | le pharmacien est un | |
G.Translate | Pharmacien réanime à une grande quantité de médicaments Les dommages sont de 25 millions de yens | |
944 | Src | ノートルダム女学院生徒に「輝き賞」授与 京都府知事 |
Titre brut | les étudiants | |
Titre prétraité | il a dit : « | |
G.Translate | Une étudiante diplômée de l'Université Notre Dame reçoit un «prix brillant» décerné au gouverneur préfectoral de Kyoto | |
945 | Src | エコキャンドルでクリスマス気分 親子連れ楽しむ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est une bougie écologique . C ' est | |
G.Translate | Sentiment de Noël avec bougie écologique Profitez avec les parents et les enfants | |
946 | Src | プラスチックの過去・現在・未来展 科学技術館で25日まで |
Titre brut | le 2 5 mars , vers le présent présent dans le futur des matières premières du Japon | |
Titre prétraité | c ' est le futur de l ' exposition au plastique . C ' est le 2 5 . | |
G.Translate | Jusqu'à la 25 ème place dans le passé des plastiques · présent · futur salon des sciences et de la technologie | |
947 | Src | 横浜の京急高架下の新スタジオ 入居者募集 |
Titre brut | appel de M . | |
Titre prétraité | c ' est le nouveau studio à Yokohama . Il a dit : | |
G.Translate | Recrutement de nouveaux résidents sous l'élévation soudaine de Kei à Yokohama | |
948 | Src | ボーイスカウト、ガールスカウトが餅つき 水戸・常磐神社 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le psychanalyste est | |
G.Translate | Les scouts, les éclaireuses Moketsu Mito et Tokono Shrine | |
949 | Src | 歯科救急拠点を都留市に 山梨 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | la médecine dentaire a été | |
G.Translate | Un service d'urgence dentaire à Yuri dans la ville de Tsurumi | |
950 | Src | 19人を減給処分 元幹部職員の着服問題 奈良 |
Titre brut | 1 9 | |
Titre prétraité | il y a 1 9 ans , | |
G.Translate | Réduction de 19 personnes Disposition du problème de vêtement des hauts fonctionnaires Nara | |
951 | Src | 豊島の水洗浄処理 大津市「説明義務尽くして」 香川県に要望 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Teshima traitement de l'eau de lavage ville Otsu "Expliquer l'obligation d'expliquer" Demandé à la préfecture de Kagawa | |
952 | Src | 暴行容疑で男を逮捕、公務執行妨害の疑いで同僚の男を逮捕 埼玉・朝霞 |
Titre brut | arrestation d ' un homme , arrestation d ' un homme , arrestation d ' un homme , arrestation de ses collègues , arrestation de ses collègues . | |
Titre prétraité | il a arrêté d ' être arrêté pour arrêter l ' homme , arrestation de ses collègues , arrestation de ses collègues . | |
G.Translate | Arrêté un homme avec des accusations de voies de fait, a arrêté un homme de son collègue soupçonné d'interférer avec la performance publique Saitama · Asaka | |
953 | Src | 栃木地区病院統合 法人設立へ準備委員会の設置を承認 栃木 |
Titre brut | remise de l ' exécution de l ' établissement de l ' immobilier pour les hôpitaux de la société | |
Titre prétraité | l ' intégration de l ' hôpital , l ' artisanat , la commission de la société . | |
G.Translate | Hôpital de district de Tochigi Établissement d'une société intégrée Établissement du comité préparatoire Tochigi | |
954 | Src | 長野この一年 相次ぐ自然災害/松本山雅J2参入/「おひさま」効果 |
Titre brut | l ' année de l ' année , l ' année dernière , l ' année de la catastrophe et de la catastrophe naturelles s ' | |
Titre prétraité | l ' année dernière , l ' année dernière , l ' année dernière , l ' année dernière , l ' épidémie de catastrophes naturelles . | |
G.Translate | Nagano Catastrophes naturelles de l'année dernière - Entrée Masami Matsumoto J2 - Effet "Oshima" | |
955 | Src | 宮川・越前副町長が辞任 配水管談合で町政混乱引責か 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Miyagawa · Le maire adjoint Echizen a démissionné démissionner drainant le truquage des enchères Conflit de confusion de la ville ou Fukui | |
956 | Src | 伊勢・神宮徴古館 1日から「国史絵画」展 三重 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ise · Jingu Shrine vieille école De 1er "National History Painting" Mie | |
957 | Src | “出雲の初詣”魅力満載 22カ所の社寺案内、市民らマップ作製 島根 |
Titre brut | les cartes de | |
Titre prétraité | il a dit : « c ' est le | |
G.Translate | "Hatsumode d'Izumo" 22 sanctuaires remplis d'attraction, création de carte citoyenne Shimane | |
958 | Src | 本堂に高さ43センチの鏡餅 石山寺で正月準備の飾り付け 大津 |
Titre brut | le nouvel anniversaire de l ' année 2 0 1 5 , | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | A la salle principale Miroir de 43 centimètres de haut au Temple Ishiyamaji dans les préparatifs du Nouvel An Otsu | |
959 | Src | 立冬目前…列島ポカポカ 京都・京田辺市で26・1度 都心でも22度 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est la première fois que j ' ai eu un coup d ' oeil , et je me suis dit , | |
G.Translate | Juste avant l'hiver ... Archipel Pokapoka Kyoto · Kyotanabe City 26 · 1 degré même dans le centre-ville de 22 degrés | |
960 | Src | 篠山層群は恐竜化石の宝庫 下部層から3体の化石発見 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une mine de dinosaures , qui est une mine de dinosaures . | |
G.Translate | Le groupe Sasayama a découvert trois fossiles de la trésorerie inférieure des fossiles de dinosaures | |
961 | Src | 今冬、ラニーニャ発生か 異常気象の原因 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a de la | |
G.Translate | Causes de l'occurrence de La Niña ou d'un temps extraordinaire cet hiver | |
962 | Src | 【放射能漏れ】黒塗りでない手順書 2、3号機の一部も公表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Procédures partielles 2, 3 déballées | |
963 | Src | 日本上空を通過 ドイツの落下衛星 |
Titre brut | le satellite | |
Titre prétraité | au dessus du Japon , il y a un satellite en Allemagne . | |
G.Translate | Passage du Japon et chute du satellite en Allemagne | |
964 | Src | 【写真劇場】南極の姿(2) 進む寒冷化 異例の「外出注意」発令 |
Titre brut | au théâtre de la photographie ( 2 ) . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) texte : le théâtre de l ' Antarctique , c ' est plus chaud que l ' Antarctique . | |
G.Translate | 【Théâtre de photos】 Figure antarctique (2) Transporte vers le froid Une émission inhabituelle de «sortie de l'attention» | |
965 | Src | COP17 中国の義務受け入れに懐疑論 米国の動きが焦点 |
Titre brut | la responsabilité des Etats-Unis se concentre sur la responsabilité des Etats-Unis en Chine et en Chine . | |
Titre prétraité | il y a des gens qui croient que c ' est la obligation de la Chine . Les Etats-Unis se concentrent sur les mouvements des Etats-Unis . | |
G.Translate | COP 17 Scepticisme pour accepter les devoirs de la Chine | |
966 | Src | 3次元の宇宙誕生を再現 高エネ研などが成功 |
Titre brut | l ' apparition de l ' univers en 3 D peut créer un succès . | |
Titre prétraité | il y a de la naissance de l ' univers en 3 D , et c ' est un succès . | |
G.Translate | Reproduction de la naissance de l'univers en trois dimensions High Energy Laboratories a réussi | |
967 | Src | 【フィギュア】庄司、精神面に課題 ジュニアGPファイナル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Chiffres】 Shoji, défis mentaux Junior Grand Prix final | |
968 | Src | 【プロ野球】球界最大額に並ぶ減俸 横浜DeNA・清水が2億円減で更改 |
Titre brut | le Festival de la République | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Baseball professionnel】 Diminué en ligne avec le montant maximum du monde de la balle Yokohama DeNA · Shimizu a diminué de 200 millions de yens et renouvelé | |
969 | Src | 【ラグビー】ラパセ会長再任 IRB、矢部氏が執行役員に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est le directeur du rugby , | |
G.Translate | 【Rugby】 Rapasse re-nomination IRB, M. Yabe à l'exécutif | |
970 | Src | 【サッカー・クラブW杯】控え2トップがアピール 準決勝に臨む柏レイソル |
Titre brut | au football , le premier ministre du football s ' est intéressé au Premier ministre . | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Football · Coupe du Monde des Clubs】 Ahead 2 Les meilleurs appels aux demi-finales Kashiwa Reysol | |
971 | Src | 【記者ノート】震災とスポーツ 遼の決意、支援を力に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Reporters note] Les efforts pour soutenir le tremblement de terre et le sport Liao, le soutien | |
972 | Src | 【プロ野球】DeNA三浦、限度額超える1億4千万円減保留 「持ち帰って検討する |
Titre brut | le Festival du Film Noda : | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Baseball professionnel】 DeNA Miura, limite de plus de 140 millions de dollars de réduction suspendue "Prenez-le à la maison et examinez-le | |
973 | Src | 改革へ外部有識者 FIFA、理事会承認 |
Titre brut | déclaration de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des experts externes pour réformer la FIFA, approuvés par le conseil d'administration | |
974 | Src | 【アメフット】関学大と日大で26度目の決戦 アメフット甲子園ボウル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [American Foot] Amulette Koshien Bowl de la 26ème Bataille Finale à l'Université de Kokugaku et à Nihon Univ. | |
975 | Src | 【スキー・アルペン】湯浅11位、ヒルシャーV W杯回転第2戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Ski · Alpens] Yuasa 11ème, Hilscher V Coupe du Monde Tour 2 Tour | |
976 | Src | 【社会人野球】来年は例年通り開催 社会人野球二大大会 |
Titre brut | l ' année prochaine , l ' année prochaine , l ' année prochaine , 2 0 1 3 . | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Social Worker Baseball] L'année prochaine aura lieu comme d'habitude Tournoi Baseball People Society | |
977 | Src | 【柔道】男女全階級で五輪圏内 柔道世界ランキング |
Titre brut | déclaration du comité de vice-président de la République avec les femmes et les femmes | |
Titre prétraité | il y a eu un scandale . Il y a eu un scandale . | |
G.Translate | 【Judo】 Judo classement mondial dans les Jeux Olympiques dans tous les sexes et les rangs | |
978 | Src | 【欧州サッカー】スアレスに8試合の出場停止処分 試合中の人種差別的言動で |
Titre brut | le football européen : un comportement raciste à la | |
Titre prétraité | le football en Europe , c ' est le | |
G.Translate | [Football européen] a suspendu le jeu dans huit jeux à Suarez Sous le discours raciste pendant le jeu | |
979 | Src | 【MLB】レ軍、交渉権獲得を喜ぶ ダル投手、最高入札額 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【MLB】 Les Armée, Dal lanceur réjouissant droit de négociation, le prix de soumission maximale | |
980 | Src | 【モーグル】上野が3位 FIS大会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Mogul】 Ueno est troisième dans la compétition FIS | |
981 | Src | 【ショートトラック】伊藤、高御堂らが代表 世界選手権とW杯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Short Track】 Ito, Takamido et d'autres représenteront le Championnat du Monde et la Coupe du Monde | |
982 | Src | 【高校ラグビー】春日丘などが2回戦へ 磐城は敗れる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【High School Rugby】 Kasugaoka et d'autres vont perdre au second tour Iwaki est vaincu | |
983 | Src | 【プロ野球】「感慨は予定通り日程こなせたこと」 加藤コミッショナーが1年総括 |
Titre brut | le Festival du Film Noda a dit : « | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Baseball professionnel】 "L'empathie a été en mesure de faire l'horaire comme prévu" Commissaire général Kato sur 1 an | |
984 | Src | 【サッカー天皇杯】C大阪、1点遠く クルピ監督の有終の美飾れず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Football Emperor's C】 Osaka, 1 point loin Fin de la belle finition de Kurupi | |
985 | Src | 【ボクシング】内藤が引退セレモニー 「お礼しか言えなくてごめんね |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Boxe] Cérémonie à la retraite de Naito "Désolé de ne pouvoir dire merci" | |
986 | Src | 【フィリピン人密入国事件】密入国の自称女逮捕 連れ子偽装、実際は47歳か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Incident de contrebande philippin】 Une femme autoproclamée arrêtée d'un pays de contrebande déguisée en déguisement, a en réalité 47 ans | |
987 | Src | 大阪・門真のダイソーに強盗 160万円奪う |
Titre brut | vol sur le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Robbery vole 1,6 million de yens à Daiso d'Osaka · Kadoma | |
988 | Src | 「神戸牛」も偽装販売 北海道の焼き肉店 |
Titre brut | le magasin de | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | "Boeuf Kobe" a également déguisé la boutique de viande grillée de Hokkaido | |
989 | Src | 新名神で停止車両にトラック突っ込む 男女3人死亡 滋賀・甲賀市 |
Titre brut | les camions et les femmes | |
Titre prétraité | il s ' agit d ' un camion et d ' un camion , et il y a des camions et des femmes . | |
G.Translate | Trois hommes et femmes morts dans le camion poussant dans le véhicule arrêté à Shinmeishin Shiga, Koga-shi | |
990 | Src | 【激動!橋下維新】生活保護、綱紀粛正… 新市長を待ち受ける課題 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Turbulence! Hashiguchi Ishin】 Protection du style de vie, déclaration de discipline ... tâche d'attendre le nouveau maire | |
991 | Src | 姫路球場改修工事、再入札へ 「鹿島」指名停止で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Travaux de réparation du stade Himeji, pour faire une nouvelle offre "Kashima" | |
992 | Src | 【激動!橋下維新】救急車「有料化」検討を 橋下市長が指示 大阪市の出動数突出 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Turmoil! Hashimoto Ishin] Le maire du pont a instruit l'ambulance "frais de charge" considération numéro de sortie de la ville d'Osaka protrusion | |
993 | Src | 【大阪から世界を読む】喜怒哀楽は自由自在! 平壌は「金王朝」の巨大なテーマパークだ |
Titre brut | À 8 h du matin , les émotions sont | |
Titre prétraité | À 8 h du matin , les émotions sont | |
G.Translate | 【Lire le monde d'Osaka】 Les émotions et la liberté sont gratuites Pyongyang est un immense parc à thème de la "Dynastie Kin" | |
994 | Src | 村川君に誓う世界一 ボクシング東洋太平洋王者・荒川選手 ベルトに名前 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Murakawa jure devant le monde Champion de boxe du Pacifique oriental Joueur d'Arakawa Nom de la ceinture | |
995 | Src | 食事しながらアート鑑賞 ヒルトン大阪の天ぷら店に丹波焼ギャラリー |
Titre brut | un restaurant de l ' art dans le cadre de l ' art et de l ' art | |
Titre prétraité | on mangeait , on l ' appelle l ' art de l ' art , on l ' appelle | |
G.Translate | Regarder l'art tout en mangeant la galerie de rôti de Tamba au magasin tempura de Hilton Osaka | |
996 | Src | タヌキのベルボーイとベルガール人気 大津プリンスホテル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c ' est le | |
G.Translate | Raccoon bellboy et Bellegard populaire Hôtel Otsu Prince | |
997 | Src | 【NewsTonightいいおとな】忘年会でのカラオケ 実は苦手な人が多い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【NewsTonight bel adulte】 Karaoké à la fête de fin d'année En fait il y a beaucoup de gens faibles | |
998 | Src | 新郎新婦は豪華控室に泊まれます! ホテル阪急インターナショナル |
Titre brut | ♫ Les enfants sont beaux ♫ ♫ | |
Titre prétraité | tous les repas sont beaux . | |
G.Translate | La mariée et le marié peuvent rester dans la salle d'attente de luxe! Hôtel Hankyu International | |
999 | Src | 「理解得られれば再稼働」枝野経産相 ストレステスト視察で発言 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Recommencer si on peut le comprendre" Discours sur l'Observatoire à l'époque d'Edo en phase de production | |
1000 | Src | 【大阪から世界を読む】イスラム教徒はなぜクリスマス島を目指すのか 裏十大ニュース3位 |
Titre brut | d ' ici à Osaka , le monde est à l ' origine de la ville , pourquoi les Musulmans s ' occupent de l ' | |
Titre prétraité | à 8 h du matin , le monde est à l ' origine de l ' Islam , et les Musulmans se demandent pourquoi . | |
G.Translate | 【Lire le monde d'Osaka】 Pourquoi les musulmans visent l'île de Noël Dix grandes nouvelles 3e place | |
1001 | Src | 彦根城飾る15本のしめ縄完成 ひこにゃんも手伝い |
Titre brut | nous aide à | |
Titre prétraité | c ' est un | |
G.Translate | Château Hikone 15 pièces de Ninonagana décorées Fini Hiko a également aidé | |
1002 | Src | 【浪花おもしろ図鑑】天空に広がる波 新歌舞伎座(伊藤純 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Naniwa Funny Picture Book】 Vague se répandant dans le ciel Nouveau Kabukiza (Jun Ito | |
1003 | Src | 【浪速風】橋下人気が吹き荒れている (12月14日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Bruit de vent ) ( Bruit de vent ) ( | |
G.Translate | 【Naniwa Kaze】 Hanashi popularité est dynamitage (Décembre 14 | |
1004 | Src | 【関西デパ地下グルメ探検隊】京阪百貨店守口店 若い女性に受けた大寅の「とらサンド」、その秘密は |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Corps d'expédition Gourmet souterrain du département du Kansai】 Grand magasin Keihan Magasin Moriguchi Tora Sand d'Otora reçu par une jeune femme, son secret est | |
1005 | Src | 【浪速風】三方損は政府の責任だ (12月19日 |
Titre brut | ( | |
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Naniwa Wind】 La perte à trois voies est la responsabilité du gouvernement (Décembre 19 | |
1006 | Src | 被災者の心と体を温めたい 兵庫・尼崎のNPO法人 |
Titre brut | célébration du défi de | |
Titre prétraité | j ' ai envie de briser le cœur et le corps . J ' ai eu une bourse de CM 2 . | |
G.Translate | Je veux réchauffer le coeur et le corps des victimes Hyogo · NPO corporation d'Amagasaki | |
1007 | Src | 【関西アニバーサリー】大津事件から120年 守られた司法の独立 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kansai Anniversary】 indépendance de la justice protégée 120 ans depuis l'incident Otsu | |
1008 | Src | 独特の苦味遺伝子を特定 新たな味わいのビールに期待 |
Titre brut | un gène unique , un nouveau gène d ' un nouveau système de bière . | |
Titre prétraité | il y a une sorte de gène unique qui est unique , et nous espérons qu ' il y a un nouveau type de bière . | |
G.Translate | Attendez-vous à des gènes amers particuliers pour de nouvelles bières spécifiques | |
1009 | Src | ごまれレシピ“蔵出し” 大阪のごま専門店「和田萬」、土蔵改築し料理教室 |
Titre brut | la recette de | |
Titre prétraité | c ' est une recette rare : | |
G.Translate | Recette honorable "Collection" boutique spécialisée dans le sésame d'Osaka "Wadaman", salle de cours de cuisine rénovée | |
1010 | Src | 【独立リーグの現状・第6部】(3)“MLBアカデミー”が果たす重大な役割 懸念ぬぐえぬ日本球界 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | [ | |
G.Translate | 【Statut actuel de la ligue indépendante · Partie 6】 (3) Rôles significatifs joués par "MLB Academy" Concerne Nuwegaru Nihon Gijinka | |
1011 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】「静かに野球やらせてくれ」泣き入れる中西 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Tiger Marge d'eau】 "Permettez-moi de jouer au baseball tranquillement" Nakanishi | |
1012 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】虎党、「村山監督」熱望の裏で… |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Tiger Marge d'eau】 Tiger Party, "directeur de Murayama" sous l'aspiration ... | |
1013 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】安藤、川上の誘い断り虎入団 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( Vidéo ) | |
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Marge d'eau du tigre】 Ando, refus de l'invitation de Kawakami tigre rejoindre |
2018/07/09
blin@ehess.fr