Accueil rkappa.fr | Projet TAJAFR > Expérimentations |
Visualiser les résultats des expés de traduction de TAJaFr
( Pour toutes questions sur le projet: blin @ ehess . fr)
Traducteur: Opennmt-8.1
Corpus: ALIGNJaFr-1.1.0
Pour comparer à Google (BLEU≈12,8), il vaut mieux prendre en compte les résultats avec corpus post-traités.
Les évaluations des expériences précédentes n'étaient pas réalistes.
Texte non post-traité | Texte post-traité | ||||
---|---|---|---|---|---|
no expe | BLEU | Meteor | BLEU | Meteor | Particularités de l'expé |
015 | 13.48 | 0.2897 | 6.31 | 0.2747 | brut |
018 | 13.33 | 0.2902 | 6.40 | 0.2748 | lemmatisation |
016 | 13.37 | 0.2877 | 6.30 | 0.2712 | lemmatisation+tags détachés |
017 | 13.44 | 0.2885 | 6.31 | 0.2729 | lemmatisation+tags collés |
ALIGNJaFr: pour des infos sur une ancienne version: Raoul Blin. Traduction automatique du japonais vers le français : Bilan et perspectives. Traitement Automatique du Langage Naturel, May 2018, Rennes, France. 2018. 〈hal-01796313〉. La version présente n'est pas encore décrite. Sera diffusé librement.
japress: n'est pas encore décrit et n'est pas libre.
Corpus | Sous-corpus | Nombre segments |
Nombre de mots | |
---|---|---|---|---|
Français | Japonais | |||
ALIGNJaFr-v0.8 | Training | 268 101 | 5 971 343 | 5 798 316 |
Tuning | 498 | 11 504 | 11 329 | |
Test | 995 | 23 291 | 22 322 | |
japress-v0.3 | Test titres de presse | 1 014 | _ | ??? |
L'entraînement ne porte pas sur le "japress-v0.3". Les temps d'entraînement sont donnés à titre indicatif mais n'ont pas d'intérêt car le serveur utiilisé est partagé. Pas de gpu.
Train | Validation | Decaying learning rate to |
Time (≃ mn) | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Epoch | perplexity | accuracy | perplexity | accuracy | ||
1 | 135.70 | 24.576 | 53.766 | 30.991 | 151 | |
2 | 43.05 | 34.342 | 29.797 | 38.092 | 156 | |
3 | 29.524 | 38.422 | 22.654 | 42.12 | 167 | |
4 | 23.639 | 40.777 | 20.055 | 43.355 | 156 | |
5 | 20.257 | 42.407 | 18.075 | 44.715 | 156 | |
6 | 17.965 | 43.715 | 17.284 | 45.052 | 147 | |
7 | 16.291 | 44.765 | 16.53 | 45.628 | 148 | |
8 | 15.009 | 45.686 | 15.988 | 46.509 | 0. | 148 |
9 | 12.210 | 48.623 | 14.414 | 47.83 | 0.2 | 176 |
10 | 10.686 | 50.563 | 13.777 | 48.499 | 0.12 | 185 |
11 | 9.929 | 51.627 | 13.523 | 48.912 | 0.062 | 191 |
12 | 9.543 | 52.226 | 13.47 | 49.140 | 0.0312 | 184 |
13 | 9.3467 | 52.518 | 13.373 | 49.271 | 0.01562 | 206 |
≃36 H | ||||||
(Etat de l'art: Google Translate ja>fr, 2018/07/07, BLEU:14,37)
Epoch | BLEU |
---|---|
1 | 2.63 |
2 | 5.46 |
3 | 7.74 |
4 | 8.46 |
5 | 9.45 |
6 | 9.65 |
7 | 9.80 |
8 | 10.31 |
9 | 11.71 |
10 | 12.20 |
11 | 12.25 |
12 | 12.81 |
13 | 12.62 |
1 | Src | ( a ) 当該 者 が 政府 又 は 当該 上官 の 命令 に 従う 法的 義務 を 負っ て い た こと 。 |
---|---|---|
a) cette personne avait été confronté à un devoir juridique qui avait été commis par le gouvernement ou par le gouvernement. | ||
Réf | a) cette personne n'ait eu l'obligation légale d'obéir aux ordres du gouvernement ou du supérieur en question ; | |
a) l'intéressé avait une obligation légale en vertu de l'ordre du gouvernement ou dudit supérieur. | ||
2 | Src | 第 五十 九 条 |
article 59. | ||
Réf | article 59. | |
Article 59 | ||
3 | Src | ( i ) 公判 の 時 に 利用 する こと が でき ず 、 かつ 、 その こと の 全部 又 は 一部 が 再審 を 申し立てる 当事 者 の 責め に 帰す べき もの で は なかっ た こと 。 |
i) n'est pas censé être | ||
Réf | i) n'était pas connu au moment du procès sans que cette circonstance puisse être imputée, en totalité ou en partie, au requérant ; et | |
(i) Il ne peut pas être utilisé au procès et tout ou partie de celui-ci n'était pas imputable à la partie responsable du nouveau procès. | ||
4 | Src | 財政 |
financiers | ||
Réf | financement | |
Finance | ||
5 | Src | 北朝鮮 北部 |
Corée du Nord | ||
Réf | partie nord de la Corée du Nord | |
Nord Nord Nord | ||
6 | Src | 聞く 耳 を 持た ない |
ignorer | ||
Réf | faire la sourde oreille | |
Je n'ai pas d'oreilles pour entendre | ||
7 | Src | 背 を 向ける |
se concentrer sur | ||
Réf | tourner le dos à | |
Se détourner | ||
8 | Src | 胸 に 迫る |
être touché | ||
Réf | être profondément ému | |
Approche de la poitrine | ||
9 | Src | 彼 は 鉄心 石腸 で リーダー に 相応しい 性格 だ 。 |
il a un rôle sur le dos de ses | ||
Réf | avec sa grande force morale et sa volonté de fer, il a tout pour devenir un leader. | |
Il est un personnage propre à un chef dans la pierre de noyau de fer. | ||
10 | Src | シアトル から ニース に 至る まで 、 世界 貿易 機関 ( WTO ) から 世界 通貨 基金 ( I M F ) 、 世界 銀行 、 経済 協力 開発 機構 ( OECD ) 、 先進 7 ヵ国 蔵相 ・ 中央 銀行 総裁 会議 ( G 7 ) 、 更に は 欧州 連合 ( E U ) に 至る まで 、 世界 を 事実 上 統治 する 機構 の 首脳 会議 が 開か れる たび に 、 必ず と 言っ て いい ほど 巻き起こる 市民 の 抗議 運動 を 、 極めて 真剣 に 受け止める よう に なっ て き た 。 |
a chaque fois qu'une réunion de la Banque mondiale (OMC), à Seattle, de la Banque mondiale (OMC), de la Banque mondiale, de la Banque mondiale, de la Banque mondiale, de l'Organisation mondiale de l'Organisation mondiale de la Banque mondiale, de l'Organisation mondiale de la Banque européenne, de l'Union européenne, de l'Union européenne, de l'Union européenne, de l'Union européenne, est très, très grave. | ||
Réf | ils prennent très au sérieux les protestations citoyennes qui, de Seattle à Nice, ont lieu désormais, systématiquement, lors de chaque sommet des grandes institutions qui gouvernent, de fait, le monde: Organisation mondiale du commerce, Fonds monétaire international, Banque mondiale, Organisation de coopération et de développement économiques, G 7 et même Union européenne. | |
De Seattle vers Nice, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) Fonds mondial monétaire de (FMI), Banque mondiale, Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), sept pays développés ministres des finances et gouverneurs des banques centrales réunion (G7), et en outre l'Union européenne ( à l'UE), chaque fois que le sommet du mécanisme pour gouverner efficacement le monde est ouvert, les protestations d'environ liquidation se citoyen-à-dire toujours, est venu de le prendre très au sérieux. | ||
11 | Src | 株式 市場 は 沈滞 し 、 消費 者 の 信頼 感 は 減退 し 、 消費 その もの も 低迷 し て いる 。 |
les marchés boursiers sont | ||
Réf | les marchés des actions s'affaissent, la confiance des consommateurs recule, en même temps que la consommation elle-même. | |
Les marchés boursiers stagnent, la confiance des consommateurs diminue, la consommation elle-même est également morose. | ||
12 | Src | 彼 は 9 月 1 1 日 の 侵攻 を 機 と し て 、 世界 中 の テレビ に 登場 する よう に なり 、 世界 規模 で メッセージ を 発する こと が でき た 。 |
le 11 septembre, le 11 septembre, il | ||
Réf | par le biais de son agression du 11 septembre, il a eu accès à tous les écrans du monde, et a pu délivrer son message planétaire. | |
Avec l'invasion du 11 septembre, il a commencé à apparaître à la télévision dans le monde entier, et il a pu émettre des messages dans le monde entier. | ||
13 | Src | ( 中略 ) |
(...) | ||
Réf | (...) | |
(Un peu) | ||
14 | Src | それ は 、 危機 に 瀕し て いる 人間 を 前 に し て 助け の 手 を 差し出さ ない こと ( 1 ) に 似 て は い ない でしょう か 。 |
il n'y a pas d'aide à l'aide d'une personne en face de la crise, et il n'y a aucune façon de toucher la main. | ||
Réf | ou s'il n'y a pas là une sorte de non assistance à personnes en danger. | |
N'est-ce pas similaire à (1) de ne pas offrir de l'aide devant un homme chargé de crises? | ||
15 | Src | 体制 批判 者 の 大 部分 は 、 政治 と 司法 制度 の 抜本 的 な 再 編成 を 通じ て 、 社会 的 公正 と 経済 活動 の 真 の 民主 化 が 実現 さ れる こと を 求め て い た 。 |
la majorité des partisans de la politique | ||
Réf | la majorité des contestataires désiraient une réorganisation de fond de la politique et du système juridique qui garantisse la justice sociale et une véritable démocratisation de la vie économique. | |
La majorité des critiques du régime, par le biais d'une réorganisation radicale du système politique et judiciaire, la justice sociale et la véritable démocratisation de l'activité économique avait demandé à réaliser. | ||
16 | Src | 「 なぜ これ ほど 嫌わ れる の か 」 と 自問 する ブッシュ 大統領 は 、 この 事実 を 黙し て 考える べき だ 。 |
le président George W. Bush a dit: « pourquoi est-ce que ça te | ||
Réf | quand le président Bush se demande: « pourquoi nous haïssent-ils ? », il devrait méditer ces faits. | |
Le président Bush se demandant "Pourquoi êtes-vous tellement détesté" devrait taire ce fait. | ||
17 | Src | この セミナー から 生まれ た の が 、 官民 の 橋渡し 役 と し て の アフリカ 石油 政策 構想 グループ ( AOPIG ) で あり 、 同 グループ に よる 白書 『 African Oil , A Priority f o r U S National Security and African Development ( アフリカ の 石油 - 米国 の 国家 安全 保障 と アフリカ の 発展 に 向け た 優先 課題 ) 』 ( 9 ) で ある 。 |
a partir de ce séminaire, je suis né dans le cadre de la politique privée de l'Afrique populaire ( | ||
Réf | de cette session est né l'African Oil Policy Initiative Group (Aopig), interface entre la sphère privée et publique, ainsi qu'un Livre blanc intitulé African Oil, A Priority for US National Security and African Development (9). | |
Est né de ce séminaire est le groupe Africa Oil Policy Initiative comme un pont entre les secteurs public et privé (AOPIG), Livre blanc « Huile africaine par le même groupe, une priorité pour la sécurité nationale des États-Unis et le développement de l'Afrique (huile d'Afrique - les Etats-Unis national Questions de sécurité et questions prioritaires pour le développement de l'Afrique "(9). | ||
18 | Src | 彼 ら は 先頭 に E U の 旗 を 掲げ 、 「 デンクタシュ よ 、 アナン 構想 に 署名 する か 、 さも なく ば 辞任 しろ 」 と 叫ん だ 。 |
ils | ||
Réf | drapeau européen en tête. Et en criant: « denktasch, signe le plan Annan ou démissionne ! » | |
Ils ont hissé le drapeau de l'UE au sommet, cria: « Je Denkutashu, ou de signer l'initiative Annan, démission blanche d'autre. » | ||
19 | Src | ヨーロッパ 諸国 へ の 入国 を 拒否 さ れ た 外国 人 は と いう と 、 法 の 迷路 の 中 で 罠 に かかっ て いる よう な もの だ 。 |
les étrangers ont refusé de quitter les pays étrangers dans le labyrinthe en Europe. | ||
Réf | quant aux étrangers auxquels on refuse l’accès au territoire européen, ils se retrouvent piégés dans un labyrinthe juridique: | |
Les étrangers refusés d'entrer dans les pays européens sont comme être piégés dans le labyrinthe de la loi. | ||
20 | Src | ウィリアム ・ プファッフ は インターナショナル ・ ヘラルド ・ トリビューン 紙 で 次 の よう に 述べ た 。 「 新 保守 主義 者 たち は 狂信 的 だ 。 |
Réf | car, comme l’écrit William Pfaff dans l’International Herald Tribune, « les néoconservateurs sont des fanatiques. | |
William Pfaff a déclaré dans l'International Herald Tribune: "Les nouveaux conservateurs sont fanatiques. | ||
21 | Src | 「 ゴミ箱 は 空 の まま 出せ って 言わ れ てる ん だ 」 |
on dit que la poubelle peut se tenir dans le ciel. " | ||
Réf | « ils veulent qu’on sorte la poubelle vide ! » ; | |
"On dit que la poubelle peut être laissée vide" | ||
22 | Src | ウ ルス ・ マルタン 地区 ( グロズヌイ の 南西 ) に ある 村 の 住民 、 K は 言う 。 「 私 に は 息子 が 5 人 い ます 。 |
les habitants de la communauté du sud-ouest de la province de | ||
Réf | k. habite dans un village du district d’Ourous-Martan (sud-ouest de Grozny): « j’ai cinq fils, explique-t-il. | |
Les résidents du village dans le district d'Urs-Martin (sud-ouest de Grozny), K dit. "J'ai cinq fils. | ||
23 | Src | 不 平等 を 告発 し 、 複数 政党 制 の 尊重 を 要求 し 、 非常 に 反 インド 的 な 経済 政策 構想 に 見 られる よう な 民族 主義 を 掲げ た マオイスト の 姿勢 は 共感 を 呼び 、 それ が 彼 ら の 勢力 拡大 に 一役 かっ て き た の で ある 。 |
l'esprit des maoïstes qui | ||
Réf | la dénonciation des inégalités, l’appel au respect des pluralités, le nationalisme d’un projet économique très anti-indien rencontrent un écho qui explique pour partie la montée du mouvement. | |
Les accusations portées contre l'inégalité, de demander le respect du multipartisme, l'attitude des maoïstes, qui énumérait le nationalisme, comme ceux qu'on trouve dans l'initiative de la politique économique très anti-indienne appelée l'empathie, il joue un rôle dans l'expansion de leurs forces C'est venu. | ||
24 | Src | たとえば F B I ( 連邦 捜査 局 ) は 各地 の 図書 館 に 対し 、 利用 者 が 閲覧 し た 本 や ウェブサイト の リスト を 渡す よう 要請 し ( 4 ) 、 個々 人 に つき 「 知的 側面 から 見 た 人物 像 」 を 描き出そう と する 。 |
par exemple, le FBI demande aux bibliothèques des bibliothèques et des sites dont les autres bibliothèques ont accès à des livres et des sites Web. | ||
Réf | ainsi, le FBI demande aux bibliothèques de lui fournir les listes des livres et des sites Internet consultés par leurs abonnés (3) pour tracer un « profil intellectuel » de chaque lecteur... | |
Par exemple, pour le FBI (Federal Bureau of Investigation) est partout dans la bibliothèque, et demandé de transmettre une liste de livres et de sites web que l'utilisateur a naviguerez (4), et sera Egakidaso la « image humaine vu du côté intellectuel » par personne . | ||
25 | Src | イタリア の 元 首相 、 マッシモ・ダレーマ は こう 述べ て いる 。 「 ヨーロッパ 文明 は 、 国家 ・ 国民 ・ 制度 ・ 政党 ・ 規則 に 基づく 政治 を 生み 、 教養 ・ 芸術 ・ 知性 ・ 能力 に よっ て 作り上げ られる 道徳 を 生み出し た 。 |
en Italie, le premier ministre de l'Italie a dit: « la civilisation européenne a engendré une politique politique qui génère une politique politique fondée sur la politique nationale et la capacité de l'intelligence nationale. | ||
Réf | « la civilisation européenne, déclare Massimo D’Alema, ancien premier ministre d’Italie, a produit un monde politique fondé sur des Etats, des nations, des institutions, des partis et des règles. Et un monde moral composé de culture, d’art, d’intelligence et de talents. | |
L'ancien Premier ministre italien, Massimo Dalema, a déclaré: « Civilisation européenne, la naissance à la politique sur la base des nations, des personnes et des institutions et des partis politiques et des règlements, a créé une morale, créée par le libéral, l'art, l'intelligence et la capacité. | ||
26 | Src | ある 思い違い の 例 を 引け ば 、 それ が どう いう こと な の か が よく わかる だろう 。 |
un exemple d'un certain nombre de plaintes, je pense, est ce que cela signifie. | ||
Réf | un quiproquo exemplaire peut servir à illustrer cette situation: | |
Si vous dessinez un exemple d'une idée fausse, vous comprendrez ce que c'est. | ||
27 | Src | L T T E が 帰属 を 主張 する この 地方 は 、 場所 に よっ て は イスラム 教 徒 ( スリランカ 総 人口 の 7 % ) が 住民 の 過 半数 を 占め て いる 。 |
cette région de l'invite à l' | ||
Réf | dans cette région revendiquée par les LTTE, les musulmans (7 % des Sri-Lankais) constituent par endroits la majorité de la population. | |
Cette région, que le LTTE affirme l'attribution, les musulmans (7% de la population totale du Sri Lanka) ont représenté la majorité des résidents dans certains endroits. | ||
28 | Src | その 他 の 処方 箋 は 定番 の もの で ある 。 |
d'autres | ||
Réf | les autres recettes sont plus convenues: | |
D'autres prescriptions sont des articles standard. | ||
29 | Src | しかし 、 この 忌まわしい 女性 殺し の 国別 ランキング で 、 ルーマニア の 次 に 続く の は 、 むしろ 逆 に 女性 の 権利 が 最も 尊重 さ れ て いる 国々 で ある 。 フィンランド で は 、 毎年 1 0 0 万 人 に 8 . 6 5 人 が 家庭 と いう 閉ざさ れ た 空間 で 殺害 さ れ て いる 。 以下 、 ノルウェー ( 6 . 5 8 人 ) 、 ルクセンブルク ( 5 . 5 6 人 ) 、 デンマーク ( 5 . 4 2 人 ) 、 スウェーデン ( 4 . 5 9 人 ) と 続く 。 イタリア 、 スペイン 、 アイルランド は 最 下位 に 位置 する 。 |
mais dans tous les classements de cette femme | ||
Réf | mais, dans le sinistre palmarès des pays les plus féminicides, immédiatement après la Roumanie se situent des pays dans lesquels, paradoxalement, les droits des femmes sont les mieux respectés, comme la Finlande, où tous les ans, pour chaque million de Finlandaises, 8, 5 femmes sont tuées dans le huis clos domestique, suivie par la Norvège (6, 8), le Luxembourg (5, 6), le Danemark (5, 2) et la Suède (4, 9), l’Italie, l’Espagne et l’Irlande occupant les dernières places. | |
Cependant, dans le classement national de ce meurtre abominable femme, suite à la Roumanie des éléments suivants sont les pays qui ont été les droits des femmes les plus inverses à respecter plutôt. En Finlande, 8,65 personnes sont assassinées chaque année dans un espace fermé pour un million de personnes. Ci-dessous, Norvège (6,58), Luxembourg (5,56), Danemark (5,42), Suède (4,59) continuer. L'Italie, l'Espagne et l'Irlande sont en bas. | ||
30 | Src | 3 日 目 、 私 は EMicro に 戻っ て い た 。 |
trois jours, je suis retourné à la maison. | ||
Réf | dès le troisième jour, je suis remonté sur mon EMicro. | |
Le troisième jour, j'étais de retour à EMicro. | ||
31 | Src | まず 初め に 、 急激 に 築か れ て いっ た 町 や 地元 の 住民 の ため に 、 公共 空間 が 提供 さ れ まし た 。 |
tout d'abord, les espaces publics, les habitants de la ville et de la communauté locale ont été vendues pour la première fois. | ||
Réf | la toute première était de mettre à disposition des habitants de la ville et des résidents locaux un espace ouvert dans une zone qui se développait rapidement. | |
Tout d'abord, un espace public a été proposé pour les villes et les locaux qui ont été rapidement construits. | ||
32 | Src | トルコ 人 労働 者 が やめれ ば 、 トルコ の 労使 協議 会 が やっ て くる 。 |
s'il s'agit d'un ouvrier turc, une réunion de la Turquie arrive. | ||
Réf | dès qu’un employé turque démissionne, arrivent les comités d’entreprises turques. | |
Si les travailleurs turcs s'arrêtent, le conseil patronal-syndical de Turquie viendra. | ||
33 | Src | 私 は 山 に い まし た 。 |
j'étais dans la montagne. | ||
Réf | j'étais dans les montagnes. | |
J'étais dans la montagne. | ||
34 | Src | それ ら は みんな 同じ か い ? |
ils sont tous pareils ? | ||
Réf | sont-ils tous identiques ? | |
Sont-ils tous les mêmes? | ||
35 | Src | 賢明 さ を 理解 する に は 賢明 で なけれ ば なら ない 。 音楽 は 聴衆 が ろう者 で は 意味 が ない の と 同様 に 。 |
il faut être intelligent pour comprendre le sens de la musique, et la musique n'est pas la même chose que le public. | ||
Réf | il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse: la musique n'est rien si le public est sourd. | |
Vous devez être sage pour comprendre la sagesse. La musique est aussi insignifiante pour le public que les personnes sourdes. | ||
36 | Src | スペンサー は いたずら を し た 友達 に 仕返し を する ひそか な 計画 を 誰 に も 言わ ない だろう 。 |
Réf | stéphane ne dévoilerait à qui que ce soit ses manigances destinées à le venger de ses amis pour lui avoir fait une farce. | |
Spencer ne racontera à personne un plan secret de représailles contre des amis malicieux. | ||
37 | Src | 私 は 四 階 まで エレベーター で 行っ た 。 |
je suis allé dans l'ascenseur jusqu'au quatrième étage. | ||
Réf | je pris l'ascenseur pour le troisième étage. | |
Je suis allé au quatrième étage par ascenseur. | ||
38 | Src | 私 は 学校 へ 行き ませ ん 。 |
je ne suis pas allé à l'école. | ||
Réf | je ne vais pas à l'école. | |
Je ne vais pas à l'école. | ||
39 | Src | 私 は ノート 、 ペン など が 必要 だ 。 |
j'ai besoin d'un carnet de notes, d'stylo et d'stylos. | ||
Réf | j'ai besoin de stylos, de cahiers, etc. | |
J'ai besoin d'un cahier, d'un stylo et ainsi de suite. | ||
40 | Src | 私 は しばしば スキー に 行き ます 。 |
je vais souvent skier au ski. | ||
Réf | je skie souvent. | |
Je vais souvent faire du ski. | ||
41 | Src | 私 は 1 日 中 手紙 を 書い て い た 。 |
j'ai écrit une lettre toute la journée. | ||
Réf | j'ai écrit des lettres toute la journée. | |
J'écrivais une lettre toute la journée. | ||
42 | Src | 私 の 言う こと に 答え て ください 。 |
demandez à quoi je parle. | ||
Réf | s'il te plaît, réponds-moi. | |
Réponds-moi s'il te plaît. | ||
43 | Src | 私 が 彼女 を 訪問 し た とき 、 彼女 は 1 週間 前 から 病気 に なっ て い た 。 |
elle était malade depuis une semaine quand j'ai visité elle. | ||
Réf | elle était malade depuis une semaine quand je lui ai rendu visite. | |
Quand je lui ai rendu visite, elle était malade depuis une semaine. | ||
44 | Src | 財布 を どこ か この 辺 に 落とし た 。 |
j'ai perdu mon portefeuille près d'ici. | ||
Réf | j'ai perdu mon portefeuille quelque part par ici. | |
J'ai laissé tomber mon portefeuille quelque part par ici. | ||
45 | Src | 合衆 国 は 5 0 州 から 成る 。 |
les États-Unis viennent de 50 États. | ||
Réf | les États-Unis comportent 50 États. | |
Les États-Unis se composent de 50 États. | ||
46 | Src | 月経 周期 は 約 4 週間 です 。 |
le cycle de menstruation a environ quatre semaines. | ||
Réf | mon cycle menstruel est d'environ quatre semaines. | |
Le cycle menstruel est d'environ 4 semaines. | ||
47 | Src | 空港 から ホテル まで どの くらい あり ます か 。 |
combien de temps | ||
Réf | quelle est la distance entre l’aéroport et l'hôtel ? | |
Quelle est la distance entre l'aéroport et l'hôtel? | ||
48 | Src | 失敗 を 怖 がる こと は あり ませ ん 。 |
ils n'ont pas peur de l'échec. | ||
Réf | n'ayez pas peur de faire des erreurs. | |
Il n'y a pas de peur de l'échec. | ||
49 | Src | 何 を し たら いい の か わかり ませ ん 。 |
je ne sais pas quoi faire. | ||
Réf | je ne sais que faire. | |
Je ne sais pas quoi faire. | ||
50 | Src | 「 暗黒 の 王子 」 と は 「 悪魔 」 の こと です 。 |
le Prince royal est le | ||
Réf | « le prince des ténèbres » désigne « satan ». | |
"Prince des ténèbres" est "diable". | ||
51 | Src | あなた が し なけれ ば なら ない 事 は いわ れ た 通り に する 事 だけ だ 。 |
tout ce que tu as à faire c'est de faire ce que tu dois faire. | ||
Réf | il s'agit juste de faire ce que tu as à faire comme on te l'a dit. | |
Tout ce que vous avez à faire est de faire exactement ce que vous avez dit. | ||
52 | Src | あの 家 を 見 なさい 。 |
regarde cette maison. | ||
Réf | regarde cette maison. | |
Regardez cette maison. | ||
53 | Src | ウイスキー に は 重税 が 課せ られ て い た 。 |
il y avait de lourdes taxes dans le whisky. | ||
Réf | le whisky fut imposé d'une lourde taxe. | |
Une taxe lourde a été imposée sur le whisky. | ||
54 | Src | きっと 彼 と 電話 で 連絡 が 取れる でしょう 。 |
je peux vous appeler avec lui. | ||
Réf | je suis sûr de pouvoir le contacter par téléphone. | |
Je parie qu'il le contactera par téléphone. | ||
55 | Src | この ペン を お 借り し て いい です か 。 |
puis-je emprunter ce stylo ? | ||
Réf | puis-je emprunter ce stylo ? | |
Puis-je emprunter ce stylo? | ||
56 | Src | こんな きれい な 夕焼け は 見 た こと が 無い 。 |
je n'ai jamais vu un beau coucher de soleil. | ||
Réf | je n'avais jamais vu un aussi beau coucher de soleil. | |
Je n'ai jamais vu un si beau coucher de soleil. | ||
57 | Src | ジョン は 速く 走る に は 太り すぎ て いる 。 |
john est trop riche pour courir. | ||
Réf | john est trop gros pour courir vite. | |
John est trop gros pour courir vite. | ||
58 | Src | その 兄弟 は 2 人 と も 死ん で いる 。 |
ses frères sont morts avec deux frères. | ||
Réf | les deux frères sont morts. | |
Les deux frères sont morts. | ||
59 | Src | それ は 私 だ 。 |
c'est moi. | ||
Réf | c'est moi. | |
C'est moi. | ||
60 | Src | ついに 彼 は 屈服 し た 。 |
il s'est finalement échappé. | ||
Réf | finalement ils ont cédé. | |
Enfin il a crié. | ||
61 | Src | どの 生徒 も みんな 一 つ ずつ 質問 を さ れ た 。 |
tous les étudiants ont posé une question. | ||
Réf | on a posé à chaque élève une question. | |
Tous les étudiants ont été interrogés un par un. | ||
62 | Src | ビル は 去年 の 秋 に 私 に 会い に 来 た 。 |
bill vient me voir l'automne dernier. | ||
Réf | bill est venu me voir l'automne dernier. | |
Bill est venu me voir l'automne dernier. | ||
63 | Src | ま も なく 出発 できる でしょう 。 |
nous allons bientôt commencer. | ||
Réf | on pourra commencer bientôt. | |
Je serai en mesure de commencer bientôt. | ||
64 | Src | よく 彼女 の 名前 を 忘れる 。 |
Réf | son nom m'échappe souvent. | |
Eh bien oublie son nom. | ||
65 | Src | 一番 近い 公衆 電話 は どこ に ある か 教え て いただけ ます か 。 |
pourriez-vous me dire où est le téléphone le plus proche ? | ||
Réf | pouvez-vous me dire où se trouve la cabine téléphonique la plus proche ? | |
Pourriez-vous me dire où est le téléphone public le plus proche? | ||
66 | Src | 私 は テレビ を 見る こと を 時間 の 浪費 と 見なし て いる 。 |
j'ai l'impression de regarder la télé comme un gaspillage de temps. | ||
Réf | je trouve que regarder la télé est une perte de temps. | |
Je considère la télévision comme une perte de temps. | ||
67 | Src | 男 は ただ 大きく 育っ た 子供 に 過ぎ ない 。 |
l'homme n'est qu'un enfant élevé. | ||
Réf | les adultes ne sont que des enfants de grande taille. | |
Un homme n'est qu'un enfant qui grandit. | ||
68 | Src | 私 の 車 の エンジン が どこ か 故障 し て いる 。 |
mon moteur de voiture est en panne. | ||
Réf | quelque chose est détraqué dans le moteur de ma voiture. | |
Il y a quelque chose qui ne va pas avec mon moteur de voiture. | ||
69 | Src | その 責任 は 彼 に とっ て 重荷 だ 。 |
cette responsabilité est un fardeau pour lui. | ||
Réf | cette responsabilité est un fardeau pour lui. | |
Cette responsabilité est un fardeau pour lui. | ||
70 | Src | 彼 は 幸福 だ と 思い ます 。 |
je pense qu'il est heureux. | ||
Réf | je crois qu'il est heureux. | |
Je pense qu'il est heureux. | ||
71 | Src | 父 は 食事 中 に よく 新聞 を 読み ます 。 |
mon père lit souvent le journal en mangeant. | ||
Réf | mon père lit souvent le journal pendant le repas. | |
Mon père lit souvent le journal pendant les repas. | ||
72 | Src | 人生 と は 絶望 で ある 。 僕 は こう 考え て いる 。 |
la vie est triste, je pense. | ||
Réf | ce que je pense, c'est que la vie est désespérante. | |
La vie est le désespoir. Je pense comme ça. | ||
73 | Src | 類 は 友 を 呼ぶ 。 |
les choses sont | ||
Réf | qui se ressemble s'assemble. | |
La classe appelle un ami. | ||
74 | Src | 友人 達 が 私 の 成功 を 祝っ て くれ た 。 |
mes amis ont célébré mon succès. | ||
Réf | mes amis ont célébré mon succès. | |
Mes amis ont célébré mon succès. | ||
75 | Src | 娘 は 来年 成年 に 達し ます 。 |
ma fille atteint un homme l'an prochain. | ||
Réf | ma fille atteindra la majorité l'année prochaine. | |
Ma fille atteindra l'âge l'année prochaine. | ||
76 | Src | 僕 の 誕生 日 パーティー に き て ほしい ん だ 。 |
je veux venir à la fête de mon anniversaire. | ||
Réf | j'espère que tu viendras à ma fête d'anniversaire. | |
Je veux que tu viennes à ma fête d'anniversaire. | ||
77 | Src | 文 の 前後 関係 から 単語 の 意味 を 知る 。 |
il y a une relation entre la phrase et le sens du mot. | ||
Réf | trouvez le sens d'un mot à partir de son contexte. | |
Connaître le sens des mots du contexte des phrases. | ||
78 | Src | 父 が くれ た 時計 を なくし た 。 |
mon père a perdu sa montre. | ||
Réf | j'ai perdu la montre que mon père m'a donnée. | |
J'ai perdu la montre que mon père m'a donnée. | ||
79 | Src | 彼女 は 部屋 を 掃除 する たび に 何 か を 壊す 。 |
chaque fois qu'elle | ||
Réf | elle casse quelque chose chaque fois qu'elle nettoie la pièce. | |
Chaque fois qu'elle nettoie la pièce, elle casse quelque chose. | ||
80 | Src | 彼女 は 人形 で 遊ん で いる 。 |
elle joue avec des poupées. | ||
Réf | elle joue à la poupée. | |
Elle joue avec une poupée. | ||
81 | Src | 彼女 は 座っ て 煙草 を 吸っ た 。 |
elle s'est assise et a fumé. | ||
Réf | elle s'est assise et a fumé du tabac. | |
Elle s'est assise et a fumé du tabac. | ||
82 | Src | 彼女 は 椅子 に 座っ て 私 の 話 を 聞い た 。 |
elle s'est assise sur la chaise et a écouté mon histoire. | ||
Réf | assise sur la chaise, elle m'écouta. | |
Elle s'est assise sur une chaise et a entendu mon histoire. | ||
83 | Src | 彼女 は すごく 魅力 的 だ 。 |
elle est très attrayante. | ||
Réf | elle est extrêmement séduisante. | |
Elle est très attirante. | ||
84 | Src | 彼女 の 多く の 子犬 たち は 毎日 庭 で 走り回る 。 |
la plupart des chiens se | ||
Réf | ses nombreux chiots courent le jardin tous les jours. | |
Ses nombreux chiots courent tous les jours dans le jardin. | ||
85 | Src | 彼 を 批判 する 人 は 、 もし あっ て も ごく わずか さ 。 |
ceux qui le font ne sont pas très peu nombreux. | ||
Réf | il sera peu critiqué, pour peu qu'il le soit. | |
Les gens qui le critiquent, le cas échéant, sont négligeables. | ||
86 | Src | 彼 ら の ほとんど が その 陰謀 に 加わっ た と 思う 。 |
je pense qu'ils ont participé à la conspiration. | ||
Réf | je pense que la plupart d'entre eux ont pris part au complot. | |
Je pense que la plupart d'entre eux ont rejoint l'intrigue. | ||
87 | Src | 彼 は 毎月 お 金 を 貯金 し て いる 。 |
il économise de l'argent tous les mois. | ||
Réf | il met quelque argent de côté tous les mois. | |
Il économise de l'argent tous les mois. | ||
88 | Src | 彼 は 彼女 の 皿洗い を 進ん で 手伝っ た 。 |
il a aidé sa vaisselle à l'aide. | ||
Réf | il était prêt à l'aider à laver la vaisselle. | |
Il l'a aidée à laver la vaisselle. | ||
89 | Src | 彼 は 珍しい こと だ が 、 かんしゃく を 起こし て い た 。 |
il était rare, mais heureusement. | ||
Réf | il était, ce qui est rare chez lui, de mauvaise humeur. | |
Il est rare, mais il perdait son sang-froid. | ||
90 | Src | 彼 は 生まれつき 温和 な 気質 だ 。 |
il est naturellement doux. | ||
Réf | il est gentil par nature. | |
Il est tempérament doux par nature. | ||
91 | Src | 彼 は 手術 を 受ける こと を 決め た 。 |
il a décidé de subir une chirurgie. | ||
Réf | il décida de se faire opérer. | |
Il a décidé de subir une opération. | ||
92 | Src | 彼 は 私 の 友達 です 。 |
c'est mon ami. | ||
Réf | il est mon ami. | |
Il est mon ami. | ||
93 | Src | 彼 は 昨夜 その 文書 を 調べ ながら 夜更かし し た 。 |
il s'est endormi la nuit dernière en revue ce document. | ||
Réf | il a passé toute la nuit d'hier à vérifier ce document. | |
Il est resté tard la nuit dernière à explorer le document. | ||
94 | Src | 彼 は 兄弟 が い ます か 。 |
avez-vous des frères ? | ||
Réf | a-t-il des frères ? | |
Est-il avec des frères? | ||
95 | Src | 彼 は 家族 の 写真 を 撮っ た 。 |
il a pris une photo de sa famille. | ||
Réf | il prit une photo de la famille. | |
Il a pris une photo de sa famille. | ||
96 | Src | 彼 は ロック 歌手 と し て 知ら れ て いる 。 |
il est connu comme un chanteur rock. | ||
Réf | il est connu en tant que chanteur de rock. | |
Il est connu comme un chanteur de rock. | ||
97 | Src | 彼 は なん て 速く 走る の でしょう 。 |
il court vite. | ||
Réf | comme il court vite ! | |
A quelle vitesse il court. | ||
98 | Src | 彼 は その 大学 に 在学 し て いる 。 |
il est resté à l'université. | ||
Réf | il est à l'université. | |
Il est inscrit à l'université. | ||
99 | Src | 彼 は この 銃 に 弾丸 を 込め た まま に し て いる 。 |
il garde une balle sur cette arme. | ||
Réf | il garde ce pistolet chargé. | |
Il garde des balles sur cette arme. | ||
100 | Src | 彼 は アルコール を 一切 飲ま ない 。 |
il ne boit aucun alcool. | ||
Réf | il ne boit jamais d'alcool. | |
Il ne boit pas d'alcool du tout. | ||
101 | Src | 彼 の 話 は でっち上げ だ 。 |
il a inventé son histoire. | ||
Réf | il a composé l'histoire. | |
Son histoire a été inventée. | ||
102 | Src | 彼 の 妻 は 彼 の ため に ドア を 開け た 。 |
sa femme a ouvert la porte pour lui. | ||
Réf | sa femme lui ouvrit la porte. | |
Sa femme lui a ouvert la porte. | ||
103 | Src | 彼 に は 昼 頃 会い まし た 。 |
je l'ai rencontré déjeuner. | ||
Réf | je l'ai rencontré vers midi. | |
Je l'ai rencontré vers midi. | ||
104 | Src | その 戦闘 で 多く の 兵士 が 負傷 し た 。 |
beaucoup de soldats furent blessés dans cette bataille. | ||
Réf | beaucoup de soldats ont été blessés durant la bataille. | |
Beaucoup de soldats ont été blessés dans la bataille. | ||
105 | Src | 彼 が いつ 帰る の か 彼女 に 尋ね て み なさい 。 |
demande-lui quand il rentre. | ||
Réf | demande-lui quand il reviendra. | |
Demande-lui quand il reviendra. | ||
106 | Src | 日本 は 初めて です か 。 |
le Japon ? | ||
Réf | est-ce votre première visite au Japon ? | |
Est-ce votre première fois au Japon? | ||
107 | Src | 当地 の 気候 は 英国 と 非常 に 似 て いる 。 |
le climat ici est très similaire à l'Angleterre. | ||
Réf | le climat ici est très comparable à celui de l'Angleterre. | |
Le climat ici est très similaire au Royaume-Uni. | ||
108 | Src | 痛み が 我慢 でき ませ ん 。 |
je ne supporte pas la douleur. | ||
Réf | je ne peux pas supporter cette douleur. | |
Je ne peux pas supporter la douleur. | ||
109 | Src | トム は 知ら ない 人 に ほえる よう に 犬 を しつけ た 。 |
tom a mis un chien sur un chien pour qu'il ne connaissait pas. | ||
Réf | tom a éduqué son chien afin qu'il aboie sur les inconnus. | |
Tom a discipliné le chien afin qu'il puisse entendre des étrangers. | ||
110 | Src | 私 は 彼 に それ を 秘密 に し て おく と 約束 し た 。 |
je lui ai promis de le garder secret. | ||
Réf | je lui ai promis de garder ça secret. | |
Je lui ai promis de le garder secret. | ||
111 | Src | 私 は 毎朝 朝 食前 に ランニング を する 。 |
je fais la course tous les matins avant le petit-déjeuner. | ||
Réf | je cours tous les matins avant le petit-déjeuner. | |
Je cours avant le petit déjeuner tous les matins. | ||
112 | Src | 自由 こそ 不可欠 な もの だ 。 |
la liberté est essentielle. | ||
Réf | la liberté est le souffle de la vie. | |
La liberté est indispensable. | ||
113 | Src | 少し お 時間 を いただけ ませ ん か 。 あなた と ちょっと お 話し し たい の です 。 |
je vous demande un peu de temps ? je veux vous parler un peu de vous. | ||
Réf | pouvez-vous me consacrer quelques minutes ? j'ai juste un mot à vous dire. | |
Voulez-vous s'il vous plaît me donner du temps. Je voudrais vous parler un instant. | ||
114 | Src | 人類 の 福祉 の ため に 。 |
c'est pour le bien-être humain. | ||
Réf | pour le bien-être de l'humanité. | |
Pour le bien-être de l'humanité. | ||
115 | Src | 素敵 な カード を 送っ て くださっ て ありがとう ござい ます 。 |
merci de m'avoir envoyé une bonne carte. | ||
Réf | merci de m'avoir envoyé une belle lettre. | |
Merci de m'avoir envoyé une jolie carte. | ||
116 | Src | 彼 の 論旨 は 筋 が 通っ て いる 。 |
son principal principal principal est le chemin. | ||
Réf | son argument était logique. | |
Son argument va dur. | ||
117 | Src | その 雲 は クマ の 形 を し て い た 。 |
ce nuage était en forme d'ours. | ||
Réf | le nuage avait la forme d'un ours. | |
Le nuage était sous la forme d'un ours. | ||
118 | Src | 馬鹿 な こと 言う な よ 。 |
ne sois pas stupide. | ||
Réf | arrête de dire n'importe quoi ! | |
Ne sois pas stupide. | ||
119 | Src | かわいそう に トム は もう だめ だ 。 |
pauvre pauvre, Tom est maintenant. | ||
Réf | c'est fini pour le pauvre Tom. | |
Tom est désolé pour la pitié pauvre. | ||
120 | Src | 私 は その 窓 を 開ける こと が 出来 ます 。 |
je peux ouvrir la fenêtre. | ||
Réf | je suis capable d'ouvrir la fenêtre. | |
Je peux ouvrir cette fenêtre. | ||
121 | Src | 警備 員 たち は 1 時間 ごと に 輪番 で 見回っ た 。 |
les agents de sécurité étaient | ||
Réf | les gardes se relayent toutes les heures pour faire leurs rondes. | |
Les gardes ont regardé autour du rond-point toutes les heures. | ||
122 | Src | 深い 雪 の ため に 一行 は 小屋 に たどり着け なかっ た 。 |
il n'y a pas d'endroit où il y a de la neige dans la neige. | ||
Réf | la neige profonde empêcha l'équipe d'atteindre la cabane. | |
En raison de la neige profonde, la partie n'a pas réussi à atteindre le chalet. | ||
123 | Src | 私 達 は 君 が やっ て 来る の を 何 時間 も 待っ て い た の です よ 。 |
nous avions attendu pendant des heures. | ||
Réf | on a attendu ton arrivée pendant des heures. | |
Nous avons attendu des heures pour que tu viennes. | ||
124 | Src | 私 は 君 に 開会 の 挨拶 を し て もらおう と 当て に し て い ます 。 |
je vais vous demander de vous adresser à l'ouverture. | ||
Réf | je compte sur vous pour prononcer le discours d'ouverture. | |
Je compte sur vous pour ouvrir les salutations. | ||
125 | Src | 私 の 声 の テープ を 送り ます 。 |
j'envoie un enregistrement de ma voix. | ||
Réf | je vous enverrai une cassette avec un enregistrement de ma voix. | |
Je vais vous envoyer une cassette de ma voix. | ||
126 | Src | 子ども に 酒 を 飲ま せ て は いけ ない 。 |
tu ne dois pas boire de l'alcool. | ||
Réf | tu ne devrais pas servir d'alcool aux enfants. | |
Ne laissez pas les enfants boire de l'alcool. | ||
127 | Src | 光 は 闇 の 中 に 輝い て いる 。 |
la lumière brille dans l'obscurité. | ||
Réf | la lumière brille dans les ténèbres. | |
La lumière brille dans l'obscurité. | ||
128 | Src | お 金 を 先 に 入れる の です か 。 |
est-ce que vous prenez de l'argent ? | ||
Réf | dois-je d'abord mettre les pièces ? | |
Mettez-vous de l'argent en premier. | ||
129 | Src | その 兄弟 は 憎みあっ て いる 。 |
ses frères se haïssent. | ||
Réf | ces frères se détestent. | |
Les frères sont de la haine. | ||
130 | Src | あなた か あるいは 私 が 間違っ て いる 。 |
ou vous, ou moi. | ||
Réf | l'un de nous deux a tort. | |
Vous ou moi avons tort. | ||
131 | Src | 我々 の 先祖 は 星 の 読み 方 を 知っ て い た 。 |
nos ancêtres savaient comment lire les étoiles. | ||
Réf | nos ancêtres savaient lire les étoiles. | |
Nos ancêtres savaient lire les étoiles. | ||
132 | Src | もっとも やさしい 問題 から 始め た 方 が いい 。 |
tu ferais mieux de commencer par le problème le plus facile. | ||
Réf | tu ferais mieux de commencer par des questions beaucoup plus simples. | |
Vous feriez mieux de commencer par le problème le plus facile. | ||
133 | Src | トム は 通り を 横切っ た 。 |
tom a traversé la rue. | ||
Réf | tom traversa la rue. | |
Tom a traversé la rue. | ||
134 | Src | その 氷 は とても 厚かっ た の で 、 私 は その 上 を 歩く こと が でき た 。 |
la glace était si | ||
Réf | la glace était suffisamment épaisse pour que je puisse y marcher dessus. | |
La glace était tellement épaisse que je pouvais marcher dessus. | ||
135 | Src | じゃ 、 結局 いい アイデア だ って こと だ 。 |
c'est une bonne idée. | ||
Réf | finalement cela semble être une bonne idée. | |
Eh bien, après tout, c'est une bonne idée. | ||
136 | Src | この 劇場 で は 酒 は 飲め ない こと に なっ て いる 。 |
dans ce théâtre, l'alcool ne mange pas. | ||
Réf | nous ne sommes pas censés boire de l'alcool dans ce théâtre. | |
Je ne peux pas boire sous ce théâtre. | ||
137 | Src | アメリカ の パン 屋 で は 、 「 baker ’ s d o z e n 」 は 1 2 で は なく 1 3 だ 。 |
dans un boulanger américain, il n'y a pas de « | ||
Réf | dans les boulangeries américaines, une "douzaine du boulanger" est 13 et non 12. | |
Dans une boulangerie américaine, "baker's dzen" a 13 ans au lieu de 12. | ||
138 | Src | ジョン は 言わ れ た 通り に 家 に 居 た 。 |
john était à la maison comme on le dit. | ||
Réf | john resta à la maison comme on le lui dit. | |
John était à la maison comme on le lui avait dit. | ||
139 | Src | 悪事 千里 を 走る 。 |
les mauvaises nouvelles vont vite. | ||
Réf | les mauvaises nouvelles voyagent rapidement. | |
Courir un mauvais millier de miles. | ||
140 | Src | どうぞ 宜しく お 願い 申し上げ ます 。 |
je vous prie, s'il vous plaît. | ||
Réf | merci d'avance pour toute la considération que vous porterez à notre requête. | |
Merci beaucoup. | ||
141 | Src | この 文 を スペイン 語 の 文 に リンク し て ください 。 |
s'il vous plaît, | ||
Réf | veuillez lier cette phrase à sa version espagnole. | |
S'il vous plaît lier cette phrase à une phrase espagnole. | ||
142 | Src | 東京 駅 は ラッシュ 中 だ 。 |
la gare de Tokyo est en pointe. | ||
Réf | c'est l'heure de pointe à la gare de Tokyo. | |
La gare de Tokyo est au milieu de la course. | ||
143 | Src | 何 食べ た の ? |
as-tu mangé ? | ||
Réf | qu'as-tu mangé ? | |
Qu'avez-vous aimé? | ||
144 | Src | やっぱり 木村 屋 の あん パン は おいしい ね 。 |
vous savez, j'ai toujours eu le pain | ||
Réf | le anpan de Kimura est vraiment très bon. | |
Après tout, l'anpan de Kimuraya est délicieux. | ||
145 | Src | 京都 は 日本 の 古都 だ 。 |
kyoto est une | ||
Réf | kyoto est l'ancienne capitale du Japon. | |
Kyoto est l'ancienne capitale du Japon. | ||
146 | Src | さようなら 、 さ よこ ! |
au revoir, | ||
Réf | sayonara, Sayoko ! | |
Au revoir, SAYOKO! | ||
147 | Src | 私 の 大好き な 瞬間 です この 瞬間 を すごく 他 の 人 と 共有 し たい ん です 。 |
c'est mon moment préféré, et je veux partager avec vous un autre moment. | ||
Réf | c'est ce moment que j'aime, ce moment que j'ai partager avec les autres. | |
C'est mon moment préféré que je veux partager ce moment avec d'autres personnes. | ||
148 | Src | 空気 感染 する ウイルス か も しれ ない 。 |
ça pourrait être une infection de l'air. | ||
Réf | ça pourrait démarrer là et se transmettre par air. | |
Ce peut être un virus aéroporté. | ||
149 | Src | しかし ここ で 注目 す べき な の は 連邦 警察 で も 軍隊 で も 政治 家 で も ない 匿名 の 個人 の 集団 が 世界 で も 最も 強力 で 暴力 的 な 組織 に 深い 恐怖 を 与え た と いう 事実 です 。 |
mais ce que nous devons faire ici, c'est qu'il y a un groupe d'hommes qui n'ont pas d'armée, pas d'armée, pas d'un groupe d'individus anonyme dans le monde. | ||
Réf | mais ce qui a marqué les esprits, c'est que ce sont des individus anonymes, et pas la police fédérale, qui ont réussi à effrayer une des organisations les plus violentes et puissantes au monde. | |
Mais ce qui est remarquable ici est le fait qu'un groupe d'individus anonymes, pas la police fédérale, les militaires, les politiciens, ont eu la terreur profonde à l'organisation la plus puissante et la plus violente dans le monde. | ||
150 | Src | ( 拍手 ) 我々 は 人類 史 の 分岐 点 に い て 。 |
(Applaudissements) nous sommes à un tournant de l'histoire de l'humanité. | ||
Réf | (Applaudissements) l'histoire humaine est à un tournant. | |
(Applaudissements.) Nous sommes à la pointe de l'histoire humaine. | ||
151 | Src | 素晴らしく 満ち足り た 気持ち に なり ます 。 |
c'est une sensation incroyable. | ||
Réf | j'ai une sensation de bien-être extraordinaire. | |
C'est un sentiment merveilleusement satisfaisant. | ||
152 | Src | 生まれ た ばかり の 我が 子 を 迎え に 仕事 を 休ん だ とき 私 は 職 を 失い まし た 」 。 |
j'ai perdu mon travail quand je suis né, et j'ai perdu mon travail. » | ||
Réf | en prenant mon congé pour voir mon fils nouveau-né, j'ai perdu mon poste. » | |
J'ai perdu mon travail quand j'étais absent du travail pour aller chercher mon nouveau-né. " | ||
153 | Src | 毎日 8 時間 開館 時間 中 ずっと です 開館 時間 が 1 0 時間 の 金曜 日 は 1 0 時間 座り 微動 だに し ませ ん でし た 。 |
tous les jours, 8 heures par jour, j'ai passé 8 heures à voyager pendant 10 heures, et je n'ai pas eu le temps d'être ouvert. | ||
Réf | chaque jour, je me suis assise pendant 8 h, pendant les heures d'ouverture, et donc 10 h le vendredi, sans jamais bouger. | |
Tous les jours pendant 8 heures pendant les heures d'ouverture. Toutes les heures d'ouverture du vendredi sont de 10 heures ne font pas un microtremor assis de 10 heures. | ||
154 | Src | 進化 と いう の は 何 か 新しい もの を 作り出す とき 既存 の もの を 利用 し ます 。 |
l'évolution crée quelque chose de nouveau quand on crée quelque chose de nouveau. | ||
Réf | quand l'évolution produit de la nouveauté, elle utilise les éléments qu'elle a en stock, hors de ses tiroirs, avant de produire un nouveau tournant. | |
Evolution utilise ceux existants pour créer quelque chose de nouveau. | ||
155 | Src | とても 近い ! すぐ そこ だ ! と 感じ まし た 何 が 起き た の か 確かめよう と 1 5 階 へ 降りる と 廊下 で 叫ぶ 人々 が ー ジャーナリスト 達 が い まし た 部屋 の 一 つ に 入る と そこ は 正に ミサイル が 直撃 し た 部屋 で 。 |
j'étais très proche ! je me suis dit que j'allais descendre à 15 étages, et j'ai couru dans le couloir, et j'ai commencé à crier dans la salle, et il y avait des gens dans la salle qui s'y | ||
Réf | donc je me suis dit, c'est très près ! très, très près ! et donc je suis descendu pour aller voir ce qu'il se passait, je suis descendu au 15 e étage, pour voir, et j'ai vu des gens qui hurlaient dans les couloirs, des journalistes, et je suis entré dans une chambre et j'ai compris que cette chambre avait été touchée par un projectile. | |
Très proche! C'est juste là! Quand le peuple ce qui crie dans le couloir et descendez à arrivé soit vérifier avec le 15e étage, qui a été ressenti pour entrer dans celui de la pièce où il y avait plus de journalistes avec nous, il y a les missiles très frappé la salle. | ||
156 | Src | 自分 の イメージ を コントロール する こと だ 。 |
vous pouvez contrôler votre image. | ||
Réf | c'est son objectif principal. | |
C'est pour contrôler votre image. | ||
157 | Src | 本当 に ― 自然 保全 の 世界 で は もう 今 まで の 考え 方 で は どう に も なら ない ところ まで 来 て いる の です 。 |
et c'est vraiment ce que nous voyons dans le monde naturel, et nous ne sommes pas encore là, jusqu'à maintenant. | ||
Réf | nous le devons, et vous savez quoi ? nous en sommes arrivés à un point dans le domaine de la conservation où il faut sortir des sentiers battus. | |
En effet - dans le monde de la conservation de la nature, il est déjà arrivé à un point où les choses ne peuvent pas être faites de toute façon avec la façon dont nous pensons jusqu'à présent. | ||
158 | Src | だ から 私 たち の インスタレーション は 完全 に 合法 でし た し スイス 大使 が メルケル 首相 に も この こと を 伝え まし た 。 |
c'est pourquoi notre installation était totalement légale, et l'ambassade suisse a dit cela aussi. | ||
Réf | notre montage était donc parfaitement légal, et l'ambassade suisse en a même informé Madame la Chancelière. | |
Notre installation était donc parfaitement légale et l'ambassadeur suisse a déclaré au Premier ministre Merkel. | ||
159 | Src | 私 達 は 子供 達 と 集め た データ に つい て 検討 し 次 に 何 を す べき か 話し合い まし た 戦略 や 日程 なんか に つい て です 。 |
nous avons donc examiné les données avec les enfants, et nous leur avons parlé de ce qu'ils devaient faire, et ce qu'ils devaient faire. | ||
Réf | ce que nous avons fait avec eux, c'est de parler des données que nous avions collectées et décider où nous devrions aller ensuite -- la stratégie, l'itinéraire, etc... | |
Nous avons discuté des données que nous avons recueillies avec nos enfants et discuté de ce que nous devrions faire ensuite, de la stratégie et du calendrier. | ||
160 | Src | そう 思っ た 私 は 料理 が でき て 食べ 終わる や いな や 裏庭 に ある スタジオ に 直行 し て この 曲 を 作り まし た 。 |
j'ai donc commencé à le faire, et j'ai commencé à aller dans un studio, et à la fin, j'ai pris ce morceau et j'ai fait ce morceau dans mon jardin. | ||
Réf | quand les lentilles furent cuites et mangées, je me suis précipitée dans mon studio, et j'ai fait ça. | |
Dès que j'ai pu cuisiner et fini de manger, j'ai fait cette chanson directement au studio dans l'arrière-cour. | ||
161 | Src | 次 の ビデオ で お 見せ する の は 鷲 の よう な 鳥 が 羽 と 目 と 足 を 優雅 に 連携 さ せ て 水中 の 獲物 を 捉まえる よう に 私 たち の ロボット に も 魚 採り が できる こと です 。 |
la prochaine vidéo que je vais vous montrer est que les oiseaux comme l'aigle sont inspirés par les ailes et les pattes, pour que nous puissions faire des | ||
Réf | dans la vidéo suivante, tout comme cet aigle coordonne avec grâce ses ailes, ses yeux et ses serres pour sortir sa proie de l'eau, vous pouvez voir notre robot partir à la pêche. | |
Dans la vidéo suivante, je vous montrerai que nous pouvons pêcher nos robots afin que les oiseaux semblables à des aigles associent gracieusement les plumes, les yeux et les pieds à leurs proies sous-marines. | ||
162 | Src | 皆 さん に は ご 自身 の 神経 新生 を お 任せ し ます 。 |
je vous garde votre neurogénèse. | ||
Réf | et de votre côté, je vous laisse le soin de gérer votre propre neurogénèse. | |
Tout le monde va quitter votre propre neurogenèse. | ||
163 | Src | 1 9 8 8 年 に は 気候 変動 に 関する 政府 間 パネル が 設立 さ れ 1 9 9 2 年 に リオ 地球 サミット が 開催 さ れ まし た その 後 数 年 の 議論 を 経 て 2 0 0 9 年 に コペンハーゲン 合意 を 採択 科学 の 進化 に 合わせ また 公平 の 原則 の 下 に 気温 上昇 を 摂氏 2 度 未満 に 抑える と いう 目標 が 定め られ まし た 。 |
en 1988, il y a eu un panneau sur le changement climatique sur le changement climatique en 1998, et il y a eu un objectif d'atteindre le sommet de Rio en 1992, et de l'évolution de l'évolution de la température de la température de la température de la température de la température de la température de Copenhague en 2009. | ||
Réf | nous avons mis en place en 1988 le panel inter-gourvernemental sur le changement climatique, le Sommet de la Terre à Rio en 1992, et plusieurs années après, en 2009, l'accord de Copenhague, où il a été convenu d'éviter une hausse des températures de 2 °C conformément à la science et en s'appuyant sur le principe d'équité. | |
Sous le costume aussi l'équité de principe en 2009 par la discussion des prochaines années, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a été le Sommet de la Terre de Rio a eu lieu en 1992, elle a été fondée en 1988 dans l'évolution de l'adoption de la science et de l'Accord de Copenhague L'objectif était de faire monter la température à moins de 2 degrés Celsius. | ||
164 | Src | 今 や 自分 自身 と いう 聞き手 が いる の だ から 自分 の 考え や 望み を 聞い て くれる 人々 も いる だろう と 信じ まし た 。 |
et j'ai pensé qu'il y avait des gens qui étaient en train de faire ce qu'ils pensaient être eux-mêmes, et qu'il y avait de l'espoir. | ||
Réf | en moi, j'avais un public attentif, et je croyais qu'en exprimant mes pensées et vœux, les autres aussi écouteraient. | |
Je crois maintenant que certaines personnes vont entendre leurs pensées et leurs espoirs parce qu'il y a un auditeur qui est moi-même. | ||
165 | Src | 彼 の 両親 が ラゴス に 引っ越し た とき 彼 は ロンドン で 勉強 を し て い て その 後 ベルリン に 来 まし た 。 |
ses parents ont déménagé à Lagos quand il a déménagé à Lagos, et il est venu à Berlin. | ||
Réf | quand sa famille a déménagé au Lagos, il a étudié à Londres, puis est venu à Berlin. | |
Quand ses parents ont déménagé à Lagos, il a étudié à Londres et est ensuite venu à Berlin. | ||
166 | Src | ニック ・ バーグ が 殺害 さ れ た 次 の 週 の 斬首 映像 が 初 公開 さ れ た アルカイダ 関係 の ウェブサイト は ある サイト の 運営 者 に よれ ば イラク で の 斬首 シーン が 出る たび 一日 の アクセス 数 が 3 0 万 から 7 5 万 に 跳ね上がっ た そう です 。 |
les images de la semaine de Nick | ||
Réf | dans la semaine après la décapitation de Nick Berg, Le site lié à Al-Qaïda Un Néerlandais propriétaire de site a vu son nombre de visites journalières passer de 300000 à 750000 chaque fois qu'une décapitation en Irak était révélée. | |
Selon l'opérateur du site Web est un site d'al-Qaïda Nick Berg est décapité image du tué la semaine suivante a été le premier nombre de relations publiques d'accès du jour chaque fois que vous sortez scène décapités en Irak de 300075 Il semble qu'il a sauté à 10 000. | ||
167 | Src | 水 が 股 より も 深く て 濁っ て い たり する と — こう し て いる だけ で もう 恐怖 を 感じ ます が 。 |
c'est comme ça que l'eau est plus profonde qu'elle ne l'est. | ||
Réf | tout ce qui est au-dessus de ce point, même si c'est trouble, je peux le sentir. | |
Si l'eau est plus profonde que l'entrejambe et qu'elle est trouble, je me sens terrifié en faisant cela. | ||
168 | Src | 今 現場 で 活動 中 の 特別 部隊 の 工作 員 が 確認 し て いる の は 少 人数 の 反 政府 グループ が 携帯 電話 を 持っ て かつて は 超 大国 しか 使え なかっ た 衛星 写真 を 利用 する ところ です 。 |
ce qu'il y a de plus spécial, c'est qu'il y a un petit groupe de personnes qui travaillent sur le site qui sont en train de s'engager sur le terrain, et qu'ils ont un petit groupe d'images de satellites qui n'ont jamais été construits auparavant. | ||
Réf | les membres des Forces Spéciales qui sont sur le terrain aujourd'hui découvrent que de petits groupes d'insurgés avec des téléphones portables ont accès à des images satellites autrefois réservées aux superpuissances. | |
Un agent d'une force spéciale actuellement active sur le terrain confirme qu'un petit nombre de groupes antigouvernementaux possèdent des téléphones mobiles et utilisent des photos satellites qui n'étaient autrefois utilisables que par les superpuissances. | ||
169 | Src | 病院 で の 典型 的 な やり 方 と は 対照 的 です チューブ と ピーピー いう 機械 に つなが れ て 投光 照明 の 部屋 で 患者 の 命 が 終わっ た 時 で さえ も チカチカ し て いる 光 。 |
c'est le modèle classique de l'hôpital, et c'est une sorte de machine qui est installé dans une salle de tubes et de | ||
Réf | comparez ça à ce qui se passe traditionnellement dans un hôpital, une pièce tout illuminée avec des tubes et des machines qui bipent, des lumières qui clignotent encore même quand le patient s'est éteint. | |
Contrairement à la façon habituelle à l'hôpital, il est connecté à un tube et à une machine appelée Phi, et à la lumière qui scintille même lorsque la vie du patient est terminée dans la salle d'éclairage. | ||
170 | Src | 私 に は ちょっと し た アイデア が あっ て それ を 彼 に 話す と 彼 は 興味 を 示し 共同 で やる こと に なり まし た 。 |
j'ai eu une petite idée, et il lui a dit qu'il était intéressé par l'intérêt. | ||
Réf | j'avais quelques idées, je lui en ai parlé et il les a aimées. | |
J'ai eu une petite idée et lui ai dit qu'il était intéressé et j'ai décidé de collaborer. | ||
171 | Src | ( 笑 ) うまい もん です 。 |
(Rires) c'est très bien. | ||
Réf | (Rires) c'est incroyable. | |
(Rires) C'est bon. | ||
172 | Src | リレー 競争 を 見 て いき ます 。 |
j'ai vu une course de course. | ||
Réf | une course de relais. | |
Je vais regarder la compétition de relais. | ||
173 | Src | 反応 中心 へ と たどり着く の です 。 |
ils vont vers le centre. | ||
Réf | sans perte de chaleur. | |
Il atteint le centre de réaction. | ||
174 | Src | この 図 で は ネットワーク を 3 つ の 年 で 区切り それぞれ の 年 を 垂直 の 平面 で 表し て い ます 。 |
dans cette image, nous pouvons diviser les réseaux en trois ans, et chacune de ces années représente une surface verticale. | ||
Réf | et ce qu'ils ont fait ici, c'est de segmenter leur réseau sur trois années différentes, représentées par les couches verticales que vous voyez derrière moi. | |
Dans cette figure, le réseau est séparé de trois ans et chaque année est représentée par un plan vertical. | ||
175 | Src | この ホワイ トピア で は それ 程 変 な 奴 に は 見 られ ませ ん でし た よ 。 |
dans cette Whitopia, il n'y a pas eu beaucoup de gens dans cette Whitopia. | ||
Réf | j'étais moins exotique dans cette Whitopia. | |
Avec ce pair blanc, je ne pouvais pas voir un gars aussi étrange. | ||
176 | Src | しかし さらに 興味 深い の は どう 地図 を 作る か で 世界 は 変わる と いう こと です 。 |
mais ce qui est encore plus intéressant, c'est que le monde peut changer la façon dont nous créons une carte. | ||
Réf | mais je trouve bien plus intéressante la manière dont notre cartographie du monde change le monde. | |
Mais la chose la plus intéressante est que le monde va changer en fonction de la façon de faire une carte. | ||
177 | Src | 私 達 が 口 に する 食料 の およそ 1 / 3 は 花粉 を 運ぶ 昆虫 の おかげ で 手 に 入る の です 。 |
le tiers de la nourriture que nous mangeons est grâce à un insecte qui transporte le pollen. | ||
Réf | on estime qu'une bouchée de nourriture sur 3 est rendue possible grâce à un pollinisateur. | |
Environ 1 de la nourriture que nous disons | ||
178 | Src | むしろ 全 世界 が 味方 な ん だ と わかっ て もらおう と 考え まし た 非常 に プライベート な 経験 な わけ です から 。 |
et j'ai décidé que le monde entier était un endroit où le monde entier était un endroit très privé. | ||
Réf | nous voulions leur montrer que le monde entier était de leur côté, alors qu'elles allaient vivre cette expérience personnelle profonde. | |
C'est plutôt une expérience très privée que j'ai pensé faire savoir que le monde entier est à côté. | ||
179 | Src | 現在 妹 は わずか 1 6 歳 です が 3 人 の 子供 が い ます 。 |
ma sœur a 16 ans, mais elle a trois enfants. | ||
Réf | elle n'a que 16 ans aujourd'hui mais elle a déjà trois enfants. | |
Ma soeur n'a que 16 ans, mais j'ai trois enfants. | ||
180 | Src | 猛獣 の テント で 至急 医者 が 必要 だ と いう の です 。 |
il faut que les médecins | ||
Réf | ils avaient besoin d'un médecin, urgemment, dans la tente des animaux. | |
On dit qu'il faut d'urgence un médecin dans la tente d'une bête. | ||
181 | Src | 新 製品 を 世 に 送り出そう と し て いる 者 に とっ て 勇気 づけ られる もの でし た 。 |
c'était une sorte de courage pour quelqu'un d'autre. | ||
Réf | ils voulaient acheter ce véhicule. | |
C'était encourageant pour ceux qui essayaient d'envoyer de nouveaux produits dans le monde. | ||
182 | Src | この 散りばめ られ た 7 つ の 巧み な 線 が 感情 に 富ん だ 命 を 生み出し 。 |
ces sept lignes | ||
Réf | on a sept traits habiles, qui, seuls, créent une vie émotionnelle complète. | |
Les sept lignes habilement cloutés créent des vies émotionnelles. | ||
183 | Src | 何 が 起き て いる の でしょう ? ワクチン の せい で ない と し たら 何 が 原因 な の でしょう ? アトランタ に ある 疾病 予防 管理 センター で 働く 職員 に そんな 質問 を する と 彼 ら は 「 診断 基準 の 拡大 」 と か 「 症例 発見 が 容易 に なっ た こと 」 と いっ た フレーズ ばかり を 使う 傾向 が あり ます これ ら の 数値 上昇 を それ で 説明 する の です 。 |
qu'est-ce qui se passe ? qu'est-ce qui se passe ? qu'est-ce qui fait que ce n'est pas la cause du vaccin contre le vaccin ? eh bien, il y a des gens qui travaillent dans le centre de prévention de la prévention de l' | ||
Réf | alors que se passe-t-il ? si ce ne sont pas les vaccins, alors quoi ? si vous demandez aux gens des Centres pour le Contrôle des Maladies à Atlanta ce qu'il se passe, ils ont tendance à employer des expressions comme « critères de diagnostic élargis » et « dépistage plus efficace » pour expliquer la montée des chiffres. | |
Que se passe-t-il? Si ce n'est pas à cause du vaccin, quelle en est la cause? En demandant ces employés au Centre pour la prévention et le contrôle des maladies à Atlanta, ils ont tendance à utiliser uniquement des expressions telles que "expansion des critères de diagnostic" ou "cas faciles à trouver" Cela explique. | ||
184 | Src | 彼 ら に とっ て 最大 の 恐怖 は あろう こと か 屈辱 的 に も その 1 つ が 不 適切 な 瞬間 に 鳴り 出す こと でし た 。 |
pour eux, la plus grande peur pour eux était de s'échapper à l'un des moments les plus | ||
Réf | et une de leurs plus grandes peurs était l'angoisse absolue que l'un d'eux puisse sonner au mauvais moment. | |
Pour eux, c'était la plus grande peur ou humiliation que l'on allait sonner à un moment inapproprié. | ||
185 | Src | それ で も 皆 さん の 故郷 です から 憎む 気 に は なれ ませ ん 。 |
mais je suis dans votre foyer, et je ne peux pas vous sentir timide. | ||
Réf | mais c'est votre maison, alors je ne peux la haïr. | |
C'est toujours votre ville natale, donc vous ne pouvez pas le détester. | ||
186 | Src | 「 より 視野 を 広げる 」 と は そう いう 事 です 。 |
et c'est ce que nous faisons. | ||
Réf | voilà ma première astuce: prendre du recul. | |
Que "élargir nos horizons" est tel. | ||
187 | Src | もう なん と も 単純 な こと です 1 週間 村 の 中 を 回っ て 過ごし た ん です あなた の こと 教え て くれ ます か ? 」 そして 判明 し まし た あの 泣き声 や 大声 は 恋愛 沙汰 だっ た ん です 。 |
c'est aussi simple que ça, et j'ai passé une semaine à marcher dans le village, et j'ai découvert que c'était le cas, et c'est ce que j'ai appris. | ||
Réf | c'est très, très, très simple — Quelle est ton histoire ? qui es-tu ? » tout ceci s'est avéré être à cause d'un petit ami. | |
C'est déjà une chose simple que j'ai passé une semaine à faire le tour du village Peux-tu me parler de toi? Et il s'est avéré que cette voix criante et bruyante était une histoire d'amour. | ||
188 | Src | その 当時 オーケストラ は ほぼ 男性 から 成り立っ て い て 女性 の 数 は わずか 5 % 止まり でし た 。 |
À l'époque, l'orchestre avait presque arrêté d'être un homme de 5 %. | ||
Réf | les orchestres à l'époque étaient constitués en majorité d'hommes avec seulement 5 % de femmes. | |
A cette époque, l'orchestre se composait principalement d'hommes et le nombre de femmes était seulement de 5%. | ||
189 | Src | 食物 連鎖 の 最 下層 に いる こと を 思い知らさ れ まし た 彼 等 の 場所 で 我々 の もの で は ない の です 。 |
c'est ce qui est en bas de la chaîne alimentaire, et ce n'est pas ce qu'ils font. | ||
Réf | leur message était clair: nous étions en bas de la chaîne alimentaire et ce lieu était le leur, pas le nôtre. | |
Cela rappelle d'être au bas de la chaîne alimentaire. Ce n'est pas le nôtre à leur place. | ||
190 | Src | キコ も 見つけ まし た 少し 耳 に 障害 が あり ます 。 |
j'ai trouvé une | ||
Réf | nous avons trouvé Kiko, qui est presque sourd. | |
J'ai aussi trouvé Kyko Il y a des obstacles dans mes oreilles un peu. | ||
191 | Src | この 写真 を ネット に あげ た 途端 わずか 数 分 で こんな コメント が つき まし た 旗 の いい ところ は その デザイン に つい て 一旦 理解 し 良し悪し の 理由 が わかる と 大体 どんな もの の デザイン で も 理解 できる 点 です 。 |
quand j'ai donné cette photo en ligne, quelques minutes plus tard, j'ai eu quelques minutes, et j'ai découvert que la bonne nouvelle, c'est qu'il y a un certain nombre de concepts que nous pouvons comprendre. | ||
Réf | j'ai mis cette photo en ligne, et bien sûr, en moins de quelques minutes, quelqu'un avait déjà commenté: ce que j'aime avec les drapeaux est qu'une fois que l'on comprend leur design, ce qui fait qu'un drapeau est bon ou mauvais, on peut comprendre le design de presque tout. | |
La bonne chose au sujet des drapeaux qui ont été joints sont des commentaires comme cette photo en quelques minutes bientôt figurant sur le net est qu'il peut être compris dans la conception de l'à peu près ce que s'il est entendu qu'une fois compris à régler pour de mauvaises raisons pour sa conception. | ||
192 | Src | 言い換える と 我々 は ミツバチ を もっと 身近 に 知る 必要 が ある の です 。 |
en d'autres termes, nous avons besoin de plus d'abeilles. | ||
Réf | autrement dit, nous devons comprendre les abeilles de près. | |
En d'autres termes, nous devons connaître les abeilles plus près. | ||
193 | Src | ここ 数 年 世界 中 の 何百 万 人 と いう 人々 が 遺伝 子 組換え を 何 か 悪い もの と 思い込む よう に なっ て き まし た 。 |
ces dernières années, des millions de gens dans le monde ont commencé à avoir une sorte de gène génétiquement modifié. | ||
Réf | ces dernières années, des millions de personnes dans le monde ont fini par croire que la manipulation génétique a quelque chose de sinistre. | |
Des millions de personnes dans le monde entier en sont venus à penser que l'ingénierie génétique a quelque chose de mauvais ces dernières années. | ||
194 | Src | 常時 行わ れ て いる もの で 止む こと は あり ませ ん 。 |
c'est quelque chose qui se passe constamment. Il n'y a pas de fuite. | ||
Réf | vous le faites tous. N'arrêtez pas. | |
C'est toujours fait et ne s'arrêtera pas. | ||
195 | Src | この 議論 を 進める 上 で は 何 より 擬人 化 を 避け なけれ ば なり ませ ん 。 |
nous devons éviter de plus en plus de choses sur ce débat. | ||
Réf | pour progresser là-dessus, nous devons tout d'abord éviter tout anthropomorphisme. | |
En favorisant cette discussion, il est nécessaire d'éviter l'anthropomorphisation plus que tout autre chose. | ||
196 | Src | 私 は 貧困 撲滅 の ため に 初めて 何 を し た の か よく 覚え て い ませ ん が 。 |
je ne me souviens pas de ce que j'ai fait pour la première fois pour la pauvreté. | ||
Réf | je ne me souviens plus de mon premier contact avec la pauvreté. | |
Je ne me souviens pas exactement de ce que j'ai fait pour la première fois pour éradiquer la pauvreté. | ||
197 | Src | 実際 は 所得 の 不 平等 を 悪化 さ せる の です それ は 良い こと で は あり ませ ん 。 |
en fait, ce n'est pas une réduction de l'inégalité des revenus. Ce n'est pas une bonne chose. | ||
Réf | en réalité, ils exacerbent l'inégalité de revenus, et ce n'est pas une bonne chose. | |
En fait, cela aggrave l'inégalité des revenus Ce n'est pas une bonne chose. | ||
198 | Src | ハザーラ 人 に 対する 迫害 や 軍事 行動 が 続く 中 私 の 両親 は アフガニスタン を 離れ ざる を 得 ませ ん でし た 。 |
mes parents, les | ||
Réf | les persécutions continuelles et les exactions contre les Hazaras ont forcé mes parents à quitter l'Afghanistan. | |
Alors que la persécution et l'action militaire contre le peuple Hazara continuaient, mes parents ont été forcés de quitter l'Afghanistan. | ||
199 | Src | そして それ が 人生 に おけ る 決断 ― 願わく ば 私 たち 皆 に 影響 する 政策 的 問題 に おい て どんな 意味 を 持つ の か 考え て み て ください 。 |
et je veux que vous pensiez à ce qu'il y a dans la vie, et si vous pensez à ce que c'est dans votre vie, pensez à ce qu'il y a dans notre politique. | ||
Réf | pensez aussi à ce que ça signifie pour d'autres décisions dans votre vie, et dans la vision politique qui affecte nos vies. | |
Et réfléchissez à ce que cela signifie de prendre des décisions dans la vie - espérons-le dans les questions de politique qui nous concernent tous. | ||
200 | Src | そして この 大きな 変化 は 大きな チャレンジ を 伴ない ます 。 |
et ce grand changement est un énorme défi. | ||
Réf | un méga-bouleversement est aussi accompagné par un méga-défi. | |
Et ce grand changement s'accompagne d'un grand défi. | ||
201 | Src | です から こう し て 死 と 建築 に つい て お 話し し たい と 思っ て い まし た この テーマ で 初めて 展示 会 を 開い た とき から です 6 月 に ベニス で 開い た 『 ベニス に 死す 』 と いう 。 |
j'ai donc voulu parler de la mort et de l'architecture, parce que quand je l'ai ouvert, j'ai ouvert la première exposition à Venise en juin. | ||
Réf | donc j'ai voulu créer la discussion en faisant ma première exposition sur la mort et l'architecture, à Venise, en juin, une expo intitulée « mort à Venise ». | |
Ainsi, ouvert à Venise en Juin est donc à partir du moment que vous ouvrez la première exposition sur ce thème que je voulais parler de la mort et l'architecture de « Mort à Venise ». | ||
202 | Src | 縁 を 切っ たり なんか し ない から そこ を わかっ て 欲しい の 母 さん は 愛さ れ て いる ん だ から 。 |
parce qu'elle ne peut pas s'en débarrasser, parce qu'elle n'aime pas les bords, et elle les aime. | ||
Réf | nous ne couperons pas les liens avec toi et c'est quelque chose que j'ai toujours voulu que tu saches, que tu es aimée. | |
Je ne le coupe pas, donc je ne veux pas le comprendre Parce que ma mère est aimée. | ||
203 | Src | 「 建物 脇 の 道 を 馬 に 乗っ て 行く 男 」 。 |
il a dit, « je vais prendre la route sur mon dos. » | ||
Réf | (Vidéo) ordinateur: un homme se promène à cheval près d'un bâtiment. | |
"Un homme qui va à cheval sur le côté du bâtiment". | ||
204 | Src | 1 5 年 前 と いう 比較 的 最近 まで そう いっ た 技術 は うまく いか ない と 考える 科学 者 が たくさん い まし た 。 |
il y a eu beaucoup de scientifiques, jusqu'à il y a 15 ans, et il y a eu beaucoup de scientifiques qui pensent que ça ne marche pas. | ||
Réf | et il y a seulement quinze ans, beaucoup de scientifiques pensaient que ces technologies ne fonctionneraient pas. | |
De nombreux scientifiques pensaient qu'une telle technologie ne fonctionnerait pas avant il y a 15 ans, jusqu'à une date relativement récente. | ||
205 | Src | 足音 や ざわめき 人 の 走る 音 が 聞こえ ます 。 |
j'entends la course à la foule. | ||
Réf | des bruits de pas, du désordre, des gens qui courent. | |
Vous pouvez entendre des bruits de pas et des bruits de roulement. | ||
206 | Src | 僕 は 返事 さえ し ませ ん でし た 。 |
je n'ai même pas répondu. | ||
Réf | je n'ai même pas répondu. | |
Je n'ai même pas répondu. | ||
207 | Src | その 多く は 若い 黒人 の 少年 たち で 銃 に よっ て 命 を 落とし て い ます 。 |
beaucoup de jeunes garçons noirs sont morts par les armes. | ||
Réf | la plupart sont de jeunes garçons noirs, tués par des armes à feu. | |
Beaucoup d'entre eux sont de jeunes garçons noirs et tués par des armes à feu. | ||
208 | Src | 私 は 携帯 メール を 受信 し まし た 。 |
j'ai reçu un SMS. | ||
Réf | par un mail sur mon portable. | |
J'ai reçu un courrier cellulaire. | ||
209 | Src | 私 の 作っ た 地図 を 例 に とる と これ は N Y C で 一番 汚い 河川 です 。 |
si vous prenez une carte que j'ai faite, c'est la rivière la plus sale de New York. | ||
Réf | voici une carte que j'ai faite des voies de navigation les plus sales de New York. | |
Prenant la carte que j'ai faite, c'est la rivière la plus sale de New York. | ||
210 | Src | ( 拍手 ) 有難う ござい まし た 。 |
(Applaudissements) merci. | ||
Réf | (Applaudissements) merci. Merci. Merci. | |
(Applaudissements) Merci. | ||
211 | Src | その 夜 は みんな よく 眠れ まし た 。 |
tout le monde était bien endormi cette nuit. | ||
Réf | donc, on a bien dormi cette nuit-là. | |
Tout le monde a bien dormi cette nuit-là. | ||
212 | Src | 例えば 女優 の ポーシャ ・ デ ・ ロッシ の よう な 人 が い た と し ましょう 。 |
supposons que, par exemple, le gars d'actrice, | ||
Réf | prenons par exemple Portia de Rossi. | |
Disons qu'il y avait une personne comme l'actrice Porsha de Rossi. | ||
213 | Src | 彼 ら が 取り組む 様子 を 私 たち は ずっと 見守り ます 生徒 が その 時 に 興味 が なけれ ば 1 年 待っ たり も し ます 。 |
et ils sont tous les jours en train de travailler ensemble, et si les étudiants ne s'y intéressent pas, ils peuvent attendre un an. | ||
Réf | nous suivons toujours cela et nous savons comment cela se passe et s'ils ne sont pas intéressés par quelque chose, nous attendons 1 an. | |
Nous continuerons à surveiller la façon dont ils travaillent Si nous ne sommes pas intéressés à ce moment-là, nous attendrons un an. | ||
214 | Src | これ ら の 国々 の 大統領 達 は 緊急 事態 を 認識 し まし た 。 |
les présidents de ces pays ont découvert des choses. | ||
Réf | les présidents de ces pays ont reconnu l'urgence. | |
Les présidents de ces pays ont reconnu la situation d'urgence. | ||
215 | Src | エボラ の こと を 聞い た こと が ある なら それ も シエラレオネ の 問題 です 。 |
si vous avez entendu Ebola, c'est un problème de Sierra Leone. | ||
Réf | si vous avez entendu parler d'Ebola, c'est aussi en Sierra Leone. | |
Si vous avez entendu parler d'Ebola, c'est aussi une question de Sierra Leone. | ||
216 | Src | そう する こと で それ ら の 信号 を デジタル 化 さ れ た 指令 に 変え て 機械 や 電子 制御 装置 や 仮想 デバイス も 理解 できる よう に し ます それ に より 被験 者 は 動き を 想像 し て デバイス は 脳 の 指令 に 従う の です 。 |
et en faisant cela, nous pouvons transformer ces signaux sur des commandes numériques pour transformer les machines, les appareils électroniques, les appareils électroniques, les appareils, les appareils, les appareils, les appareils numériques, et l'imagination est en train d'imaginer. | ||
Réf | et ainsi, nous avons converti ces signaux en commandes numériques que toute machine mécanique, électronique, ou même virtuelle peut comprendre pour que le sujet puisse imaginer ce qu'il ou elle veut faire bouger et que la machine obéisse aux ordres du cerveau. | |
Cela convertira ces signaux en commandes numérisées afin que vous puissiez comprendre les machines, les dispositifs de contrôle électronique et les dispositifs virtuels afin que les sujets imaginent le mouvement et que l'appareil obéisse aux instructions du cerveau. | ||
217 | Src | この 大き さ に し て は かなり 速い です が 試験 環境 に 限り が あっ た ため この 速 さ が 限界 です 。 |
c'est très, très rapide, mais c'est à peu près ce que l'on voit dans l'environnement. | ||
Réf | c'est plutôt rapide pour un si petit robot et encore, les conditions du test limitent la vitesse. | |
Cette taille est assez rapide, mais l'environnement de test est limité et cette vitesse est la limite. | ||
218 | Src | しかし 注意 深く 進める 必要 が あり ます 。 |
mais il faut que nous soyons prudents. | ||
Réf | mais on doit être prudents. | |
Mais nous devons procéder prudemment. | ||
219 | Src | 最高 の 料理 で 。 |
c'est la meilleure cuisinière. | ||
Réf | c'est le meilleur des plats. | |
Avec le meilleur plat. | ||
220 | Src | どんな 言葉 も 同じ よう に でき ます 「 なん て こと ! ( O M G ! ) 」 みたい に ね 言葉 が どんな に おかしく て も 関係 あり ませ ん 。 |
tout ce que vous voulez, c'est la même chose: « oh ! » c'est comme si c'était un | ||
Réf | et c'est faisable avec tout, OMG [ Oh My God ] ! donc la pertinence des mots importe peu. | |
Tout mot peut être fait de la même manière "Comme quoi! (OMG!)" Peu importe à quel point les mots sont frustrants. | ||
221 | Src | 先進 国 の 雇用 の 8 0 % は コンピューター が できる よう に なっ た こと で 成り立っ て いる の です 。 |
80 % des emplois dans les pays développés sont en train de faire des ordinateurs. | ||
Réf | 80 % des emplois dans les pays développés consiste en ce qu'une machine sait désormais faire. | |
80% de l'emploi des pays développés est constitué d'ordinateurs capables de faire. | ||
222 | Src | ミェルフェル 駅 を 通過 し ます 新た な トンネル です 。 |
je passe à travers la gare de | ||
Réf | on passe la gare de Mjølfjell, et puis un autre tunnel. | |
C'est un nouveau tunnel qui passera par la station de Mielufel. | ||
223 | Src | 彼女 に 会う こと しか 頭 に なかっ た の です 。 |
elle n'avait rien à voir avec elle. | ||
Réf | la seule chose qu'il avait à l'esprit, c'était de la revoir. | |
Il n'y avait qu'un seul esprit pour la voir. | ||
224 | Src | ほぼ 毎時 クランポン を 直す 必要 が あり まし た 。 |
j'avais besoin de | ||
Réf | il fallait les réparer toutes les heures. | |
Il était nécessaire de fixer le cranpon presque toutes les heures. | ||
225 | Src | 私 は 社会 心理 学 者 と し て この よう な 疑問 は 大変 興味 深い です 。 |
je suis un psychologue de la psychologie sociale. | ||
Réf | je suis une psychologue sociale, et c'est le genre de questions qui m'intéressent vraiment. | |
Je suis très intéressé en tant que psychologue social. | ||
226 | Src | これ は 申し上げ にくい の です が 治療 法 は 全く あり ませ ん 」 。 |
c'est difficile à dire, mais il n'y a pas de remède. " | ||
Réf | je suis désolé de vous le dire, mais il n'y a pas de traitement et il n'y a pas de remède. » | |
C'est difficile de se plaindre, mais il n'y a pas de remède. " | ||
227 | Src | アルメニア の 素晴らしい ロック ・ バンド The Bambir グルジア の 首都 トビリシ の レストラン で の 伝統 音楽 。 |
la musique de l'Arkansas, la capitale de la capitale, la capitale de la capitale de l' | ||
Réf | de The Bambir, ce groupe de rock génial d'Arménie à de la musique traditionnelle dans un restaurant à Tbilissi en Géorgie. | |
Le merveilleux groupe de rock arménien TheBambir Traditional music au restaurant de Tbilissi, la capitale de la Géorgie. | ||
228 | Src | 一方 タバコ は どう でしょう ? タバコ 程 依存 性 が 髙 く 健康 に 有害 な もの は あり ませ ん 。 |
mais qu'en est-il de la cigarette ? il n'y a pas de dépendance à la dépendance. | ||
Réf | inversement, pensez aux cigarettes: rien ne peut à la fois rendre accro et tuer plus que la cigarette. | |
Que diriez-vous d'une cigarette, d'autre part? Il n'y a pas de dépendance au tabac et rien de nuisible à la santé. | ||
229 | Src | さらに 私 たち は ここ に 引っ越し て 来 まし た この 通り に 住む エリアス と いう 人 が 自分 の 家族 と 一緒 に 住ま ない か と 誘っ て くれ た ん です 。 |
et nous avons déménagé ici, et nous nous sommes demandé si quelqu'un d'autre était en train de vivre avec sa famille avec sa famille. | ||
Réf | on s'est même installés dans le quartier quand l'un des types qui habitait dans cette rue, Elias, nous a invités à venir vivre chez lui, avec sa famille. | |
En outre, nous avons déménagé ici Nous avons invité des personnes nommées Elias qui vivent dans cette rue à vivre avec leurs familles. | ||
230 | Src | 森林 が 切り倒さ れる たび に 湿地 が 埋め立て られる たび に 可能 性 を 秘め た 実験 室 が 失わ れ 決して 元 に 戻せ なく なる の です 。 |
chaque fois qu'une forêt est pourrie, chaque fois qu'un marais se retire, il y a une sorte de laboratoire qui s'est retiré. | ||
Réf | chaque fois qu'une forêt est coupée, chaque fois qu'un marais est asséché, c'est un laboratoire potentiel qui part avec, et que nous ne retrouverons plus jamais. | |
Chaque fois que la forêt est coupée, chaque fois que la zone humide est enfouie, le laboratoire potentiel sera perdu et vous ne serez jamais en mesure de récupérer. | ||
231 | Src | これ ら は 当事 者 が 自分 の 体験 を 語る うえ で は 金言 で ある と 言う べき です が 自分 が どう 感じる はず で ある か を 他人 が 教える と いう の は ばかばかしい こと です 。 |
il est stupide de dire que les parties de leurs propres expériences sont de leur propre expérience, mais c'est stupide d'apprendre à ce que les autres ressentent. | ||
Réf | ce sont des mots en or venant de quelqu'un parlant de sa propre expérience, mais quand quelqu'un vous dit ce que vous allez ressentir, ce sont des conneries. | |
Il faut dire que les parties ont de la chance de parler de leurs expériences, mais il est ridicule que d'autres enseignent ce qu'ils ressentent. | ||
232 | Src | 同時 に アフリカ を 素晴らしい 大陸 に する に は この 指導 者 の 問題 を 解決 する 必要 が ある と 気付き まし た 。 |
en même temps, nous avons réalisé que nous devions résoudre le problème de l'Afrique dans un continent incroyable. | ||
Réf | mais j'ai aussi réalisé que rendre l'Afrique meilleure impliquait de se pencher sur cette question d'autorité politique. | |
En même temps, j'ai réalisé qu'il était nécessaire de résoudre le problème de ce leader pour faire de l'Afrique un continent merveilleux. | ||
233 | Src | これ は 建築 家 や 技術 者 や 電気 技師 に よっ て 再建 さ れる 必要 が ある でしょう 。 |
cela doit être reconstruit par les architectes, les ingénieurs et les ingénieurs. | ||
Réf | tout cela devra être reconstruit par des architectes, par des ingénieurs, par des électriciens. | |
Cela devra être reconstruit par les architectes, les ingénieurs et les électriciens. | ||
234 | Src | ペン を 出し メール アドレス を 書い て 言う の です 。 |
il a écrit un stylo et écrit un e-mail. | ||
Réf | je sors un stylo et j'écris mon adresse mail. | |
Mettez le stylo et écrivez votre adresse email. | ||
235 | Src | しかし 政党 の 意思 決定 方法 を 根本 的 に 変える と いう 意味 で の ハッキング の つもり でし た 。 |
mais j'avais l'intention de changer la façon dont le parti des partis avait changé. | ||
Réf | nous l'avons piraté dans le sens où nous avons radicalement changé la façon dont un parti politique prend ses décisions. | |
Cependant, j'avais l'intention de pirater dans le sens qui change fondamentalement la méthode de prise de décision du parti. | ||
236 | Src | 患者 : 「 他 の 誰 か に なっ た だけ です 。 |
patient: c'est seulement quelqu'un d'autre. | ||
Réf | patient: vous êtes devenu quelqu'un d'autre. | |
Patient: "Je suis juste devenu quelqu'un d'autre. | ||
237 | Src | 高層 建築 を 建て 始め て 1 0 0 年 が 経ち ます が 私 達 は 未だ に 高層 ビル が どの よう に 街 を そして その 中 の 公共 空間 を 構成 する 要素 と なっ て いる の か 理解 し きれ て い ませ ん 。 |
nous avons commencé à construire une architecture de gratte-ciel, et nous n'avons pas encore compris comment les gratte-ciel sont en train de construire les espaces publics et les espaces publics. | ||
Réf | un siècle après avoir commencé à construire des gratte-ciel, nous n'avons toujours pas compris à quel point ces tours nous empêchent de concevoir des villes, de créer des lieux publics. | |
Cela fait 100 ans que nous avons commencé à construire des immeubles de grande hauteur, mais nous ne pouvons toujours pas comprendre comment les gratte-ciel construisent des éléments de la ville et de l'espace public. | ||
238 | Src | 過去 5 年間 N A S A は 1 , 0 0 0 個 を 超える 恒星 の 周囲 を 回る 惑星 系 を 発見 し て き まし た が 私 たち が 見つけ た 系 は 太陽 系 と は あまり 似 て い ませ ん でし た 。 |
ces cinq dernières années, la NASA a découvert un système planétaires qui avait plus de 1000 étoiles, qui n'était pas le système solaire. | ||
Réf | ces cinq dernières années, la NASA a découvert plus de 1000 systèmes solaires autour d'étoiles proches, mais les systèmes que nous découvrons ne ressemblent pas au nôtre. | |
Au cours des cinq dernières années, la NASA a découvert un système planétaire qui fait plus de 1000 étoiles, mais le système que nous avons trouvé n'était pas très semblable au système solaire. | ||
239 | Src | 試行 段階 で すでに 多く の 人 の 答え は ランダム な 回答 より ずっと 悪い こと が 明らか に なり まし た 先入 観 に つい て もっと 知ら ね ば なり ませ ん 大きな 先入 観 の 1 つ は 世界 の 所得 分布 に 関する もの です 。 |
a l'étape de l'essai, beaucoup de gens ont découvert que la réponse est bien pire que la réponse au hasard, et l'une des idées les plus importantes est la distribution des revenus du monde. | ||
Réf | les essais pilotes ont révélé ceci, que beaucoup de gens en savent moins que s'ils répondaient par hasard, nous devons donc penser aux idées préconçues, et une des idées préconçues principales est sur la distribution mondiale des revenus. | |
Déjà beaucoup de gens de la réponse à l'étape du procès est l'un des plus doit Ne savoir plus sur le préjugé selon lequel il a été constaté plus mauvais préjugés que réponse aléatoire est pas liée à la répartition des revenus dans le monde. | ||
240 | Src | しかし “ 夏服 ” の よう な 男 たち は スタイル の 重要 性 を 教え て くれ ます 。 |
mais les hommes comme l'été nous enseignent l'importance du style. | ||
Réf | mais les hommes comme Habit d'été nous ont appris l'importance du style. | |
Mais les hommes comme "vêtements d'été" me disent l'importance du style. | ||
241 | Src | 世界 を 包含 する 満ち溢れ た 現実 ― な の です 。 |
c'est une réalité incroyable pour nous. | ||
Réf | la réalité la plus pleine ou le néant, la plus simple des réalités. | |
C'est une réalité complète qui englobe le monde. | ||
242 | Src | それ は 何 も 核 だ と は 限り ませ ん 相互 に 繋がる この 世界 で は ネットワーク が 断た れる と 世界 は 瞬く 間 に 崩壊 し 疫病 は 人々 の 空 の 旅 に より 数 日 で 世界 中 に 広がり ソーシャル メディア は パニック と 噂 を 拡げ ます それ も 文字 通り 光速 で 。 |
ce n'est pas forcément un monde nucléaire, mais dans le monde entier, le monde s'effondre rapidement, et le monde s'effondre rapidement, et les réseaux sociaux sont en train de se désintégrer en quelques jours. | ||
Réf | et à présent, il ne s'agit plus seulement de la menace nucléaire ; Dans notre monde interconnecté, les pannes de réseau peuvent se répandre partout ; les voyages en avion peuvent répandre des pandémies en quelques jours ; et les media sociaux peuvent propager panique et rumeurs à la vitesse de la lumière, littéralement. | |
Rumeur que si tout ce que le réseau est coupé dans ce monde qui mènent à un commun ne signifie pas nécessairement qu'il est un monde nucléaire médias sociaux propagation dans le monde en quelques jours effondré peste par Voyage aérien de personnes en un clin d'œil et de panique Il accélère aussi littéralement la lumière. | ||
243 | Src | 私 たち は 非常 に 運 が よく 大 多数 の 目標 は もう 既に 達成 さ れ て いる か 達成 に 向かっ て 動い て い ます 。 |
nous sommes très chanceux, et l'objectif de la majorité de la réussite est déjà en train de se développer. | ||
Réf | nous sommes en fait très chanceux, et la plupart des objectifs sont atteints ou le seront bientôt. | |
Nous avons beaucoup de chance et nous nous dirigeons vers la réalisation des objectifs de la majorité. | ||
244 | Src | 私 は 様々 な 業界 で 3 0 を 越える 会社 を 個人 や 共同 で 設立 し たり 資金 提供 し たり し て き まし た 。 |
j'ai créé une entreprise de 30 sociétés, et j'ai commencé à faire de l'argent, de la collaboration, de la collaboration, de l'argent. | ||
Réf | j'ai fondé, co-fondé et financé plus de 30 entreprises dans divers secteurs. | |
J'ai établi et financé plus de 30 entreprises individuelles et conjointement dans diverses industries. | ||
245 | Src | ほとんど すべて の 組織 に 教会 や 西ドイツ に さえ も 多く の 密告 者 が い まし た 。 |
il y avait beaucoup d'indicateurs dans l'église, même dans l'Est, même dans l'Ouest. | ||
Réf | dans presque chaque institution, même dans les églises ou en Allemagne de l'Ouest, il y en avait beaucoup. | |
Presque toutes les organisations avaient des églises et même beaucoup d'informateurs en Allemagne de l'Ouest. | ||
246 | Src | これ は いろんな 意味 で おかしな 実験 です 。 |
c'est une expérience très étrange. | ||
Réf | c'est une expérimentation ridicule à plusieurs niveaux. | |
C'est une expérience amusante à bien des égards. | ||
247 | Src | 映画 『 her / 世界 で ひと つ の 彼女 』 の サマンサ の よう な 人工 知能 型 O S は どう でしょう か ? 彼女 に は 意識 が あり ます か ? 仮 に 情報 に もとづく 汎 心 論 的 な 見 方 を する なら サマンサ は 複雑 な 情報 の 処理 と 統合 を 行う の で 。 |
qu'est-ce que l'I. S. | ||
Réf | et l'intelligence artificielle dans le film "Her", Samantha ? est-elle consciente ? d'après la vision informationelle du panpsychisme, elle opère bien un traitement et une intégration complexes d'information. | |
Que diriez-vous d'un système d'exploitation intelligent artificiel comme le film "elle / un dans le monde" comme Samantha? A-t-elle de la conscience? Si vous faites une vue persimmatic basée sur l'information, Samantha traitera et intègrera l'information complexe. | ||
248 | Src | 彼 ら に つい て 沈黙 する 権利 は 私 たち に は ない の です より 簡単 だ から と か 西欧 諸国 の 政策 の 欠陥 は 理由 に なり ませ ん なぜ なら 5 時 1 7 分 は 今 も なお 学生 が 今 で も ジハード に よっ て 殺さ れ て いる ナイジェリア 北部 の よう な 場所 で あまり に 多く の アメル たち の 元 に 近づい て いる の です 。 |
le droit d'être silencieux, c'est que nous n'avons pas de droits de l'Occident, parce que les politiques de l'Occident ne sont toujours pas des endroits comme le nord de l' | ||
Réf | nous n'avons pas le droit de garder le silence parce que c'est plus simple ou parce que la politique occidentale a aussi des défauts, parce que 17 h 17 arrive encore pour trop d'Amel Zenoune dans des endroits comme le nord du Nigéria où les djihadistes tuent encore des étudiants. | |
les droits du nord du Nigeria qui ont été tués par le jihad même encore étudiants maintenant nous sommes ne devient pas une raison du défaut de la politique des pays occidentaux de Toka parce qu'il est plus facile de ne pas parce 5:00 17 minutes maintenant se taisent sur leur Il y a trop d'endroits comme Amel dans des endroits comme. | ||
249 | Src | 私 が 4 歳 の 頃 でし た 1 9 4 1 年 の 1 2 月 7 日 日本 軍 が 真珠 湾 を 爆撃 し まし た 。 |
quand j'avais quatre ans, le 7 décembre 1941, le 7 décembre 1941, l'armée japonaise a bombardé la baie de perles. | ||
Réf | j'avais 4 ans quand le Japon a bombardé Pearl Harbor, le 7 Décembre 1941. | |
Il était environ 4 ans 7 décembre 1941 L'armée japonaise a bombardé Pearl Harbor. | ||
250 | Src | 自己 中心 の 逆 の 「 善良 」 です 善良 な 国 は 我々 全て に つい て 考え ます 。 |
c'est le contraire du soi, le bon pays. | ||
Réf | mais « bon », le contraire d'« égoïste », pour qualifier un pays qui s'intéresse aux intérêts de tous. | |
Le contraire de la «bonté» «égocentrique» Le bon pays pense à nous tous. | ||
251 | Src | ありがとう ござい まし た 。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
252 | Src | 2 つ 目 は 実務 上 の 問題 補助 仮説 の 問題 です 。 |
le deuxième problème, c'est un problème de pratique pratique. | ||
Réf | un deuxième problème est un problème pratique, c'est le problème des hypothèses auxiliaires. | |
Le second est une question d'hypothèse pratique aidant les hypothèses. | ||
253 | Src | 私 は 寝台 に 腰掛け プラトン で 読ん だ 一節 を 思い出し て い まし た ソクラテス が 「 弁明 」 で 述べ た 「 吟味 さ れ ざる 生 に 生きる 価値 なし 」 。 |
je me souviens avoir lu un film à l'époque, et je me souviens avoir lu un film à l' | ||
Réf | je me suis assis sur ma couchette et j'ai pensé à une chose que j'avais lue dans une œuvre de Platon où Socrate affirmait dans « l'Apologie » qu'une vie sans examen ne vaut pas d'être vécue. | |
Je me suis souvenu d'un passage que je me suis assis sur le lit et lu sur Platon Socrate parlé de "défense" "Aucune valeur pour vivre dans une vie sans scrupules". | ||
254 | Src | 辞書 の 編纂 者 たち は 言語 に 対する 。 |
les éditeurs de dictionnaires ont un langage. | ||
Réf | les éditeurs de dictionnaires sont conscients de toutes ces inquiétudes. | |
Les compilateurs du dictionnaire sont contre la langue. | ||
255 | Src | だ から 私 は 自分 の 学生 に もっと 現実 的 な スキーマ を 教え て い ます 。 |
je suis donc en train d'enseigner à mes étudiants un schéma plus réaliste. | ||
Réf | et c'est pour cela que j'apprends à mes étudiants un schéma plus réaliste. | |
J'enseigne donc à mes élèves un schéma plus réaliste. | ||
256 | Src | きっと 皆 さん は 「 おい おい ステラ あなた だ って 何 か に 感動 し た こと ある でしょう ? 」 と もちろん あり ます 。 |
et bien sûr, vous vous dites: « tu sais, | ||
Réf | et vous pensez: « la vache, Stella, tu n'as jamais été inspirée par quelque chose ? » le fait que oui, ça m'arrive. | |
Sûrement vous les gars dites "Avez-vous été touché par quelque chose de stupide Célébration?" | ||
257 | Src | 哺乳 類 は 大きく なり 脳 は さらに 速い ペース で 肥大 化 し 大脳 新 皮質 は それ より さらに 速く 肥大 化 し まし た そして 表 面積 を 大きく する ため の 特徴 的 な 隆起 や 折り目 が 発達 し まし た 。 |
les mammifères grandissent, et le cerveau s' | ||
Réf | alors les mammifères ont grandi leurs cerveaux ont grossi à un rythme encore plus rapide, et le néocortex a grossi encore plus vite et a développé ces stries et ces plis qui lui sont propres pour étendre sa surface essentiellement. | |
Mammifères crêtes distinctives et des plis pour le néocortex boursouflée augmente et le cerveau est beaucoup plus rapide rythme pour augmenter la surface et était encore plus rapide que pléthorique il a été développé. | ||
258 | Src | それ ら の 動物 の 生きる 場所 は ない の で 我々 は ただ 一掃 し て いる だけ で ある と 。 |
nous n'avons pas l'emplacement de ces animaux, parce que nous n'avons pas de place. | ||
Réf | dans notre civilisation avancée, ce qui justifiait le fait de s'en débarrasser. | |
Comme il n'y a pas de lieux de vie pour ces animaux, nous disons simplement qu'ils s'effacent. | ||
259 | Src | 現 時点 で 皆 さん が フィールド に 立てる 唯一 の 方法 は 私 に 描写 さ せ て みる こと だけ です 。 |
aujourd'hui, le seul moyen de faire ce que vous allez faire à ce stade c'est de me décrire. | ||
Réf | actuellement, le seul moyen que vous avez d'essayer de ressentir ça est pour moi de vous le décrire. | |
La seule façon de mettre en place le champ pour le moment est juste de me laisser peindre. | ||
260 | Src | これ は 明らか に 行う べき こと です 食糧 問題 は 解決 す べき こと だ から です さらに 費用 対 効果 も 大きく 。 |
c'est ce que nous devons faire, parce que le problème de la nourriture est la solution. | ||
Réf | bien sûr, nous devrions faire cela simplement pour régler le problème de la faim dans le monde, mais c'est également rentable. | |
C'est évidemment à faire Parce que le problème alimentaire doit être résolu Il est encore plus rentable. | ||
261 | Src | 私 は それ を メモ や 絵はがき と 一緒 に 箱 に しまっ て い ます L . D . から の もの だけ で なく 。 |
je l'ai fait, je l'ai mis dans une boîte, et je l'ai mise dans une boîte, non seulement de Los Angeles. | ||
Réf | j'ai gardé cette compilation dans une boîte avec des petits mots et des cartes postales, pas que de L. D., | |
Je l'ai mis dans une boîte avec des mémos et des cartes postales ainsi que ceux de L. D. | ||
262 | Src | アリ は あらゆる 環境 下 に 生息 し 1 2 , 0 0 0 種 に も のぼり ます それぞれ の 異なっ た 環境 の 問題 に 対応 する 為 に ― 「 やりとり 」 を 様々 な 形 で 利用 し て い ます 。 |
les fourmis sont dans toutes les conditions de l'environnement, et il y a 12000 espèces d'espèces différentes pour répondre aux problèmes de l'environnement différents, et ils utilisent toutes sortes de choses différentes. | ||
Réf | il y a plus de 12000 espèces de fourmis, évoluant dans tous les milieux imaginables, et elles utilisent les interactions de façon différente, selon les défis spécifiques de leur environnement. | |
Ali habite toutes sortes d'environnements et compte plus de 12 000 espèces.Pour traiter chaque problème d'environnements différents - "l'interaction" est utilisée sous diverses formes. | ||
263 | Src | しかし 逆 も また しかり です 。 |
mais l'inverse aussi. | ||
Réf | cela va aussi dans les deux sens. | |
Mais l'inverse est également vrai. | ||
264 | Src | 高速 です よ 私 は ダイエット に つい て 言い たい の もし 自分 を 好き じゃ なかっ たら 自分 の お 尻 を 理想 の サイズ に できる よう な ダイエット なんて あり 得 ない 。 |
c'est très rapide, et si je veux vous dire que je n'aime pas le régime, il n'y a aucun régime que vous puissiez faire avec votre propre | ||
Réf | je veux dire, très rapidement ! je vais juste vous faire savoir que, en ce qui concerne les régimes, si tu ne t'aimes pas en dedans, il n'y a aucun régime sur cette Terre qui pourra rendre ton derrière assez fin pour que tu te sentes bien. | |
C'est la grande vitesse que je veux dire au sujet d'un régime Si je ne m'aime pas, je ne peux pas avoir un régime qui rend mes fesses de taille idéale. | ||
265 | Src | 霊長 類 の 親戚 達 は これ が でき ず 。 |
les membres de la famille des primates ne peuvent pas faire ça. | ||
Réf | nos cousins les primates ne peuvent pas le faire. | |
Les parents primates ne peuvent pas faire cela. | ||
266 | Src | レーザー と 中央 に ある ― 。 |
c'est un laser et un centre. | ||
Réf | vous pouvez voir les lasers et la balle au centre. | |
Laser et au milieu -. | ||
267 | Src | 当時 スクリーン は 「 バイナリ 」 で 。 |
l'écran était « binaire ». | ||
Réf | a cette époque, les écrans étaient binaires. | |
À ce moment-là, l'écran était "binaire". | ||
268 | Src | 平均 し て 妻 より も 母親 で は なく 父親 です 。 |
ce n'est pas ma mère, mais c'est mon père. | ||
Réf | ils passent plus d'heures au travail, en moyenne, que leur femme, qui signalent le plus de conflits entre le travail et vie privée. | |
En moyenne, mon père n'est pas mère que ma femme. | ||
269 | Src | 私 の I M A X 3 D 映画 『 見え ざる 世界 の ミステリー 』 を 一部 ご覧 に 入れ ましょう 。 |
je vais vous montrer un extrait de ce que j'appelle le mystère du | ||
Réf | donc voici quelques scènes de mon film en IMAX 3 D: « les mystères d'un monde inaperçu. » | |
Jetons un coup d'oeil à mon film IMAX 3D "Le Mystère du Monde Invisible". | ||
270 | Src | この 哀れ な 妊婦 の お腹 に ロゴ を 意味 も なく 貼りつけ た の で は あり ませ ん 。 |
il n'y a pas de logo sur le ventre de cette pauvre femme pauvre jeune femme. | ||
Réf | je n'ai pas mis ce logo sur le ventre de cette femme enceinte. | |
Ce n'était pas coller le logo au ventre de cette femme enceinte pathétique sans signification. | ||
271 | Src | 絶対 温度 2 . 7 度 です 。 |
c'est à 2, degrés. | ||
Réf | il fait maintenant 2, degrés. | |
La température absolue est de 2,7 degrés. | ||
272 | Src | 我々 は 2 0 0 日 かけ て 彼女 を そこ に 再び 立た せ まし た 。 |
nous l'avons fait 200 jours, et nous l'avons fait. | ||
Réf | en 200 jours, nous l'y avons ramenée. | |
Nous l'avons laissée là encore dans 200 jours. | ||
273 | Src | うまく でき て い ます ね 。 |
ça marche. | ||
Réf | pas mal. | |
Vous allez bien. | ||
274 | Src | です から グーグル が 皆 さん や ユーザー を 誰 も 知ら ない 政府 の 秘密 裏 の 監視 から 守ら なけれ ば いけ ない 立場 に なっ た と いう の が 残念 です 。 |
c'est dommage que Google ait la place de la surveillance de la surveillance du gouvernement dont vous n'avez pas entendu parler et que personne d'autre ne le connaît. | ||
Réf | je suis triste que Google soit dans la position de vous protéger, vous et de vos utilisateurs, du gouvernement qui fait des choses secrètes dont personne n'est au courant. | |
Il est regrettable que Google est devenu une position pour protéger du secret du gouvernement dont tout le monde et vous ne connaissez pas l'utilisateur. | ||
275 | Src | 私 が シャトル に 乗っ た 頃 1 9 9 5 年 7 4 回 目 の 飛行 で も 振り返っ て みる と 確率 は 3 8 分 の 1 や 3 5 分 の 1 か 4 0 分 の 1 。 |
quand j'étais sur la piste, j'ai commencé à regarder en 1995, en 1995, en 1994, à 1, minutes, 1, 0 minutes. | ||
Réf | même lors de mon premier vol en navette, en 1995, lors du vol n° 74, les probabilités d'un accident étaient d'environ un tous les 38 -- un tous les 35, un tous les 40. | |
Quand je suis monté sur la navette, j'ai regardé le 74ème vol en 1995, la probabilité est de 1/38, 1/35 ou 1/40. | ||
276 | Src | ( クリス ) これ に は テロ と の 戦い より も 深い 動機 が ある と いう こと でしょう か ? ( エドワード ) ごめん なさい 聞こえ なかっ た ( クリス ) これ に は テロ と の 戦い より も 深い 動機 が ある と お 考え でしょう か ? ( エドワード ) ええ 我々 情報 機関 の 人間 に 言わ せる と 。 |
CA: est-ce qu'il y a une motivation plus profonde que le terrorisme ? ES: non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. | ||
Réf | CA: pensez-vous qu'ils ont une motivation plus profonde que la guerre contre le terrorisme ? ES: je suis désolé, je n'ai pas entendu, vous pouvez répéter ? CA: pensez-vous qu'ils ont une motivation plus profonde que la guerre contre le terrorisme ? ES: oui. L'essentiel, c'est que le terrorisme | |
(Chris) Est-ce que cela signifie qu'il y a une motivation plus profonde que la guerre contre la terreur? (Edward) Je suis désolé de ne pas avoir entendu ça (Chris) Pensez-vous que cela a une motivation plus profonde que de combattre le terrorisme? (Edward) Oui, nous laissons les gens dire à l'agence d'information. | ||
277 | Src | これ から ワイルド な セックス ( 野生 の 性 行為 ) に つい て 目新しい 事実 を いく つ か お 伝え し ます 。 |
je vais vous donner quelques exemples de ce qui se passe dans le sexe sexuel. | ||
Réf | je vais vous apprendre quelques trucs que vous pourriez ne pas savoir sur le sexe dans le monde sauvage. | |
Je vais vous raconter quelques faits nouveaux sur le sexe sauvage (acte sexuel sauvage). | ||
278 | Src | 「 自由 言語 」 の 面白い ところ は 文 や 言語 を 生成 する とき ― 文 を 直接 構築 し て いる の です 。 |
ce qui est intéressant dans la langue de la langue, c'est que lorsque nous créons des phrases, nous créons des phrases et des langues. | ||
Réf | donc ce qui est intéressant avec le FreeSpeech, c'est que lorsque vous créez une phrase ou du langage, Il construit directement une phrase. | |
Une partie intéressante du "langage libre" consiste à construire des phrases directement lors de la génération de phrases et de langues. | ||
279 | Src | そして 我々 が 解決 す べき 課題 は 例えば ― 協力 と 競争 を どの 様 に し て 同時 に 釣り合わ せる か と いう こと です 。 |
et ce que nous devons résoudre, par exemple, c'est la coopération, la compétition, la concurrence, et la concurrence. | ||
Réf | ça veut dire, par exemple, que nous devons trouver comment tenir compte de la collaboration et de la compétition, en même temps. | |
Et le problème que nous devons résoudre est, par exemple, comment coordonner la coopération et la concurrence en même temps. | ||
280 | Src | 皆 さん 誰 も が 市民 ハッカー に なり うる の です 。 |
tout le monde peut devenir un hacker citoyen. | ||
Réf | vous êtes tous des pirates civiques potentiels. | |
Tout le monde peut devenir un hacker citoyen. | ||
281 | Src | 今度 は その 時 男 の ほう が 女 より 声 を 出し て た と 思う 人 手 を 上げ て 。 |
cette fois, j'ai levé les mains de quelqu'un qui pensait que les femmes avaient plus de voix que les femmes. | ||
Réf | maintenant, levez la main si l'homme faisait plus de bruit que la femme. | |
Maintenant, montez l'homme qui pense que l'homme est plus fort que la femme à ce moment-là. | ||
282 | Src | で も 例えば デート サイト を 思い浮かべ て ください お 店 の ポイント サービス に 似 て い ませ ん か 誘惑 資本 の ポイント が つき ます 年齢 ・ 身長 ・ 体重 学位 ・ 年収 プロフィール の 閲覧 回数 なんか です 。 |
mais si vous pensez aux rencontres de rencontres, vous n'avez pas l'impression d'être un service de l'émission, et vous avez un point de vue de l'âge de l'âge. | ||
Réf | mais on peut par exemple imaginer un site internet de rencontre, où, un peu comme avec des points S'Miles, on fonctionne avec des points capital séduction, qui varient selon mon âge, mon ratio taille-poids, mon diplôme, mon salaire, ou le nombre de clics accumulés sur mon profil. | |
Mais vous, par exemple, quelque chose Vues du site de rencontres ne pas penser comme magasinsServices point, s'il vous plaît ou point de capital tentation aura l'âge, la taille, le poids, le degré, le profil revenu annuel. | ||
283 | Src | 気の毒 な レタス は 捨て られ て 左 へ 右 へ 中央 へ と 実 は 野菜 室 で は 食品 を パリッ と 保て ない から です 。 |
malheureusement, les salade de la salade à gauche ne peuvent pas se permettre de rester à gauche, parce qu'en fait, à gauche, on ne peut pas nourrir les aliments. | ||
Réf | ces pauvres salades sont jetées de tous côtés parce que le bac à légumes n'est pas fait pour maintenir les légumes craquants. | |
La laitue désolée est jetée et laissée à la droite au centre parce que les légumes ne peuvent pas garder les aliments croustillants. | ||
284 | Src | ありがとう ござい まし た 。 |
merci. | ||
Réf | merci beaucoup. | |
Merci beaucoup. | ||
285 | Src | 「 ああ これ を 変える 方法 は ない かしら ハズブロ に 声 が 届く なら 間違っ た こと を し てる って 教え て そして ある ウェブサイト を 思い出し た の 数 か月 前 に 知っ た ばかり の チェンジ ・ ドット ・ オーグ の こと 。 |
j'ai dit: « il n'y a pas de moyen de changer ça, vous savez, si vous avez un moyen de le faire, vous vous dites que vous êtes en train de faire quelque chose que vous n'avez pas à vous dire, vous savez, il y a quelques mois. | ||
Réf | mon Dieu, si seulement je pouvais trouver une manière de changer ça, qu'Hasbro puisse m'entendre, pour que je puisse leur demander et leur dire Ça m'a fait penser à un site internet dont j'avais appris l'existence quelques mois auparavant qui s'appelle Change. org. | |
Les choses changent point juste avant Org savoir plusieurs mois d'enseignement j'ai été la mauvaise chose si la voix atteint et se souvient d'un certain site Web dans le « Oh, je me demande s'il n'y a aucun moyen de changer cette Hasbro. | ||
286 | Src | 回路 コース を 1 5 5 , 0 0 0 人 の 学生 に 開講 し て い た 時 回路 コース を 1 5 5 , 0 0 0 人 の 学生 に 開講 し て い た 時 3 日間 徹夜 で 講座 開講 を 主導 し て い まし た 。 |
pendant 155000 ans, quand j'étais à 15500 étudiants, j'avais 15500 étudiants pendant 3 jours, pendant 3 jours, pendant 3 jours, pendant 3 jours. | ||
Réf | quand nous avons prévu de faire notre cours sur les circuits pour les 155000 étudiants, je n'ai pas dormi pendant les 3 jours précédant le début du cours. | |
Quand j'ouvrais un circuit à 155 000 étudiants, je suivais le cours tard dans la nuit pendant 3 jours quand j'ai commencé un cours de circuit à 155 000 étudiants. | ||
287 | Src | この 3 人 に は ある とても 重要 な 共通 点 が あり ます 。 |
il y a un point commun à ces trois personnes. | ||
Réf | ces trois femmes ont en commun quelque chose de très important. | |
Ces trois personnes ont des choses très importantes en commun. | ||
288 | Src | あえて 「 魂 を 込め た 」 と 言い ましょう 。 |
j'ai dit: « j'avais une âme. » | ||
Réf | et j'utilise volontairement ce mot, « expressive ». | |
Osons dire "j'ai l'âme". | ||
289 | Src | です から 考え て み て ください 。 |
donc pensez-y. | ||
Réf | alors, pensez-y. | |
Alors s'il vous plaît pensez-y. | ||
290 | Src | この ブルー の ボトル これ が 命 を 救う の です さらに 何十 億 ドル の 価値 が あり ます 時 に は 1 年 に 何十 億 ドル 。 |
c'est cette bouteille bleue qui sauve la vie, et il vaut encore plus de milliards de dollars par an. | ||
Réf | ces bouteilles bleues sauvent des vies et elles valent des milliards, parfois des milliards par an. | |
Cette bouteille bleue sauve des vies Il ya même des milliards de dollars, parfois des milliards de dollars par année. | ||
291 | Src | 土地 も 安い です し ね 。 |
c'est moins cher. | ||
Réf | les terrains sont abordables. | |
La terre est également bon marché. | ||
292 | Src | そこ に 不安 が 襲い ます 。 |
c'est là que l'angoisse s'effondre. | ||
Réf | et puis l'angoisse s'est installée. | |
Les attaques d'anxiété là-bas. | ||
293 | Src | 新しい 需要 や 仕事 を 生み出し まし た 。 |
nous avons créé une nouvelle demande, une nouvelle demande. | ||
Réf | ça crée de nouvelles demandes, de nouveaux emplois. | |
Nous avons créé une nouvelle demande et du travail. | ||
294 | Src | もっと 具体 的 に 生物 と し て 子孫 を 残し たい と 考える 人 も い ます 。 |
certaines personnes veulent être plus concrète en tant que créatures. | ||
Réf | mais certains préfèrent laisser un héritage plus tangible, plus biologique: des enfants, par exemple. | |
Certaines personnes pensent qu'elles veulent laisser les descendants plus spécifiquement en tant qu'organismes. | ||
295 | Src | 私 の 足 が ワニ の 喉元 に あたり 足 が 外れ た ところ で 。 |
mes pieds étaient à la fin de mon pied au moment de l'alligator. | ||
Réf | mon pied s'enfonce dans sa gorge. Il me recrache. | |
Mes jambes frappent la gorge du crocodile et mes jambes sont éteintes. | ||
296 | Src | ありがとう ござい まし た 。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
297 | Src | しかし 私 たち は めった に 立ち止まり ませ ん ね 私 たち は 人生 を 駆け抜け 止まら ない の です 。 |
mais nous n'arrête pas rarement. Nous ne | ||
Réf | mais quand nous arrêtons-nous ? on se précipite à travers la vie. On ne s'arrête pas. | |
Mais nous nous arrêtons rarement Nous courons à travers nos vies. | ||
298 | Src | その ペース は 自分 に とっ て は 遅く 感じ まし た から ちょっと 合図 し て 彼 の 横 を 通り過ぎ まし た そう これ を やっ て い た の です 。 |
et je me suis rendu compte qu'il était trop tard pour me sentir tard, et je me suis tourné vers lui, et je l'ai fait. | ||
Réf | ça n'allait pas assez vite pour moi, alors j'ai mis mon clignotant et il faisait cela. | |
J'ai senti que le rythme était en retard pour moi alors j'ai signalé un peu et je suis passé par lui. Il l'a fait. | ||
299 | Src | アマゾン の 西 に 行く と 最大 級 の 沼地 が 見え ます 。 |
quand vous allez à l'ouest de l'Amazonie, vous voyez le plus grand marais. | ||
Réf | et on peut aller au plus grand marécage dans l'ouest de l'Amazonie. | |
Allez à l'ouest de l'Amazonie et vous verrez le plus grand marécage. | ||
300 | Src | 我々 は 医療 の 質 を 測り 成果 を 比較 する こと が できる 大きな グローバル コミュニティ を つくり まし た 。 |
nous avons créé une communauté de la communauté mondiale pour mesurer la qualité de la médecine. | ||
Réf | nous créons une communauté mondiale, une grande communauté mondiale, où nous pourrons mesurer et de comparer ce que nous réalisons. | |
Nous avons créé une grande communauté mondiale capable de mesurer la qualité médicale et de comparer les résultats. | ||
301 | Src | この こと が 教え て くれる の は 政府 の 説明 責任 を 追求 できる ミドル クラス を 先ず 構築 する 必要 が ある こと です 。 |
ce que cela nous dit, c'est que nous devons commencer à construire une classe de classe qui est la meilleure source de responsabilité du gouvernement. | ||
Réf | ce que ça nous dit, c'est qu'on doit d'abord établir une classe moyenne capable de tenir le gouvernement pour responsable de ses actes. | |
Qu'est-ce que cela enseigne, c'est que vous devez construire une classe moyenne qui peut poursuivre la responsabilité du gouvernement en premier. | ||
302 | Src | 脳 から の 神経 回路 は 歩行 中 まさに この 機能 を 司っ て い ます 歩行 中 まさに この 機能 を 司っ て い ます 。 |
le circuit neuronal du cerveau est en train de marcher, et c'est exactement ce qui se passe dans le temps. | ||
Réf | il s'est avéré qu'on connaît des chemins neuronaux, venant du cerveau, qui jouent ce rôle précis pour la locomotion. | |
Le circuit neural du cerveau contrôle cette fonction exactement pendant la marche. Il contrôle juste cette fonction en marchant. | ||
303 | Src | 弓作り を 通じ て 僕 は 歴史 と 触れ合う よう に なり まし た 。 |
et j'ai commencé à faire de l'histoire à travers l'histoire. | ||
Réf | a travers l'art de la fabrication des arcs, je suis rentré en contact avec une partie de mon héritage. | |
A travers l'arc, j'ai commencé à toucher l'histoire. | ||
304 | Src | 私 に 多分 最も 大きな 影響 を 与え た こと に つい て 私 に 多分 最も 大きな 影響 を 与え た こと に つい て 話 を し ます が 。 |
je vais vous raconter une histoire qui m'a probablement donné le plus grand impact que j'ai jamais eu. | ||
Réf | cela m'amène probablement, à la plus grosse implication, et cela a d'énormes implications au-delà de l'innovation. | |
Je vais probablement parler de m'avoir le plus influencé pour avoir la plus grande influence sur moi. | ||
305 | Src | あー すごく 親近 感 が わき ます レストレード 警部 は ホームズ の 助け が 必要 だ が 同時 に 不快 で も ある そして 事件 を 進め ながら 苦々しい 思い を 噛み締め て いる 。 |
ah, j'ai vraiment l'intimité, j'ai besoin d'être très proche, et je suis vraiment enthousiaste, mais je suis en train de m'en sortir, et j'ai l'impression qu'il y a de la merde, mais aussi de l'histoire. | ||
Réf | comme je comprends ça ! lestrade a besoin de son aide, il lui en veut, et ne fait que ressasser son amertume tout au long des romans. | |
Oh, ce côté est très sens de l'inspecteur proximité, mais Lestrade avait besoin de l'aide de Holmes sont l'amertume tout en serrait avancer un certain et l'incident aussi mal à l'aise en même temps. | ||
306 | Src | 例 を 挙げ ましょう 皆 さん の 会社 で 大切 な もの を 計っ て み ましょう 。 |
je vais vous donner un exemple, et je vais vous montrer quelque chose de très important dans votre entreprise. | ||
Réf | prenons donc un example, mesurez les choses qui sont importantes dans votre entreprise. | |
Permettez-moi de donner un exemple mesurons des choses importantes dans votre entreprise. | ||
307 | Src | ありがとう ござい まし た 。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
308 | Src | 様々 な 新しい 物語 形式 が 生まれ て き た こと に 私 たち は 気づき 始める でしょう 。 |
nous commençons à comprendre qu'une nouvelle forme de format est apparue. | ||
Réf | je pense qu'on va voir émerger des formats totalement nouveaux au fur et à mesure que les gens apprennent à raconter des histoires via ce nouveau média. | |
Nous allons commencer à remarquer qu'une variété de nouvelles formes d'histoires ont vu le jour. | ||
309 | Src | 明確 な 行動 計画 を 立て まし た [ 街路 を 公共 スペース に する プロジェクト の 設立 ] 目標 を 定める こと は 重要 です [ 2 0 1 2 年 まで に 自転 車 通勤 数 を 倍増 ] [ 快速 バス 路線 の 設立 ] 大きな 都市 を 新しい 方向 に 舵 を 取る 場合 大きな 都市 を 新しい 方向 に 舵 を 取る 場合 。 |
j'ai fait un plan de comportement clair, et je pense qu'il est important d'imposer les objectifs de l'espace public, et il est important de mettre en place une nouvelle ville, et si vous voulez le faire, vous avez une grande ville, et vous | ||
Réf | il est important d'avoir des objectifs car pour changer et gouverner ce navire qu'est une grande ville vers une nouvelle direction il faut savoir où on va et pourquoi. | |
Nous avons mis en place un plan d'action clair [la mise en place du projet dans la rue un espace public] pour définir l'objectif est important [en 2012 a doublé le nombre de déplacements à vélo] [mise en place des lignes de bus rapides] une grande ville dans une nouvelle direction Lorsque vous dirigez une grande ville dans la nouvelle direction. | ||
310 | Src | 利益 は 売上 と コスト の 小さな 差額 です 利益 は 売上 と コスト の 小さな 差額 です その ビジネス が どんな 問題 に どんな 解決 策 を 提示 しよう と も 同じ です 。 |
les profits sont les ventes, les coûts, les coûts, les coûts et les coûts, et c'est la même chose pour les affaires. | ||
Réf | ce bénéfice représente la différence entre le prix et le coût de production quelle que soit la solution que l'entreprise a créée, pour tenter de résoudre un problème. | |
Les bénéfices sont de petites différences entre les ventes et les coûts Les bénéfices sont de petites différences dans les ventes et les coûts Même si l'entreprise présente des solutions à tous les problèmes, c'est la même chose. | ||
311 | Src | この I T 男 スティーヴ も その ひとり です 。 |
c'est l'un d'entre eux, Steve, Steve. | ||
Réf | il y avait ce mec, Steve, l'informaticien. | |
Ce gars IT Steve est l'un d'entre eux. | ||
312 | Src | 「 向かっ て こい 空 の 鳥 野 の 獣 の 餌食 に し て くれよう 」 の 中 の — 「 向かっ て こい 」 と いう の が ポイント です 。 |
il s'agit d'un point de vue de « viens pour moi, je viens d'attraper les oiseaux sauvages dans le paradis du paradis. » | ||
Réf | quand il dit: « viens à moi que je puisse te jeter en pâture aux oiseaux du paradis et aux animaux de la plaine » l'expression clé ici est: « viens à moi. » | |
Au milieu de "Faisons-en une proie à la bête du ciel dans le champ des oiseaux du ciel" - le point est "d'entrer". | ||
313 | Src | 黒人 で ある こと が 何 ら か の 汚点 だ と 断定 する なら 。 |
si vous êtes noir, et que vous êtes un Noir, vous | ||
Réf | ce doit être que les noirs sont coupables d'une manière ou d'une autre. " | |
Si vous affirmez qu'être noir est une tare. | ||
314 | Src | それ は 選別 と は 違い ます 苦言 を 呈し ます が 人々 が 評価 に つい て 語る とき 生徒 を 評価 する とき 先生 を 評価 する とき 学校 を 評価 する とき 課程 を 評価 する とき 実 は 選別 に つい て 話し て いる の です 。 |
ce n'est pas ce que les gens font, mais quand ils sortent, ils prennent leur avis quand ils sont en train de parler, quand ils parlent, quand ils parlent, quand ils parlent de leurs professeurs quand ils parlent. | ||
Réf | Évaluer, ce n'est pas trier, et je dois vous dire qu'en général, quand certains parlent d'évaluer, que ce soit évaluer les étudiants, les enseignants, les écoles, les programmes, ils ne parlent en fait que de trier. | |
Il est différent du tri Il présente des plaintes mais les gens parlent d'évaluation Lors de l'évaluation des élèves Lors de l'évaluation des enseignants Lors de l'évaluation de l'école Lorsque vous évaluez un cours, vous parlez de dépistage. | ||
315 | Src | コラーゲン と いう の は 細胞 間 の 物質 で 組織 を 結合 する 天然 の 物質 です 。 |
le collagène, le collagène, c'est la matière naturel qui relie les tissus à l'organisation. | ||
Réf | le collagène, c'est ce qu'il y a entre les cellules, un tissu connectif naturel. | |
Le collagène est une substance naturelle qui lie les tissus par des substances intercellulaires. | ||
316 | Src | さて ウイルス 感染 経路 は さまざま です 。 |
maintenant, il y a des voies de transmission du virus. | ||
Réf | il y a plusieurs moyens de se faire contaminer. | |
Eh bien, le chemin de transmission du virus est divers. | ||
317 | Src | マラリア の 治療 法 は 1 6 0 0 年 代 から ある の です から マラリア の 治療 法 は 1 6 0 0 年 代 から ある の です から 。 |
parce que le paludisme est dans les années 1600, parce que le paludisme est dans les années 1600. | ||
Réf | on sait soigner le paludisme depuis le 17 ème siècle. | |
Parce que le traitement du paludisme a été dans les années 1600, le traitement du paludisme a été dans les années 1600. | ||
318 | Src | ここ が ふさわしい 気 が し て ね 。 |
je crois que c'est bon. | ||
Réf | donc, ça parait l'endroit approprié. | |
Je pense que c'est approprié. | ||
319 | Src | Amazon Apple Google Starbucks を 見 て ください 。 |
regardez l'Apple Apple. | ||
Réf | prenez Amazon, Apple, Google, Starbucks. | |
S'il vous plaît regardez AmazonAppleGoogleStarbucks. | ||
320 | Src | 何 年 前 で も 何 か月 前 で も なく ほんの 数 日 前 の こと です 。 |
il y a quelques années, il y a quelques mois, il y a quelques mois. | ||
Réf | non pas il y a des années, ni même des mois, mais seulement il y a quelques jours. | |
C'était il y a quelques jours, pas il y a des mois. | ||
321 | Src | もう 少し 引用 を 続け ます 。 |
je vais continuer un peu plus loin. | ||
Réf | oui, laissez-moi vous donner d'autres citations. | |
Je vais continuer à citer un peu plus. | ||
322 | Src | 忘れ られ ない の は その ビール ケース が ビール 入り で 来る と 期待 し て い た の に カラ で 届い た こと です ( 笑 ) 。 |
j'ai oublié que cette bière venait de la bière, et je l'ai trouvée à la fin de la course. (Rires) | ||
Réf | je me souviens aussi qu'on espérait qu'il y ait de la bière dans les caisses en plastique mais elles sont arrivées vides. (Rires) | |
Ce que je ne peux pas oublier, c'est que je pensais que l'étui à bière viendrait avec de la bière mais je suis arrivé avec de la couleur (rire). | ||
323 | Src | で も 私 は それ を 上手 に 隠し 傍ら から 見れ ば 羨まし がれ 憧れ られる 存在 でし た 。 |
mais quand j'ai vu ça, je me suis rendu compte que c'était une sorte de | ||
Réf | mais j'étais douée pour le cacher, et à première vue, je semblais être quelqu'un qui pouvait nourrir de grands espoirs, et de grandes ambitions. | |
Mais je l'ai bien caché et vu de mon côté, c'était une envie et un désir ardent. | ||
324 | Src | それ から 教育 者 と し て 頭 が 痛い の は 議論 を 戦争 と し て 捉える と 学び を 敗北 と 捉え た こと に なっ て しまい ます 。 |
et en tant qu'éducateur, je pense qu'en tant qu'éducateur, quand je pense à la guerre, je pense qu'il s'agit d'une guerre. | ||
Réf | ceci me dérange vraiment: si le débat est une guerre, il y a une équation implicite d'apprendre en perdant. | |
Alors je pense que ma tête me fait mal en tant qu'éducateur quand je considère l'argument comme une guerre, je pense que l'apprentissage est une défaite. | ||
325 | Src | 私 が インドネシア の 村 に 滞在 中 湖 の 向こう で 火山 が 噴火 する の を 見 まし た 反対 側 の バトゥール 山 です そこ に は 活 火山 と 死 火山 が 並ん で まし た 。 |
j'ai vu le lac dans le village de l'Indonésie, où il y avait un volcan dans l'atmosphère, et le second | ||
Réf | après avoir été dans ce village, j'ai traversé le lac, et j'ai vu que le volcan était en éruption de l'autre côté, le Gunung Batur, et il y avait un volcan éteint à côté du volcan actif. | |
J'ai vu un volcan entrer en éruption derrière le lac alors que je demeurais dans un village en Indonésie. La montagne Batu opposée Il y avait un volcan actif et un volcan mort là-bas. | ||
326 | Src | そして 今 の 時点 で は 1 1 0 ドル 当たり に つけ て い ます 。 |
aujourd'hui, nous sommes à 110 dollars. | ||
Réf | et il est actuellement autour de 110 dollars. | |
Et en ce moment, il en coûte 110 $. | ||
327 | Src | 「 心的 な もの が 何 か 動かせる と で も ? 」 誰 か が こう 言う たび に 「 見せよう か ? 」 と 聞き たく なり ます 誰 か が こう 言う たび に 「 見せよう か ? 」 と 聞き たく なり ます 見 て ください 私 が 意識 的 に 手 を 上げよう と すれ ば 。 |
j'ai dit: « qu'est-ce que ça peut faire ? » et quelqu'un dit: « est-ce que quelqu'un peut faire quelque chose ? » j'espère que quelqu'un a dit: « je vais essayer de vous montrer quelque chose ? » et j'ai dit: « allez, essayez de faire ça. » | ||
Réf | comment voulez-vous que la spiritualité fasse bouger quoique ce soit ? À chaque fois que quelqu'un me dit ça, je me dis, tu veux voir la spiritualité faire bouger quelque chose ? regarde ça. Je prends consciemment la décision de lever la main, | |
Chaque fois que quelqu'un dit: «Voulez-vous que je vous montre?" Chaque fois que quelqu'un dit comme ça, vous voulez demander "Voulez-vous me montrer?" Si j'essaie de lever la main consciemment. | ||
328 | Src | ( 笑 ) エディンバラ で も いい です 。 |
(Rires) c'est à Édimbourg. | ||
Réf | (Rires) ou à Édimbourg. | |
(Rires) Edimbourg va bien. | ||
329 | Src | これ を 知っ て もっと 良い 方法 が ある はず だ と いう 確信 が あり まし た 。 |
je savais que j'avais une meilleure solution. | ||
Réf | en apprenant ceci, je savais qu'il devait y avoir une meilleure méthode. | |
Il y avait confiance qu'il devrait y avoir une meilleure façon de le savoir. | ||
330 | Src | 私 が 思う 限り で は この 問題 は 結果 的 に は 家 が 必要 に なる 3 0 億 人 に 住居 を 提供 する こと と 気候 変動 の 緩和 措置 は 真っ向 から 対立 する か すでに 対立 し て いる か も しれ ませ ん 。 |
ce que je pense aussi, c'est qu'il y a des centaines de millions de personnes qui offrent des maisons à la maison, et si vous avez besoin d'un problème pour le changement climatique, il y a peut-être un conflit entre le conflit et le changement climatique. | ||
Réf | le problème que je vois, en fin de compte, c'est que nos façons de résoudre le problème du logement de ces trois milliards de personnes qui ont besoin d'un foyer, et le problème du changement climatique, vont entrer en collision frontale, si ce n'est pas déjà le cas. | |
Dans la mesure où je pense, ce problème peut entraîner des conflits entre des mesures d'atténuation des changements climatiques contradictoires et l'offre de résidence à 3 milliards de personnes qui ont besoin d'une maison. | ||
331 | Src | いったい 何 が 起こっ て いる の だろう ? と 自問 し まし た ここ 私 の ホームタウン で は 自分 の ビジネス が 急 成長 し て い ます 。 |
alors, qu'est-ce qui se passe ? eh bien, j'ai commencé à me poser des questions sur mes affaires. | ||
Réf | alors, je me suis demandé ce qui n'allait pas avec cette vision ? me voici dans ma ville natale, avec mon entreprise qui connaît une croissance exponentielle. | |
Qu'est-ce qui se passe exactement? Ma propre entreprise se développe rapidement dans ma ville natale ici. | ||
332 | Src | ( 拍手 ) 皆 さん の 関心 が 高い この 命題 を ぜひ 検証 し たい と 思い ます 「 絶滅 は 永遠 で なけれ ば なら ない の か ? 」 私 が 関わっ て いる 2 つ の プロジェクト に つい て お 話し し ます 。 |
(Applaudissements) j'aimerais vous montrer cette proposition, et j'aimerais vous montrer cette proposition: « est-ce que l'extinction doit durer ? » je vais vous parler de deux projets dont je suis impliqué. | ||
Réf | (Applaudissements) je voudrais poser cette question, à laquelle nous nous intéressons tous: est-ce que l'extinction est nécessairement éternelle ? je vais me concentrer sur deux projets dont j'aimerais vous parler. | |
(Applaudissements.) Je voudrais valider cette proposition que votre intérêt est grand "Je pense que l'extinction doit être éternelle?" Je parlerai des deux projets dans lesquels je suis impliqué. | ||
333 | Src | だ から ときどき 後押し し て あげる こと も 必要 です だ から ときどき 後押し し て あげる こと も 必要 です こう いっ た こと も 科学 で 調べ られる ん です 。 |
nous avons besoin de temps pour le faire, et nous avons besoin de temps pour faire ça, et nous avons besoin d'une science et de la recherche. | ||
Réf | il faut parfois installer des rappels pour aider les gens, et, croyez-le ou non, cela peut être étudié scientifiquement. | |
Donc, il est parfois nécessaire de vous stimuler, donc parfois vous avez besoin de le stimuler alors parfois je peux aussi faire des recherches sur ces choses en science. | ||
334 | Src | 最後 は チーム リーダー の ビシュヌ です 彼 は 我々 が 作り上げ た の は トイレ だけ で なく チーム その もの だ と 思っ て い ます そして その チーム は 今 2 つ の 村 で 作業 し て い て そこ で は 次 の 2 ヶ所 の 村 の 育成 を 行い こう し て 活動 を 拡大 さ せ て いく の です 。 |
pour finir, voici le patron de l'équipe, et il pense que ce que nous avons construit n'est pas seulement les toilettes, c'est ce que nous avons fait, et nous sommes en train de travailler dans ces deux villages, et cette équipe, c'est ce que nous essayons de faire. | ||
Réf | et enfin Bishnu, le responsable de l'équipe, a compris que nous n'avons pas seulement construit des sanitaires, mais créé aussi une équipe, qui travaille à présent dans deux villages et y forment les habitants de deux autres villages pour développer les activités. | |
En fin de compte Vishnu du chef d'équipe Il pense que nous avons créé non seulement les toilettes mais aussi l'équipe elle-même Et l'équipe travaille actuellement dans les deux villages où ils entraînent les deux villages suivants Ainsi, nous allons développer nos activités. | ||
335 | Src | 私 の 講演 から 3 週間 後 市場 は 2 0 % 下落 し まし た その 後 市場 の 変動 や 経済 の 混乱 を 引き起こし 年度 末 に は 損失 は 7 0 % に 上っ て い まし た 。 |
trois semaines plus tard, le marché a diminué de 20 %, et le marché a chuté de 20 %, et l'année dernière, la perte de marché a augmenté de 70 %. | ||
Réf | trois semaines après ma présentation, les marchés ont perdu 20 % et ont traversé une phase d'instabilité, un bouleversement et une perte de marché totale de 70 % jusqu'à la fin de l'année. | |
Trois semaines après ma présentation, le marché a chuté de 20%. Par la suite, il a provoqué des fluctuations du marché et des turbulences économiques, et la perte a été de 70% à la fin de l'exercice. | ||
336 | Src | どんな 話 か と いう と 国際 政治 と グローバル 化 する 経済 に おけ る リーダー と し て の 失敗 に つい て です 。 |
c'est l'échec de l'échec et de l'économie mondiale. | ||
Réf | aujourd'hui je vais vous parler de l'échec du leadership de la politique mondiale et dans notre économie globalisée. | |
Quel genre d'histoire parle de politique internationale et d'échec en tant que leader de l'économie mondialisée. | ||
337 | Src | そう これ は 絶大 な 繁栄 の 時 で あり 。 |
c'est un grand moment de prospérité. | ||
Réf | nous sommes donc dans une période florissante. | |
Oui, c'est le moment d'une prospérité extraordinaire. | ||
338 | Src | 意味 が 通じ た か 見 て み ましょう 。 |
voyons ce que cela signifie. | ||
Réf | voyons s'ils comprennent ce que ça veut dire. | |
Voyons voir si le sens est passé. | ||
339 | Src | 娘 が 生まれる と 同時 に 母親 の 目 の 前 に は 疑問 が 立ちはだかり まし た それ は 今 の 私 に は とても 共感 できる こと です 。 |
en même temps, quand ma fille est née, j'ai eu une question, en même temps, devant ma mère, et c'est ce que je ressens. | ||
Réf | quand sa fille est née, elle s'est soudain retrouvée face à des questions qui maintenant me semblent pleines de sens. | |
En même temps que ma fille était née, un doute pesait sur ma mère, c'est ce que je peux apprécier. | ||
340 | Src | これ から ジェンダー ・ バイオレンス … つまり 性的 暴行 D V セクハラ 性的 虐待 等 の 問題 へ の 。 |
et maintenant, je vais vous montrer un problème de violence sexiste, des problèmes sexuels sexuellement sexuellement sexuellement sexuellement sexuellement forcées. | ||
Réf | je vais partager avec vous un point de vue qui peut faire changer de paradigme sur les problèmes de la violence sexiste - les agressions sexuelles, la violence domestique, les relations violentes. | |
A partir de maintenant à la violence de genre ... agression sexuelle DV abus sexuel et autres problèmes. | ||
341 | Src | 例えば 『 どうぶつ の 森 』 で は 現実 の 世界 と 同様 に 季節 が 変化 し ます 。 |
par exemple, dans les forêts de « forêts de | ||
Réf | comme dans Animal Cross, où les saisons se succèdent, à leurs propres rythmes. | |
Par exemple, dans "Animal Crossing" les saisons changent comme le monde réel. | ||
342 | Src | ( 拍手 ) 作品 を 作っ て 展示 する の で は なく 破壊 し なけれ ば なら ない と し たら ? これ が 究極 の 制約 でしょう 芸術 家 な の に 作品 が ない ん です 。 |
(Applaudissements) non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, je n'ai pas de travail. | ||
Réf | (Applaudissements) et si, au lieu d'exposer mes tableaux, je devais les détruire ? cela me semblait être le comble du handicap, être un artiste sans art. | |
(Applaudissements) Et si nous devions le détruire plutôt que de faire un travail et de l'afficher? C'est la contrainte ultime, même si c'est un artiste, il n'y a pas de travail. | ||
343 | Src | そして 僕 たち は 思っ た の です 電気 製品 を 使わ ない だけ じゃ なく て コンピュータ を 日常 の もの で 壊し て どう なる か 見 て みよう 。 |
et nous avons pensé que nous n'avions pas l'électricité, nous ne pouvions pas utiliser de produits électriques, mais nous allons voir ce qui se passe. | ||
Réf | et ensuite nous avons eu l'idée de ne pas simplement utiliser de l'électronique, mais d'assembler des ordinateurs avec les objets du quotidien et voir comment ça se passe. | |
Et nous avons pensé, voyons ce qui se passe non seulement en n'utilisant pas d'appareils électriques mais en détruisant votre ordinateur avec des choses de tous les jours. | ||
344 | Src | 2 つ 目 と し て エマ に 伝え た の は 都 会派 仲間 の 生き 方 は 過大 評価 さ れ て いる と いう こと 。 |
et la seconde chose que j'ai dite à Emma, c'est qu'elle a dit que la façon dont les membres de la ville travaillaient est | ||
Réf | deuxièmement, j'ai dit à Emma que la tribu urbaine était surfaite. | |
La deuxième chose à dire à Emma est que le mode de vie des citadins est surfait. | ||
345 | Src | 「 ほら あの 人 達 って とても 頭 が 良く て 才能 が あっ て ・ ・ ・ 」 「 分かっ てる 分かっ てる って 」 ( 笑 ) 。 |
j'ai dit, « regardez, ces gens sont très intelligents, et ils ont un talent très intelligent. » (Rires) | ||
Réf | elle a dit: « tu sais, ce sont des gens plutôt du genre très intelligents, talentueux - » j'ai dit: « je sais, je sais. » (Rires) | |
"Hey, les gens sont très intelligents et talentueux ..." "Je sais que je sais" (rires). | ||
346 | Src | この C M は 地元 の トローリ ー 電車 内 で 流れ た ん です 。 |
c'est une publicité qui s'est étendue dans le train. | ||
Réf | elles ont été passées dans le réseau de tramway local. | |
Ce CM a coulé dans le train de trolley local. | ||
347 | Src | 貧困 や 出席 日数 の 不足 悪い 仲間 の 影響 それ は 判り まし た 。 |
nous avons commencé à faire des choses comme la pauvreté et les mauvais amis de la pauvreté. | ||
Réf | c'est soit la pauvreté, un manque d'assiduité, ou une influence négative des proches. On sait pourquoi. | |
Influence de la pauvreté et nombre de jours de présence des mauvais compagnons J'ai compris cela. | ||
348 | Src | ちょうど この 部分 が 原子 炉 で 。 |
c'est juste une partie du réacteur atomique. | ||
Réf | cette zone-là c'est le réacteur. | |
Juste cette partie est dans le réacteur nucléaire. | ||
349 | Src | 技術 に 未来 の 全て を 委ねる こと は でき ませ ん 。 |
nous n'avons pas l'intention de faire de la technologie. | ||
Réf | la technologie n'est pas notre destin. | |
Nous ne pouvons pas confier tout l'avenir à la technologie. | ||
350 | Src | ここ で は " lol " は 。 |
c'est | ||
Réf | MDR est utilisé d'une façon très particulière. | |
Ici "lol" est. | ||
351 | Src | 時間 や 死 に つい て 考える こと も なかっ た だろう し 何 より 障害 者 で は なかっ た はず だ この 身 に 降りかかる 山 ほど の 不幸 に 苦しむ こと も なかっ た だろう 。 |
il n'y aurait pas eu de temps de temps ni de mort, ni de mort, ni d' | ||
Réf | je serais moins conscient du temps et de la mort, et, ah, je ne serais pas handicapé, je ne souffrirais pas des mille frondes et flèches de ma fortune. | |
Je n'aurais jamais pensé au temps ni à la mort et je n'aurais jamais dû être une personne handicapée plus que tout ce que je n'aurais jamais souffert de la misère montagneuse qui tombe sur ce corps. | ||
352 | Src | 科学 と 文化 の 他 の 分野 が 断絶 し た 現在 の 状況 を 見 たら 彼 ら は がっかり する こと でしょう 。 |
si vous regardez la situation de la science et de la culture, ils sont déçus. | ||
Réf | ils auraient été profondément consternés par la déconnexion d'aujourd'hui entre la science et le reste de la culture. | |
Ils seront déçus si vous voyez la situation actuelle où la science et d'autres domaines de la culture ont été rompus. | ||
353 | Src | 2 つめ は 名前 を 紙 に 書い て 貰わ ず に ― 。 |
deuxièmement, il n'y a pas de nom sur le papier. | ||
Réf | dans le second cas, les participants n'écrivaient pas leur nom dessus. | |
La seconde est de ne pas écrire votre nom sur papier -. | ||
354 | Src | 理工 学 部 と いえ ば 熾烈 な 競争 の 場 と 思わ れ がち です 。 |
en fait, je pense qu'il s'agit d'une compétition en concurrence. | ||
Réf | vous savez tous que si souvent en science et en ingénierie on a tendance a penser à la compétition. | |
Parlant des départements de science et d'ingénierie, il semble être un lieu de concurrence féroce. | ||
355 | Src | これ を 空中 に 投げ上げ キャッチ する と タンパク 質 の とても 複雑 な 立体 構造 が 完全 に 再現 さ れ て い ます 。 |
si vous prenez ça en l'air, il y a une structure très complexe de protéines, et elles sont complètement | ||
Réf | et quand je lance ça en l'air et je le rattrape, il a la structure tridimensionnelle complète de la protéine, avec toutes ses complexités. | |
Si vous l'attrapez en le jetant dans l'air, la structure tridimensionnelle très complexe de la protéine est complètement reproduite. | ||
356 | Src | ( 笑 ) これ が 私 の いわば 「 1 分間 の 栄光 」 ― 受賞 スピーチ の 様子 です これ が その カモ です 。 |
(Rires) c'est ma façon de dire: « j'ai une heure de gloire, » c'est le discours de mon discours, et voici le canard. | ||
Réf | (Rires) voici ma minute de gloire, mon discours d'acceptation, et voici le canard. | |
(Lol) Ceci est ma "Gloire d'une minute" - état du discours des récompenses C'est ce canard. | ||
357 | Src | 僕 は ずっと ライオン が 嫌い でし た で も この 発明 の おかげ で ― お 父 さん の 牛 も ライオン たち も 守れ て いる から ライオン と 対立 する こと なく 暮らせ て い ます 。 |
je n'aimais pas les lions, mais grâce à cette invention, j'ai eu l'idée que les vaches de mon père ne protègent pas les lions. | ||
Réf | avant, je détestais les lions, mais aujourd'hui, vu que mon invention sauve les vaches de mon père et les lions, nous pouvons vivre en harmonie avec les lions. | |
J'ai détesté le lion pendant longtemps mais grâce à cette invention - parce que les vaches et les lions de mon père le protègent, je peux vivre sans confrontation avec le lion. | ||
358 | Src | それ は 息 絶え た 一人 の 女性 でし た 痩せ細っ た 子供 が その 腕 に 抱か れ た まま なす 術 も なく 母親 の 顔 を 覗きこん で い まし た 。 |
c'était une femme qui était toujours en train de respirer, et il n'avait pas la capacité d'un enfant à l'intérieur de son bras, et il avait l'habitude de faire la grimace de sa mère. | ||
Réf | une femme sans vie était allongée sur le sol, pendant qu'un enfant épuisé dans ses bras regardait sans défense le visage de sa mère. | |
C'était une femme essoufflée que je regardais par-dessus le visage de ma mère sans technique pour qu'un enfant mince reste dans ses bras. | ||
359 | Src | さて ここ に ある 本 に は 1 9 8 2 年 の 時点 で E メール アドレス を 所有 し て い た 全員 の アドレス 帳 です ( 笑 ) 。 |
maintenant, dans ce livre, j'ai un carnet d'adresses sur tous les étagères de l'adresse en 1982. (Rires) | ||
Réf | ce livre que j'ai dans la main est un annuaire de tous ceux qui avaient une adresse e-mail en 1982. (Rires) | |
Eh bien le livre ici est le carnet d'adresses de tous ceux qui possédaient l'adresse e-mail à partir de 1982 (rires). | ||
360 | Src | 重要 な 遺伝 子 の 識別 が 必要 です 。 |
nous avons besoin d'un gène très important. | ||
Réf | il faut trouver exactement quels sont les gènes importants. | |
L'identification des gènes importants est nécessaire. | ||
361 | Src | ピューリタン は 宗教 上 の 理由 で アメリカ に 渡っ た と さ れ て い ます が しかし 金儲け の ため で も あり まし た 。 |
c'est une raison | ||
Réf | les Puritains sont venus ici pour des raisons religieuses, du moins c'est ce qu'ils disent, mais ils sont également venus ici parce qu'ils voulaient se faire beaucoup d'argent. | |
Puritan aurait été aux États-Unis pour des raisons religieuses, mais c'était aussi pour faire de l'argent. | ||
362 | Src | 何 か を し なけれ ば と 思い まし た 。 |
je devais faire quelque chose. | ||
Réf | je devais faire quelque chose. | |
Je pensais que je devais faire quelque chose. | ||
363 | Src | 動物 の 生息 数 を 減らし て も 砂漠 化 と 気候 変動 が 進む だけ です 。 |
nous pouvons réduire le nombre de habitats animaux et le changement climatique. | ||
Réf | d'accord ? nous ne pouvons pas réduire le nombre d'animaux pour la faire reposer sans provoquer la désertification et un changement climatique. | |
La réduction du nombre d'habitants entraînera seulement la désertification et le changement climatique. | ||
364 | Src | ただし 読む 能力 は 必須 で ― 。 |
mais la capacité à lire n'est pas nécessaire. | ||
Réf | ils ont besoin de savoir lire. | |
Cependant, la capacité de lire est essentielle. | ||
365 | Src | 今 巡ら せ て いる 地下 の 電線 が 彼女 ら の 人生 を 明るく 照らす の は 何 年 も 先 だろう と いっ た 感じ 。 |
il y a des années que les câbles de ces petits fils qui sont en train de se mettre en lumière sont | ||
Réf | nous avions l'impression d'installer des câbles souterrains que n'illumineraient leur monde que bien des années plus tard. | |
On dit que les fils électriques souterrains autour de maintenant éclairent leurs vies brillamment pour les années à venir. | ||
366 | Src | ここ に 重要 な 要素 を 付け加え ましょう 。 |
laissez-moi ajouter un élément important ici. | ||
Réf | j'aimerais présenter un autre aspect important de ce tableau. | |
Ajoutons des éléments importants ici. | ||
367 | Src | オーロラ が 実際 これ を やっ て のけ た の に は 驚き まし た 。 |
elle a été surprise d'avoir fait ça. | ||
Réf | et à notre grande surprise, c'est exactement ce qu'Aurora a fait. | |
J'étais surpris qu'Aurora ait réellement fait ça. | ||
368 | Src | ありがとう ござい まし た 。 |
merci. | ||
Réf | merci. | |
Merci beaucoup. | ||
369 | Src | ラボ に は サンプル 加熱 用 の 大型 の もの が ある と お 話し まし た が これ を 使っ て 。 |
j'ai parlé d'un grand nombre d'échantillons dans le laboratoire, et j'ai utilisé ça pour faire ça. | ||
Réf | j'ai dit que nous avions une machine industrielle de ce type au laboratoire pour réchauffer les échantillons. | |
J'ai dit que le laboratoire avait une grande taille pour le chauffage des échantillons, mais je l'ai utilisé. | ||
370 | Src | バクテリア 内 に そっと 自分 の D N A を 滑り込ま せ 眠っ た テロリスト 細胞 の よう に とどまり 次 の 指示 を 待ち ます 。 |
je vais passer à l'intérieur d'une bactérie à l'intérieur de l'ADN, comme une cellule terroriste qui s'est endormie. | ||
Réf | au lieu de cela, il s'introduit silencieusement dans l'ADN bactérien, et il reste simplement là comme une cellule terroriste dormante, à attendre des instructions. | |
Glissez doucement votre ADN à l'intérieur des bactéries et restez comme une cellule terroriste endormie attendant la prochaine instruction. | ||
371 | Src | 2 年 前 の 2 月 私 は すごい 寒い 中心 当たり の ある 人 たち 全員 の 写真 を 撮る ため に 奔走 し まし た そして それ ら の 写真 を 携え 。 |
il y a deux ans, j'ai pris une photo de tout le monde, et j'ai pris une photo d'une personne très froide, et j'ai pris ces photos, et j'ai pris ces photos. | ||
Réf | alors je suis sortie en courant dans le froid glacial, et j'ai photographié chaque personne que je connaissais et qui était dans le coin en février, il y a environ deux ans. | |
Il y a deux ans, il y a deux ans, j'avais du mal à prendre des photos de tous ceux qui étaient des centres de froid froid et à les porter. | ||
372 | Src | これ を 国立 電子 市場 ( National e - market ) 略し て N E M と 呼び ましょう 。 |
on s'appelle le marché national de | ||
Réf | appelons-les les marchés électroniques nationaux, NEM pour faire court. | |
Appelons ce NEM court pour National e-marché. | ||
373 | Src | 今 だに 昔 の まま の 黒板 や なん か を 使っ て い て 。 |
il y a quelque chose de très vieux, ou quelque chose comme ça. | ||
Réf | ils ont encore de vieux tableaux noirs et tout. | |
Même maintenant, j'utilise le vieux tableau et quelque chose. | ||
374 | Src | 息子 は 当時 3 歳 。 |
mon fils a trois ans. | ||
Réf | il n'avait que trois ans à l'époque. | |
Mon fils avait 3 ans. | ||
375 | Src | 技術 を 学び それ を 実践 できる よう な 場 が 身近 に あれ ば 技術 を 学び それ を 実践 できる よう な 場 が 身近 に あれ ば 素晴らしい と 思い ませ ん か ? 私 は 素晴らしい こと だ と 思い ます 私 は 素晴らしい こと だ と 思い ます 。 |
je pense que si vous êtes en train d'apprendre la technologie, vous êtes proche de la technologie, vous êtes en dehors de la technologie, et je pense que c'est merveilleux, et je pense que c'est une chose merveilleuse. | ||
Réf | ça ne serait pas merveilleux s'il y avait un endroit dans votre quartier où vous pouviez aller pour en savoir plus, et le mettre en pratique ? c'est bien ce que je pensais. | |
Ce ne serait pas génial si un endroit où vous pourriez apprendre la technologie et la pratique vous serait familier si vous pouviez apprendre la technologie et la pratiquer? Je pense que je suis merveilleux, je pense que je suis merveilleux. | ||
376 | Src | それ を 仕事 と し て 活かす 前 から 創造 力 に ずっと 助け られ て 生き て き まし た 。 |
j'ai été capable d'être capable de travailler avant de travailler avec le travail. | ||
Réf | mais, avant même que mon imagination ne devienne ma vocation, mon imagination m'a sauvé la vie. | |
J'ai vécu avec l'aide de la créativité tout le temps avant de l'utiliser comme un travail. | ||
377 | Src | 互い に 交流 を 持つ こと は 難しく なり 協力 する こと も 難しく なり まし た 。 |
il est difficile d'interagir avec les autres, de coopérer, de coopérer. | ||
Réf | il devint beaucoup plus difficile pour eux de s'entendre, beaucoup plus difficile de coopérer. | |
Il était difficile d'avoir des échanges entre eux et il devenait difficile de coopérer. | ||
378 | Src | その 技術 が 似 た よう な もの で あっ て も 結果 は とても 違う もの に なり ます 例えば 、 私 たち の 蚊 に 対する アプローチ と 遺伝 子 組み換え 作物 と 比較 する と 両者 の 技術 は 、 多大 な 便益 の 創出 を 試み て いる こと が 分かり ます 。 |
même si cette technologie est une sorte de technique, le résultat est très différent, et si vous comparez les choses à nos moustiques, nous savons que les deux technologies sont de grandes incitations. | ||
Réf | même si les techniques sont semblables, les résultats sont très, très différents, si vous prenez notre approche, par exemple, et qu'on le compare à, disons, les cultures OGM, les deux techniques tentent de produire un avantage énorme. | |
Même si la technologie est similaire, le résultat sera très différent: par exemple, par rapport à notre approche des moustiques et des cultures génétiquement modifiées, les deux technologies essaient de créer beaucoup d'avantages Je comprends | ||
379 | Src | しかし これ に は 間違っ た 場所 に 富 が 蓄積 する と いう 問題 が あり ます 。 |
mais il y a un problème dans les endroits où la richesse s'évapore. | ||
Réf | mais ce système a des tonnes de problèmes. | |
Mais il y a un problème que la richesse accumule au mauvais endroit. | ||
380 | Src | これ まで の 苦労 の 成果 が 現れる の です 。 |
c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | tous ces mois de travail entrent en jeu. | |
Le résultat de la difficulté apparaît jusqu'à présent. | ||
381 | Src | ドーハ の 皆 さん こんにちは こんにちは ( アラビア 語 ) 。 |
bonjour à Doha, bonjour. Bonjour. | ||
Réf | bonjour, Doha. Salut. Salâm'aleïkoum. | |
Bonjour, tout le monde à Doha (en arabe). | ||
382 | Src | 2 0 1 0 年 、 UNITAID ( 国際 医療 品 購入 ファシリティー ) は H I V に 対する 特許 プール を 設立 し まし た 。 |
en 2010, nous avons créé un brevet de brevets pour le VIH. | ||
Réf | en 2002, UNITAID a créé la Communauté de Brevets pour les Médicaments pour le VIH. | |
En 2010, UNITAID (Centre international d'achat de produits médicaux) a créé un groupe de brevets pour le VIH. | ||
383 | Src | そして 真 の 「 ジハード 」 を 「 お かえり 頑張っ て ね 」 と 迎え入れ ましょう 。 |
et je lui invite le mot « la maison pour la maison ». | ||
Réf | au vrai djihad nous pouvons dire: "Bon retour. Bonne chance. " | |
Et accueillons le vrai "djihad" comme "s'il te plait, rentre mieux chez toi". | ||
384 | Src | ベルリン の 壁 が 崩壊 し た 1 9 8 9 年 に 遡り ます ロンドン の 都市 計画 者 に モスクワ の 同僚 から 電話 が 掛かっ て き て こう 訊か れ まし た 「 やあ 、 ウラジミール だ 誰 が ロンドン の 。 |
en 1989, le mur de Berlin s'est effondré en 1989, et il a reçu un appel de mes collègues à Moscou, et il m'a dit: « bonjour, c'est la | ||
Réf | en 1989, lorsque le Mur de Berlin est tombé, un urbaniste Londonien a reçu un coup de fil d'un collègue de Moscou lui disant, en résumé, "Bonjour, c'est Vladimir. Je voudrais savoir | |
En 1989, lorsque le mur de Berlin s'est effondré, les appels d'un collègue de Moscou à un urbaniste de Londres m'ont demandé: «C'est Wladimir qui est à Londres. | ||
385 | Src | ( トミー ) 今日 は 2 曲 お 聞か せ しよう と 思い ます 僕 ら は ニュージャージー から 来 た 3 兄弟 で おかしな こと に ブルー グラス ・ ミュージック に はまっ て い ます 皆 さん の 前 で 演奏 でき て うれしい です 。 |
TM: aujourd'hui, je vais vous faire deux chansons aujourd'hui, et nous sommes en train de venir du New Jersey, et je suis tombée amoureux de la musique bleue, et je suis heureux de vous annoncer que vous pouvez jouer. | ||
Réf | tommy Mizzone: ce soir nous allons vous jouer deux chansons Nous sommes trois frères du New Jersey et le plus drôle c'est que, croyez le ou non, nous sommes accro au bluegrass et nous sommes très excités de le jouer pour vous ce soir. | |
(Tommy) Je pense que j'aimerais vous raconter deux chansons aujourd'hui. Nous sommes trois frères du New Jersey et nous sommes fous de la musique bluegrass. Je suis heureux de pouvoir jouer devant vous. | ||
386 | Src | これ を 理解 する ため に 、 フェスティバル の 歴史 を 振り返る こと は 意味 が ある こと でしょう 。 |
pour comprendre cela, il y a un sens de l'histoire du festival. | ||
Réf | pour le comprendre, je pense que cela prend son sens de regarder d'où nous venons. | |
Pour comprendre cela, il serait utile de revenir sur l'histoire du festival. | ||
387 | Src | その 場 を 去り ながら 自分 の 考え が 形 に なる の を 感じ まし た あの 衝撃 は ある 種 の 侮辱 でし た 。 |
et je me suis rendu compte que j'avais l'impression d'être en train de faire ce que je pensais. | ||
Réf | et tandis que je m'éloignais, j'ai eu cette cristallisation, sans doute à cause du coup, parce que c'était une insulte, en quelque sorte. | |
En quittant l'endroit, j'ai senti que mes pensées avaient pris forme. Ce choc était une sorte d'insulte. | ||
388 | Src | 施設 を 出る と 社会 に 適応 する ― 大変 さ を 知り ます 。 |
nous savons qu'il est difficile de s'adapter à la société. | ||
Réf | quand ils quittent l'orphelinat, ils ont beaucoup de mal à s'en sortir et à intégrer la société. | |
S'adapter à la société en quittant l'établissement - je connais la difficulté. | ||
389 | Src | セックス の 最中 で も 1 0 分 に 1 分 の 割合 で 私 たち は 他 の こと を 考え て しまっ て いる の です ( 笑 ) 。 |
au milieu du sexe, il y a une minute dans les 10 minutes qui sont en train de se passer. (Rires) | ||
Réf | 10 % du temps, on pense à autre chose quand on fait l'amour. (Rires) | |
Même pendant les rapports sexuels, nous considérons d'autres choses à un rythme d'un dixième de minute (rires). | ||
390 | Src | 人類 に とっ て 老化 は 大きな 問題 です が コウモリ を 研究 する こと に より 哺乳 動物 に 信じ られ ない ほど の 長寿 を 実現 さ せる 分子 機構 を 解明 できる と 信じ て い ます 。 |
pour l'humanité, nous pensons que le vieillissement est un gros problème, mais je crois que nous pouvons trouver une molécule moléculaire qui permet à des mammifères d'avoir une vie incroyablement longue. | ||
Réf | le vieillissement est un gros problème pour l'humanité, et je crois qu'en étudiant les chauves-souris, nous pourrons découvrir les mécanismes moléculaires qui permettent aux mammifères d'avoir une longévité extraordinaire. Si nous trouvons | |
Le vieillissement est un gros problème pour les êtres humains mais je crois qu'en étudiant les chauves-souris, nous pouvons élucider les mécanismes moléculaires qui font que les mammifères réalisent une incroyable longévité. | ||
391 | Src | つまり 将来 は 建物 に カーテン 雨戸 ブラインド など は 不要 に なり この 素材 で 建物 を 覆え ば 同時 に 建物 内 の 空調 の 量 も コントロール できる わけ です 。 |
nous avons donc besoin d'un bâtiment pour l'avenir, et nous n'avons pas besoin de l' | ||
Réf | ce que ça implique au fond, c'est que maintenant, dans les maisons, nous n'avons plus besoin de rideaux, de volets, ni de persiennes, parce que nous pouvons recouvrir les immeubles avec ça, et contrôler la quantité d'air conditionné nécessaire. | |
Cet avenir n'est pas comme les stores volets de rideaux dans le bâtiment peuvent également contrôler la quantité d'air conditionné dans le bâtiment en même temps couvrir la construction de ce matériel ne sera plus nécessaire. | ||
392 | Src | 一部 の 方々 は この 主張 に まだ 懐疑 的 だ と 思い ます の で もう 少し 時間 を 割い て なぜ 我々 が グロー バロ ニー に 陥り やすい か 考え て み たい と 思い ます 。 |
certains d'entre eux sont encore sceptiques, et je pense que c'est un peu comme si nous étions un peu sceptiques, et j'ai pensé, je vais vous montrer pourquoi nous sommes très fiers. | ||
Réf | je me doute bien que certains d'entre vous sont encore un peu sceptique face à ces affirmations, c'est pourquoi je crois qu'il est important de consacrer un peu de temps à réfléchir aux raisons de notre propension aux globalivernes. | |
Je pense que certaines personnes sont encore sceptiques à l'égard de cette affirmation, alors j'éviterai un peu plus de temps et réfléchirai à la raison pour laquelle nous risquons de sombrer dans la mondialisation. | ||
393 | Src | 遊び と いう の は 単なる プロセス で は あり ませ ん 遊び の 専門 家 は 。 |
le jeu n'est pas seulement un processus. Les experts jouent. | ||
Réf | alors le jeu n'est pas seulement un processus. Les spécialistes du jeu vous diront | |
Le jeu n'est pas seulement un processus. Experts en jeu. | ||
394 | Src | それ ほど 多く の 人 は 必要 と さ れ ませ ん でし た 。 |
beaucoup de gens n'avaient pas besoin de beaucoup de monde. | ||
Réf | pour créer et faire perdurer Wikipédia tel que c'est. | |
Pas tellement de gens étaient nécessaires. | ||
395 | Src | 骨梁 が 特殊 で 頑丈 な 構造 を 持つ こと を 示し て い て エッフェル 塔 の 独特 な 設計 に も 応用 さ れ た こと が 分かり ます 。 |
et vous pouvez voir qu'il y a une sorte de structure très solide qui a des structures solides, solides, solides et solides. | ||
Réf | des trabécules est tellement résistante qu'ils ont même inspiré la conception unique de la Tour Eiffel. | |
Il montre que les trabécules ont une structure spéciale et robuste et on peut comprendre qu'il a été appliqué également à la conception unique de la Tour Eiffel. | ||
396 | Src | 1 つ は 社員 や 顧客 に もっと 力 を 与え て しまう こと に よっ て です 。 |
l'une d'elles est de donner plus de pouvoir aux clients et aux clients. | ||
Réf | tout d'abord, elles peuvent déléguer aux employés et aux clients. | |
L'un est de donner plus de pouvoir aux employés et aux clients. | ||
397 | Src | もう 少し この ブランド に つい て の 話 を 続け ましょう 次 は ブランド の マーケティング に つい て 考え ます 。 |
je vais continuer à parler un peu de cette marque, et je vais vous parler du marketing de la marque. | ||
Réf | maintenant, en restant quelques instants encore sur cette idée de marque, pensez aux moyens de livrer ce message. | |
Continuons à parler un peu plus de cette marque. Ensuite, pensez au marketing de marque. | ||
398 | Src | それ で 終了 そう いう 実験 です 。 |
c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | c'est tout. C'est toute l'expérience. | |
C'est la fin de l'expérience. | ||
399 | Src | 私 が ずっと 思い描い て い た 簡略 化 さ れ た 路線 図 を 作成 し まし た 。 |
et j'ai créé un graphique qui m'a beaucoup inspiré. | ||
Réf | et ensemble nous avons ébauché ce modèle simplifié de réseau, que j'ai pu ainsi me représenter visuellement. | |
J'ai créé une carte simplifiée que j'ai toujours imaginée. | ||
400 | Src | 大 規模 で 分散 的 で 低 コスト で 民主 主義 の 理想 に 合致 し て い ます 。 |
c'est une grande échelle, une démocratie, une démocratie, qui est une démocratie. | ||
Réf | elle est géniale, elle est distribuée, elle est peu coûteuse, et elle est compatible avec les idéaux de la démocratie. | |
Il est à grande échelle, décentralisé, à faible coût et correspond aux idéaux démocratiques. | ||
401 | Src | 一方 で これ は 現在 進行 中 の 大きな 価値 観 の 変化 の 一貫 で も あり ます その 変化 と は 周り の 人 に 合わせる ため に 消費 する の で は なく 周り の 人 と 親しく なる ため に 消費 する と いう 行動 です 。 |
d'un autre côté, c'est un changement fondamental de la valeur de la valeur de ce qui est en cours aujourd'hui, et c'est ce que l'on consomme pour les gens qui se produisent pour les gens. | ||
Réf | elle prend part à un grand changement en cours de mise en place où plutôt que d'accumuler des biens de consommation, on apprend à se les partager. | |
D'autre part, c'est un comportement qui est consommé pour devenir amis avec des gens autour au lieu de la consommation afin de rencontrer les gens que vous est autour et le changement de la cohérence de grands changements dans les valeurs qui sont actuellement en cours. | ||
402 | Src | 実際 に 直接 会っ た 事 は なく 。 |
je ne l'ai jamais rencontré. | ||
Réf | je ne l'ai jamais rencontré. Nous avons seulement communiqué | |
Je ne l'ai jamais rencontré directement. | ||
403 | Src | どの 国 も 供給 は 必要 量 1 . 5 倍 まで どんどん 伸び て いき ます が そこ で 安定 する の です 以後 続け て 上昇 し て いく と いう こと は 滅多 に あり ませ ん 。 |
chaque pays a besoin de plus de 1, fois plus de chances de se produire, mais il y a beaucoup de stabilité, et c'est ce qui se passe depuis que nous continuons. | ||
Réf | les pays atteignent rapidement ces 150 %, et puis ils se stabilisent, sans augmenter de nouveau comme on pourrait s'y attendre. | |
Dans chaque pays, l'offre augmente régulièrement jusqu'à 1,5 fois la quantité nécessaire, mais elle se stabilisera. Il y a rarement une hausse qui se poursuivra continuellement. | ||
404 | Src | ここ で 組み立て て み ます 整頓 し ます フレーズ を ね そう そう ゆっくり と 。 |
je vais zoomer ici, et je vais l'assembler. | ||
Réf | et nous allons construire quelque chose maintenant, l'organiser, les séquences. On y va. Tout en finesse ? | |
Assemblez-vous ici Organisez lentement avec une phrase. | ||
405 | Src | そして 大切 な の は 能力 開発 や 指導 が できる 数 人 の 専門 家 を 必要 な 地域 へ 配置 する こと です 。 |
et ce qui est important, c'est que nous avons besoin d'une communauté de talents et de dirigeants qui ont besoin d'un certain nombre de spécialistes. | ||
Réf | et surtout, nous devons réaffecter les quelques spécialistes qui sont disponibles pour qu'ils assurent des rôles comme le renforcement des capacités et de la supervision. | |
Et l'important est d'organiser plusieurs experts qui peuvent développer des compétences et des conseils dans les domaines nécessaires. | ||
406 | Src | 交流 と 協働 の 共有 空間 も 必要 です が 。 |
nous avons besoin d'un espace partagé et de collaboration. | ||
Réf | nous avons besoin des espaces partagés pour l'interaction et la collaboration. | |
Un espace de partage pour l'échange et la coopération est également nécessaire. | ||
407 | Src | それ ら 外国 人 兵 の ほとんど が 自爆 テロ に よる 殉死 を 望ん で い た の です 2 0 0 3 年 から 2007 年 に かけ て イラク で は 1 , 3 8 2 件 の 自爆 テロ 行為 が あり 情勢 を 不 安定 に し て いる 大きな 要因 でし た 殉死 願望 は 非常 に 重要 な 真相 です 。 |
la plupart des soldats étrangers voulaient être | ||
Réf | la grande majorité des combattants étrangers cherchaient à devenir des bombes humaines pour devenir des martyrs -- extrêmement important, puisque, entre 2003 et 2007, l'Irak a connu 1382 attentats suicides, source majeure d'instabilité. | |
désir Martyre plus en Irak de l'I 2003 voulait un martyre des attentats suicide à 2007 a été un facteur majeur qui déstabilise la situation il y a le terrorisme suicide 5 étoiles 1382 d'entre eux des soldats étrangers est très important C'est la vérité. | ||
408 | Src | ネオナーチャ 保育 器 を デザイン し て いる とき これ を 使う で あろう 人 たち の こと を いろいろ と 考え まし た たとえば 貧しい 家族 や 田舎 の 医師 働き 過ぎ の 看護 師 や 修理 技師 の こと など です 。 |
quand on a conçu le | ||
Réf | quand nous avons conçu NeoNurture nous avons fait très attention aux gens qui vont s'en servir, par exemple, les familles pauvres, les médecins de campagne, les infirmières débordées, et même les réparateurs. | |
Par exemple, les familles pauvres et les médecins ruraux sont des infirmières surmenées et des techniciens de réparation, etc. J'ai pensé à diverses personnes qui utiliseraient cela lors de la conception de l'incubateur Neonacha. | ||
409 | Src | 決定 理由 は こう です 彼 を 無 期限 に 収容 す べき で ない なぜ なら 診断 表 で スコア が 高く て も それ が 意味 する の は 再犯 の 可能 性 が ある と いう 程度 だ から です 。 |
la raison pour laquelle je l'ai dit, c'est qu'il n'y a pas de raison de le faire, parce qu'il n'y a pas de problème pour le diagnostic. | ||
Réf | ils ont décidé qu'il ne devrait pas rester enfermé indéfiniment à cause d'une check-list bien remplie qui pourraient signifier qu'il aurait une plus grande chance que la moyenne de récidiver. | |
La raison de la décision est la suivante, car il ne devrait pas être pris en charge indéfiniment, même si le score est élevé sur la table de diagnostic, cela signifie qu'il y a une possibilité de récidive. | ||
410 | Src | 実 は 報道 の 自由 の ため に 。 |
c'est en fait la liberté de la presse. | ||
Réf | ce n’est pas le cas. Elle se rapporte à un militant | |
En fait, à cause de la liberté de la presse. | ||
411 | Src | 思いがけ ない 場所 から 生き 方 を 変える 動き が 生まれ まし た 。 |
nous avons commencé à changer la façon dont nous vivons. | ||
Réf | la volonté de vivre différemment peut commencer dans certains des endroits les plus insolites. | |
Un mouvement pour changer le mode de vie est né d'un lieu inattendu. | ||
412 | Src | ( 拍手 ) 戦争 防止 の 助け に なろう と 活動 し て き た この 半 世紀 常 に 考え て き た こと が あり ます 力 に 頼る こと なく どう やっ て 激しい 暴力 に 対抗 すれ ば いい の か 暴力 を 目の当たり に する と それ が 学校 の 子供 の いじめ で も 家庭 内 暴力 で も シリア の 町中 で 戦車 や 榴 散弾 を 目前 に し た 時 で も 何 が 一番 効果 的 な の か と 考え ます 戦う の か 屈する の か 上回る 力 を 使う の か どう し たら 正々 堂々 と 暴力 に 対抗 できる の か と 子供 の 頃 から 考え て い ます 。 |
(Applaudissements) j'ai commencé à réfléchir à ce que j'ai appris à l'aide de la guerre et de l'action, et je pense qu'il s'agit d'une lutte contre la force et la violence, et je pense que c'est ce que l'on appelle la violence, la violence, la violence, la violence, ou la violence. | ||
Réf | (Applaudissements) après un demi-siècle d'efforts pour éviter les guerres, une question m'obsède: comment faire face à une violence extrême sans recourir à la force en retour ? lorsque vous êtes face à la brutalité, qu'il s'agisse d'un enfant face à une brute sur un terrain de jeu ou de violence domestique, ou, dans les rues de la Syrie aujourd'hui, face aux blindés et aux obus, quelle est la meilleure chose à faire ? se battre ? abandonner ? utiliser plus de force ? cette question: « comment faire face à une brute sans pour autant devenir un voyou en retour ? » m'obsède depuis mon enfance. | |
(Applaudissements) même si cela quand vous êtes témoin de la façon dont la violence peut-je contrer la violence intense des enfants d'intimidation à l'école sans avoir recours à As-tu jamais pensé toujours ce demi-siècle, qui travaille à devenir une aide des forces anti-guerre et si les réservoirs et les éclats d'obus dans la ville de la Syrie dans la violence domestique peuvent rivaliser si une fois que vous la violence juste et carré est rien quand sur le point d'utiliser le plus efficace de tout et vous vous battez pour ou succomber ou supérieure à la force considérée Je pensais depuis que j'étais un enfant. | ||
413 | Src | 彼女 は 修復 し た 写真 を 受け取る 際 に ある 物語 を 語っ て くれ まし た 。 |
elle m'a raconté une histoire que j'ai prise quand elle a été réparée. | ||
Réf | quand elle récupérait les photos auprès de nous, elle nous racontait un peu de son histoire. | |
Elle raconte une histoire quand elle reçoit la photo restaurée. | ||
414 | Src | そ し たら 有名 人 達 も 始め た ん だ 。 |
et les gens ont commencé à faire ça. | ||
Réf | ok ? et les célébrités ont commencé à venir. | |
Puis j'ai commencé des célébrités aussi. | ||
415 | Src | 中国 人 は 世論 を 形成 し それ は 人々 に とり あたかも 将来 の 民主 主義 に 向け た 予行 演習 です それ は 人々 に とり あたかも 将来 の 民主 主義 に 向け た 予行 演習 です 。 |
les Chinois forment l'opinion publique, et c'est un | ||
Réf | cela donne aussi aux Chinois un espace public national pour, d'une certaine manière, s'essayer à la citoyenneté, se préparer à une démocratie future. | |
Les Chinois forment une opinion publique qui est un exercice de pré-exercice pour la future démocratie pour les personnes, comme pour le peuple en tant qu'exercice dédié à la future démocratie. | ||
416 | Src | 科学 者 で あっ た エジャートン 博士 が 科学 から 超 高速 写真 と いう 芸術 を 生み出し た よう に 私 も 実験 の たび に 集まる 数 ギガバイト の データ を 使っ て 単に 科学 的 な 画像 を 作る だけ で なく 新しい 形 の コンピュテーショナル・フォトグラフィ が 微 速度 撮影 や 色 変換 に よっ て 実現 できる と 気 が 付き まし た さっき の 波 模様 を 見 て み ましょう 。 |
en tant que scientifique, | ||
Réf | comme pour Doc Edgerton, lui-même scientifique, la science est devenu un art de la photographie ultra-rapide, et je me suis rendu compte que tous les giga-octets de données que nous recueillons à chaque fois ne sont pas uniquement pour l’imagerie scientifique, nous pouvons faire aussi une nouvelle forme de photographie informatique avec intervalles de temps et code couleur, et nous regardons ces ondulations. Rappelez-vous, | |
En tant que scientifique, M. Egerton a créé l'art de la photographie à très haute vitesse à partir de la science. J'utilise également non seulement des images scientifiques, mais aussi une nouvelle forme de calcul numérique. · J'ai remarqué que la photographie peut être réalisée par la prise de vue à vitesse lente et la conversion des couleurs. Voyons le modèle de la vague d'il y a un instant. | ||
417 | Src | これ は 国際 公共 財 へ の 攻撃 です 。 |
c'est une attaque pour le patrimoine public. | ||
Réf | il s'agit d'une attaque au patrimoine mondial. | |
C'est une attaque contre les biens publics internationaux. | ||
418 | Src | それ から すごく 込み入っ た 部分 が あり ます 。 |
et puis il y a une partie très compliquée. | ||
Réf | et il y a cette pièce ici, incroyablement compliquée. | |
Ensuite, il y a une partie très compliquée. | ||
419 | Src | どちら か を お 渡し し ます どちら か 一方 の お 茶 を ランダム に お 渡し し ます 。 |
je vais vous donner un autre thé, et je vous donne un thé au hasard. | ||
Réf | je vais vous donner l'un de ces deux thés, et gardez à l'esprit que je vais choisir l'un de ces deux thés au hasard pour vous. | |
Je vais vous en donner un d'un côté ou de l'autre. | ||
420 | Src | 道端 で 他人 に 近づき 過ぎ た 時 の よう な 反応 を し ます 道端 で 他人 に 近づき 過ぎ た 時 の よう な 反応 を し ます 。 |
il y a une réaction à l'autre bout de la rue, et il y a une réaction à l'autre bout de la rue, et il y a une réaction à l'autre. | ||
Réf | vous savez, tout comme les gens dans la rue réagissent si vous venez trop près d'eux. | |
Je réagirai comme lorsque je serai trop proche des autres sur le bord de la route, je réagirai comme lorsque je serai trop près des autres sur le bord de la route. | ||
421 | Src | もちろん テロリスト たち は インド 人 の 学校 教師 が タージ ホテル の スイート に 泊まっ て いる わけ が ない の を 知っ て い まし た 。 |
et bien sûr, les terroristes savaient que les écoles indiens ne savaient pas exactement le succès de l'hotel hotel. | ||
Réf | bien sûr, les terroristes savait qu'aucun instituteur indien ne séjourne dans une suite du Taj. | |
Bien sûr, les terroristes savaient que les enseignants des écoles indiennes ne séjournaient pas dans la suite de l'hôtel Taj. | ||
422 | Src | 病気 の とき に 病原 体 を 殺す こと は 良い こと です しかし 理解 し なけれ ば いけ ない の は 化学 薬品 や 抗生 物質 を 体内 に 取り入れれ ば 我々 の 内外 に 住む 微 生物 群 も 殺し て しまう こと です 。 |
c'est une bonne chose de tuer des agents pathogènes quand ils sont malades, mais ce que nous devons comprendre, c'est que nous allons tuer les microbes et les antibiotiques dans nos corps. | ||
Réf | et tuer les agents pathogènes est une bonne chose si on est malade, mais nous devons comprendre que lorsque nous injections des produits chimiques et des antibiotiques dans notre monde, que nous tuons aussi le nuage de microbes qui vivent dans et sur nous. | |
La chose est fait pour être une bonne chose, mais comprendre que tuer l'agent pathogène au moment de la maladie est que tueraient aussi des micro-organismes qui vivent dans notre intérieur et à l'extérieur si les produits chimiques Toriirere et des antibiotiques dans le corps. | ||
423 | Src | この 小さな 試作 機 で うまく いき そう な こと は 分かり まし た が やる べき こと は まだ たくさん あっ た ん です 。 |
nous avons découvert que ce petit prototype allait bien, mais il y avait encore beaucoup de choses à faire. | ||
Réf | notre petit prototype nous a donné un bon aperçu de son bon fonctionnement, mais nous avons encore besoin de travailler beaucoup plus dessus. | |
J'ai compris ce que je ferais avec ce petit prototype, mais il y avait encore beaucoup de choses à faire. | ||
424 | Src | この 円状 の 磁石 を 大きく し て 自由 な 線路 を 作る 事 が 可能 です 。 |
nous pouvons créer ces aimants | ||
Réf | je peux étendre cet aimant circulaire, et lui faire suivre le chemin que je veux. | |
Il est possible de faire une ligne libre en agrandissant cet aimant circulaire. | ||
425 | Src | 製薬 業 界 は 資産 を 共有 する 必要 が あり ます 競争 以前 の 基礎 研究 は 共有 し 始める の です 。 |
l'industrie pharmaceutique a besoin d'être partagée, et la recherche de base de la compétition commence à partager. | ||
Réf | l'industrie pharmaceutique doit mettre en commun ses actifs. Il faut qu'elle commence à partager la recherche précompétitive. | |
L'industrie pharmaceutique doit partager ses actifs La recherche fondamentale de pré-compétition commence à être partagée. | ||
426 | Src | 5 0 年 周年 を 記念 し て 国際 宇宙 ステーション が まだ その 辺 を 飛ん で いる やつ です が その 軌道 を ガガーリン の 軌道 と 一致 さ せ まし た 日付 と 時間 まで 正確 に そして 映像 に 残し まし た ネット で その 1 0 0 分 以上 に わたる とてつ も ない 魅惑 と 寂し さ に 満ち た 飛行 の 映像 を 見 られ ます この 光景 を 始め て 観 た 人物 の 視点 です 。 |
il y a 50 ans, la Station Spatiale Internationale, qui est encore en train de voler à travers le monde, et a fait une image de l'image de l'image de l'image de l'image, et l'image de l'image de la personne qui s'est mise en place sur la date, et l'image de l'image de l'image, et de l' | ||
Réf | cinquante ans plus tard, en hommage, la Station spatiale internationale, qui est encore là ce soir, a synchronisé son orbite avec l'orbite de Gagarine, à l'heure exacte de la journée, et l'a filmé, de sorte que vous pouvez aller en ligne et vous pouvez regarder plus de 100 minutes de ce qui doit avoir été un tour absolument envoûtant, peut-être solitaire, la première personne à jamais voir une telle chose. | |
Station spatiale internationale pour commémorer l'anniversaire de 50 ans, mais est un gars qui vole toujours les côtés avec précision et plus de 100 minutes dans le filet qui a été laissé dans la vidéo jusqu'à une date devait correspondre à l'orbite de Gagarine son temps en orbite Vous pouvez voir des images de vol remplies d'enchantement et de solitude énormes qui s'étendent à travers ce point de vue de la personne qui a vu cette scène pour la première fois. | ||
427 | Src | 太陽 が 沈ん だ 後 の 試合 だっ た の で 快適 だっ た と の 回答 が 帰っ て き まし た 。 |
c'était un match qui s'est effondré après que le soleil s' | ||
Réf | le soleil s'est déjà couché les jeux sont donc ressentis comme confortables. | |
Une réponse que c'était confortable parce que c'était un jeu après le coucher du soleil. | ||
428 | Src | 母親 は 精神 病院 に 入れ られ まし た その 後 の 数 年間 ウィル は 兄 と 暮らし て い まし た が 兄 は 拳銃 で 胸 を 撃っ て 自殺 し まし た 。 |
elle a été envoyée dans un hôpital psychiatrique pendant quelques années, et après quelques années, il était en train de vivre avec son frère, et il s'est suicidé. | ||
Réf | elle a été placée en hôpital psychiatrique par les autorités, et Will a vécu avec son frère aîné les années suivantes jusqu'à ce que son frère se suicide d'une balle dans le coeur. | |
Ma mère a été placée dans un hôpital psychiatrique. Au cours des années suivantes, Will a vécu avec mon frère aîné mais son frère a tiré sur son cœur et s'est suicidé avec une arme de poing. | ||
429 | Src | 1 5 歳 の 息子 が い ます の で 僕 は 1 日 中 料理 に 追わ れ て い ます 。 |
j'ai un fils de 15 ans, et je suis en train de cuisiner toute la journée. | ||
Réf | et parce que j'ai un fils de 15 ans, je ne fais que cuisiner, encore et encore. | |
J'ai un fils de 15 ans, donc je suis occupé à cuisiner toute la journée. | ||
430 | Src | 普通 の 紙 で 出来 た 処方 箋 用 紙 から それ は 始まり まし た 患者 が 良く なる 為 に ― 抗生 物質 、 吸入 器 、 薬 など ― 何 が 必要 か で なく 健康 で いる 為 に は 何 が 必要 か を 問い まし た まず 病気 に なら ない 為 に どう し たら いい か ? 我々 は そう し た 目的 に 処方 箋 を 使う こと に し まし た 。 |
c'est un papier de papier ordinaire, qui a commencé à faire un papier, et nous avons demandé à ce qu'il fallait pour le patient, ce qu'il fallait pour le patient, pour qu'il soit malade, et qu'il n'y a pas de remède pour la maladie. | ||
Réf | nous avons commencé avec le carnet d'ordonnances, un bout de papier très ordinaire, et nous avons demandé, pas ce dont les patients ont besoin pour retrouver la santé, des antibiotiques, un inhalateur, des médicaments, mais ce dont les patients ont besoin pour être en bonne santé, pour ne pas tomber malade en premier lieu ? et nous avons choisi d'utiliser l'ordonnance dans ce but. | |
Il a commencé à partir de papiers de prescription faits de papier ordinaire Pour rendre les patients meilleurs - j'ai demandé ce dont j'avais besoin pour être en bonne santé, pas ce dont j'avais besoin - antibiotiques, inhalateurs, médicaments, etc. Que dois-je faire pour ne pas tomber malade? Nous avons décidé d'utiliser une prescription à cette fin. | ||
431 | Src | 彼 ら は 物 より も 人 を 見る の を 好み 特に 人 の 目 を 見つめ ます目 は 他人 の 経験 に 通じる 窓 だ から です だ から 彼 ら は 自分 を 見 て いる 人 の 事 を 見る の です 。 |
parce qu'ils aiment voir les gens plus que les objets, surtout les yeux des gens, parce qu'ils regardent leurs yeux, ils regardent leurs yeux, ils regardent les gens. | ||
Réf | ils préfèrent regarder des personnes plutôt que des objets, et même quand ils regardent des personnes, ils regardent leurs yeux, parce que l'oeil reflète le vécu de l'autre, tellement qu'ils préfèrent regarder des gens qui les regardent plutôt que des gens qui regardent ailleurs. | |
Ils préfèrent voir les gens plutôt que les choses, en particulier regarder les yeux des gens parce que leurs yeux sont les fenêtres qui mènent à l'expérience des autres, alors ils voient des choses sur la personne qui se voit. | ||
432 | Src | 成功 する 保証 は ない ぞ 」 。 |
il n'y a aucune garantie de réussite. » | ||
Réf | je ne suis pas sûr que ce projet aboutisse. " | |
Il n'y a aucune garantie de réussir. " | ||
433 | Src | ( 笑 ) 真実 と 啓蒙 の 担い手 で も あり ます 。 |
(Rires) c'est aussi un mélange de la vérité et de l'art. | ||
Réf | (Rires) et un phare de vérité et d'illumination pour nous tous. | |
(Lol) C'est aussi un stagiaire et un joueur d'illumination. | ||
434 | Src | ( 拍手 ) 今日 の お 話 は ご 存じ の 方 も いる か と 思い ます が 。 |
(Applaudissements) certains d'entre vous ont peut-être entendu parler d'aujourd'hui. | ||
Réf | (Applaudissements) mon exposé d'aujourd'hui traite d'une chose dont peut-être certains parmi vous ont déjà entendu parler. | |
(Applaudissements.) Je pense que certains d'entre vous connaîtront l'histoire d'aujourd'hui. | ||
435 | Src | 薬品 に 対する 警告 を 発し て い た の です 。 |
c'était un avertissement pour les médicaments. | ||
Réf | c'était un avertissement contre l'exposition aux produits chimiques. | |
Il a émis un avertissement pour les produits chimiques. | ||
436 | Src | この 王国 は 世界 に およそ 5 0 ほど ある H I V 感染 者 の 入国 もしくは 滞在 を 制限 する 国々 の ひと つ です 。 |
ce royaume est un des pays les plus infectées par le monde, ou le nombre de personnes qui sont infectés par le monde. | ||
Réf | ce royaume fait partie de la cinquantaine de pays qui imposent des restrictions à l'entrée ou au séjour des personnes infectées par le VIH. | |
Ce royaume est l'un des pays qui limite l'entrée et le séjour d'environ 50 personnes infectées par le VIH dans le monde. | ||
437 | Src | 何 も 知ら ず に ね 。 |
ne sachant rien. | ||
Réf | il ne connaissait pas la véritable histoire. | |
Je ne sais rien. | ||
438 | Src | 1 2 年 前 は ストリート で 自分 の 名前 を 書い て い まし た 「 自分 は 存在 する 」 と 言う ため に 。 |
il y a 12 ans, j'écrivais mon nom dans la rue, et j'ai dit, « je suis là. » | ||
Réf | il y a 12 ans, j'écrivais mon nom dans la rue pour dire: « j'existe. » | |
Il y a douze ans, j'ai écrit mon nom dans la rue pour dire «Je suis là». | ||
439 | Src | これ は つまり この よう な 警告 の 効果 は 限定 的 だ と いう こと です 。 |
ce que cela signifie, c'est que ce genre d'avertissement est limité. | ||
Réf | cela signifie que des avertissements comme ceux-là ne peuvent avoir qu'un effet limité. | |
Cela signifie que l'effet d'un tel avertissement est limité. | ||
440 | Src | この 技 の 誕生 に まつわる 話 が あり ます 詩人 の シモニデス は 祝宴 に 参加 し て い まし た 。 |
il y a une histoire qui m'a conduit à l'histoire du poète, qui était | ||
Réf | l'histoire derrière sa création raconte: il y avait un poète appelé Simonide qui assistait à un banquet. | |
Il ya une histoire concernant la naissance de cette technique. Simonides de Poet participait à la fête. | ||
441 | Src | ( 音楽 ) レオナルド ・ ダヴィンチ は こんな 音楽 を 聞い て い た はず です 。 |
(Musique) john Tatum aurait pu entendre cette musique. | ||
Réf | (Musique) c'est le genre de musique que Léonard De Vinci aurait connu. | |
(Musique) Leonardo da Vinci aurait dû entendre une telle musique. | ||
442 | Src | マウス クリック ごと 画面 へ の タッチ ごと に 私 達 は まるで ヘンゼル と グレーテル の よう に デジタル の 森 を さまよい 歩き ながら 行く 先々 で 個人 情報 を パン くず の よう に 落とし て いる の です 。 |
chaque fois qu'on clique sur l'écran chaque fois qu'on clique sur l'écran, on est en train d'aller à l'intérieur de la forêt numérique, et d'aller à l'intérieur de l'information, comme le pain en pain. | ||
Réf | et avec chaque clic de souris et chaque touché de l'écran, nous sommes comme Hansel et Gretel laissant des miettes de nos renseignements personnels partout où nous voyageons à travers la forêt numérique. | |
Chaque fois que la souris clique sur l'écran, nous laissons tomber des informations personnelles comme des miettes de pain comme si nous marchions en marchant dans la forêt numérique comme Hansel et Gretel. | ||
443 | Src | エネルギー の 未来 は 決定 し た 運命 で は なく 選択 できる もの で あり そして その 選択 は いくら で も 変え られる もの です 。 |
ce n'est pas le destin de l'énergie, c'est ce que nous pouvons faire, et ce que nous pouvons faire. | ||
Réf | notre avenir énergétique n'est donc pas le sort, mais le choix, et ce choix est très flexible. | |
Le futur de l'énergie n'est pas un destin décidé, mais un choix, et ce choix peut être changé un certain nombre de fois. | ||
444 | Src | 今日 は それ が 間違い だ と お 話し たい と 思い ます 。 |
je veux vous dire que c'est une erreur. | ||
Réf | et je veux vous suggérer aujourd'hui que, en fait, c'est faux. | |
Je voudrais vous dire que c'est une erreur aujourd'hui. | ||
445 | Src | しかし 膨張 が 加速 的 に 速まっ て いる と いう こと は 遠い 未来 に は これ ら の 銀河 は 我々 から どんどん 遠く に 離れ て いっ て しまい 遠い 未来 に は これ ら の 銀河 は 我々 から どんどん 遠く に 離れ て いっ て しまい 観測 でき なく なっ て しまい ます 望遠 鏡 の 技術 的 な 限界 の 問題 で は なく 物理 学 の 理論 上 の 問題 です 望遠 鏡 の 技術 的 な 限界 の 問題 で は なく 物理 学 の 理論 上 の 問題 です 。 |
mais l'expansion de l'expansion est de plus en plus loin d'un futur lointain, et ces galaxies sont de plus en plus loin de nos galaxies, et ce n'est pas le problème de la physique de la physique, mais le problème de la physique, c'est le problème de la physique, ce n'est pas une question technologique de la physique. | ||
Réf | mais puisque cette expansion accélère, dans un avenir très lointain, ces galaxies s’éloigneront tellement, et tellement vite que nous ne pourrons plus les voir -- non pas à cause de limitations technologiques, mais à cause des lois de la physique. | |
Mais le fait que l'inflation a accéléré à accélérer le sera à l'avenir lointain dans ces galaxies lointaines vont disparaître de plus en plus loin de notre avenir éloigne de plus en plus loin de nos galaxies observées ces Ce n'est pas un problème de la limite technique du télescope mais un problème théorique de la physique est le problème de la limite technique du télescope mais le problème théorique de la physique. | ||
446 | Src | 生きる ため に 犯罪 に 手 を 染める こと も 多く 自殺 率 も 高く なっ て い ます 。 |
il y a aussi beaucoup de suicide pour le taux de criminalité pour survivre. | ||
Réf | beaucoup d'entre eux doivent se tourner vers des activités criminelles pour survivre, et on enregistre des taux de suicide élevés. | |
Souvent, les taux de suicide sont élevés car ils s'habillent souvent pour vivre. | ||
447 | Src | そして 私 は 大 動脈 拡張 症 の 治療 全体 を 変える 決心 を し まし た 。 |
et j'ai décidé de changer le traitement de l'aorte entier. | ||
Réf | alors je me suis mis à modifier tout le traitement de la dilatation de l'aorte. | |
Et j'ai décidé de changer tout le traitement de la dilatation aortique. | ||
448 | Src | 目標 は 実 に 明確 です 誰 で も 望む バース コントロール 法 を 入手 できる よう に する こと 実現 さ せる ため に は 豊か な 政府 も 貧しい 政府 も ― 避妊 手段 を 提供 する こと を 最 優先 し なけれ ば なり ませ ん 。 |
le but est vraiment très clair, pour que nous puissions nous assurer que nous pouvons obtenir de l'héritage pour que tout le monde puisse obtenir le contrôle de l'héritage que nous voulons. | ||
Réf | l'objectif est très clair: l'accès universel aux méthodes de contraception Et pour y parvenir, tous les gouvernements, doivent faire de la contraception leur priorité absolue. | |
Le but est vraiment clair Permettre à quiconque d'obtenir la loi voulue sur le contrôle des naissances Les gouvernements riches et pauvres doivent donner la priorité à la contraception. | ||
449 | Src | それ を 秘密 に し て おく ため に お 金 を たくさん 出し て くれ ます ” 。 |
je vais vous donner beaucoup d'argent pour le garder secret. " | ||
Réf | il me donne beaucoup d'argent pour que je garde le secret. » | |
Il va mettre beaucoup d'argent pour le garder secret ". | ||
450 | Src | ご覧 の とおり 指 を 使っ て デジタル 人体 を 操作 し て い ます 。 |
comme vous pouvez le voir, ils utilisent les doigts pour contrôler le corps humain. | ||
Réf | vous voyez, j'utilise mon doigt pour interagir avec le corps numérique. | |
Comme vous pouvez le voir, le corps humain numérique est manipulé avec les doigts. | ||
451 | Src | 彼女 は 慰め られ て い まし た 。 |
elle était | ||
Réf | il la réconfortait. | |
Elle était consolé. | ||
452 | Src | 彼女 は 言い まし た 「 レイ マ 私 の 願い は 教育 を 受ける こと 。 |
elle a dit: « Ray, mon souhait, mon souhait. | ||
Réf | elle dit, "Leymah, mon souhait est d'être éduquée. | |
Elle a dit: "Reima mon souhait est de recevoir une éducation. | ||
453 | Src | これ が 電池 設計 の 始まり だっ た の です 2 つ の 電極 と 電解 液 ― この 場合 は 異なる 組成 の 金属 と 塩水 が それ ら を 担っ て い まし た 。 |
c'était le début de la conception de la batterie, et ces deux électrodes sont les métaux de l' | ||
Réf | c'est le point de départ pour la conception d'une batterie - deux électrodes, dans le cas présent des métaux de composition différente, et un électrolyte, dans le cas présent le sel dissous dans l'eau. | |
Ce fut le début de la conception de la batterie Deux électrodes et un électrolyte - dans ce cas, le métal et la saumure de différentes compositions étaient responsables de leur. | ||
454 | Src | まったく お 笑い だ 。 |
c'est un rire complet. | ||
Réf | très drôle. | |
Comédie du tout. | ||
455 | Src | そんな 資源 は 既に あり ます 天然 ガス です 。 |
il y a déjà des ressources. C'est le gaz naturel. | ||
Réf | nous avons déjà cela: il s'agit du gaz naturel. | |
Une telle ressource est déjà du gaz naturel. | ||
456 | Src | 私 が “ 無 防備 さ の 研究 者 ” に なり “ 無 防備 さ ” を 研究 の 中心 に する よう に なっ た の は あの TEDTalk が きっかけ でし た 冗談 で は なく 本当 の 話 で 。 |
je suis devenu un chercheur de vulnérabilité à la vulnérabilité, et j'ai commencé à m'intéresser au cœur de la vulnérabilité. | ||
Réf | quand je suis devenue « chercheuse en vulnérabilité » et que c'est devenu central à cause du TEDTalk -- et je ne plaisante pas. | |
Je suis devenu un "chercheur sans défense" et devins devenir le centre de recherche "non protégé" était le déclencheur de TEDTalk Ce n'était pas une blague mais une histoire vraie. | ||
457 | Src | そして 、 この シミュレーション で 分かる よう に 、 彼 ら が 互い に 交流 する と 、 ポイント を 得 て 、 言わば 、 成長 し 、 サイズ が 二 倍 に なる と 、 分裂 する の が 分かり ます 。 そして これ が 、 彼 ら が 繁殖 し 、 個体 群 が 成長 する やり 方 です 。 |
et comme vous pouvez le voir dans cette simulation, vous pouvez voir qu'ils interagissent entre eux, et quand ils grandissent, ils se divisent, et ils se divisent, et c'est ce qu'ils se reproduisent. | ||
Réf | et comme vous allez le voir dans cette simulation, en interagissant ils gagnent des points, ils grandissent, et quand ils ont doublé de taille, vous verrez qu'ils se divisent, et c'est ainsi qu'ils se reproduisent et que la population grandit. | |
Et, comme vous pouvez le voir dans cette simulation, quand ils interagissent les uns avec les autres, vous obtenez des points, c'est-à-dire qu'ils grandissent, pour ainsi dire, ils se séparent lorsque la taille double. Et c'est ainsi qu'ils se reproduisent et que la population augmente. | ||
458 | Src | ボストン に は コール センター だけ で なく 。 |
il n'y a pas qu'un centre de téléphone à Boston. | ||
Réf | boston n'a pas qu'un centre d'appel. | |
Boston a non seulement un centre d'appels. | ||
459 | Src | 「 ゴット ファーザー 」 で アル ・ パチーノ が 演じ た マイケル ・ コルレオーネ が 良い 例 と し て 挙げ られ て い まし た 「 ゴット ファーザー 」 で アル ・ パチーノ が 演じ た マイケル ・ コルレオーネ が 良い 例 と し て 挙げ られ て い まし た この 役 の 背骨 は 恐らく 父親 を 喜ば せる ところ に あり ます 。 |
il s'avère que c'était un bon exemple de Michael | ||
Réf | elle a donné un merveilleux exemple de Michael Corleone, le personnage d'Al Pacino dans « le Parrain », et que probablement ce qui le motivait était de plaire à son père. | |
« Dieu le père » dans Michael Corleone que Al Pacino a joué avait été cité comme un bon exemple de Michael Corleone que Al Pacino a joué dans le « père de Dieu » est dans ce rôle avait été cité comme un bon exemple de la colonne vertébrale C'est probablement là où nous plairons à notre père. | ||
460 | Src | 私 たち が 合理 的 また 知性 的 で あろう と 取り組ん で いる の と 同じ よう に 。 |
c'est ce que nous essayons de faire, et d'être rationnel et intelligent. | ||
Réf | nous le faisons. Aussi rationnels que nous sommes, aussi dévoués à l'intelligence que nous sommes. | |
Tout comme nous essayons d'être rationnels et intelligents. | ||
461 | Src | ( 笑い と 拍手 ) ありがとう ござい ます ( 拍手 ) はっきり さ せ て おき たい ん です が 職場 で は うち解け た カフェ の よう な お しゃべり に よる 交流 を 促す べき だ と 思い ます 人々 が 会っ て 思いがけ ない アイデア の 交換 を する よう な やり取り です 。 |
(Rires) (Applaudissements) merci (Applaudissements) j'aimerais vous parler de l'interaction avec le café, et je pense que c'est une sorte d'échange d'échange d'interaction avec des gens qui ont besoin d'un café intime. | ||
Réf | (Rires) merci ! (Applaudissements) et je tiens à être claire dans mes propos, parce que je crois profondément que nos bureaux devrait encourager des types d'interaction informelles comme des conversation de bistrot, du genre de celles où les gens se réunissent et par hasard échangent des idées. | |
Merci beaucoup (rires et applaudissements) (applaudissements) pour que je veux être clair, mais l'échange d'idées inattendues s'il y a, je pense que les gens devraient encourager l'échange par le bavardage, comme le café a été résolu sur au travail C'est un échange. | ||
462 | Src | つい 最近 コカ ・ コーラ の 会長 が 開発 途上 国 で 何百 もの この 機械 を 使う 大 規模 な 実用 化 実験 に 合意 し まし た 。 |
récemment, le PDG de Coca a développé un accord sur des centaines de machines dans les pays en voie de développement. | ||
Réf | le président de Coca-Cola vient juste d'accepter de faire un grand test sur des centaines d'unités dans les pays en voie de développement. | |
Ce n'est que récemment que le président de Coca-Cola s'est mis d'accord sur une expérience de commercialisation à grande échelle utilisant des centaines de machines dans les pays en voie de développement. | ||
463 | Src | ( 笑 ) 『 アバター 』 は なぜ あんな に 感動 的 だっ た の か ポカホンタス その まま の ストーリー は 置く と し て なぜ あの 描写 に 感動 さ せ られる の か それ は 失わ れ て しまっ た 何 か が 呼び覚まさ れる から です 。 |
(Rires) parce qu'il s'agit d'une histoire qui s'est posée, et pourquoi l' | ||
Réf | (Rires) et si vous pensez à "Avatar", si vous pensez que la raison pour laquelle ça a tellement touché les gens -- sans parler de l'histoire de Pocahontas - pourquoi l'imagerie les a tellement touchés ? parce qu'elle évoque quelque chose qui dans un sens a été perdu. | |
(Rires) « Avatar » Pourquoi parce que le Yobisamasa est quelque chose qui avait été ce qui est pourquoi impressionné par cette description comme mis An'nani impressionnant a été l'était celui Pocahontas car il est une histoire perdue. | ||
464 | Src | 働い て いる と 知っ て 質問 し て き まし た もし コンピューター が ウィルス に 感染 し たら それ に よっ て 彼女 も 病気 に なる の か 彼女 も ウィルス に 感染 する の で は ない か と 心配 し て い まし た ( 笑い ) 。 |
et j'ai commencé à me demander, si j'avais un virus, et si l'ordinateur était infecté par un virus, elle s'inquiétait d'être infecté par les virus. (Rires) | ||
Réf | elle me demande si son ordinateur, infecté par un virus -- elle était très angoissée -- pouvait le lui transmettre et la rendre malade. (Rires) | |
Je savais que je travaillais et j'ai demandé si j'étais inquiet que si l'ordinateur était infecté par un virus, cela la rendrait malade ou pourrait être infectée par un virus (rire). | ||
465 | Src | 1 年 に 1000 ドル も 宝くじ に 費やす 方 おら れ ます か ? 誰 も おら れ ませ ん ね 。 |
quelqu'un peut-il passer 1000 dollars par an à la loterie ? personne n'y est. | ||
Réf | combien d'entre vous dépensent quelques milliers de dollars par an dans les loteries? personne. | |
Est-ce que vous dépensez 1000 dollars à la loterie par an? Il n'y a personne. | ||
466 | Src | ( 笑 ) 過激 な やつ らめ 、 好き に しろ ! 。 |
(Rires) | ||
Réf | (Rires) servez-vous foutus radicaux. Vous avez le champ libre. | |
(Rires) Des sujets extrêmes, aimons! . | ||
467 | Src | それ を 地球 上 で 二 番 目 に 大きな 石油 埋蔵 地 で 行っ て いる の です それ を 地球 上 で 二 番 目 に 大きな 石油 埋蔵 地 で 行っ て いる の です 。 |
c'est la seconde zone de pétrole sur Terre, qui est le second plus grand endroit sur Terre, qui est le second plus grand endroit sur Terre. | ||
Réf | et nous faisons tout ceci dans la seconde plus grande réserve de pétrole de la planète. | |
Je le fais sur la deuxième plus grande réserve de pétrole sur Terre et je le fais sur la deuxième plus grande réserve de pétrole sur Terre. | ||
468 | Src | 1 9 7 0 年 代 と 1 9 5 0 年 代 に アキル 島 沖 で 何 頭 の サメ が 殺さ れ た か 覚え て い ます か その 数字 が 私 たち に 伝え て いる こと は 個体 数 が 非常 に 少ない の で この 種 が 絶滅 し て しまう 危機 が ある と いう こと です 。 |
vous vous souvenez dans les années 1970, dans les années 1950 et 1950, vous vous souvenez de ce que le nombre de requins a été tué, et il y a un nombre limité d'individus qui sont en danger. | ||
Réf | vous souvenez-vous de combien ont été tués au large d'Achill, dans les années 50 et 70 ? ce que cela nous montre donc, c'est qu'il existe un vrai risque d'extinction de cette espèce, parce que sa population est trop petite. | |
Il y a une crise que beaucoup de têtes de requins vous vous souvenez s'ils ont été tués ou non ce nombre aurait disparu de ce genre car il est le nombre d'individus est très peu qui nous est communiqué à l'Île Achill au large de la côte dans les années 1970 et 1950 C'est. | ||
469 | Src | 哺乳 瓶 の 例 が 示す よう に 体内 へ の 侵入 は 防ぐ こと が 出来 ます 。 |
comme vous pouvez le voir, il y a un cas où l'on peut s'attaquer aux biberons. | ||
Réf | le scénario biberon prouve que nous pouvons prévenir toute exposition inutile. | |
Comme le montre l'exemple du biberon, il est possible d'empêcher l'intrusion dans le corps. | ||
470 | Src | 私 に は よく わかり ませ ん どの 様 に この 3 つ を 分類 し た の でしょう ? 。 |
je ne sais pas ce que je veux dire. Comment | ||
Réf | ce n'est pas très clair pour moi comment ils ont effectivement classifié ces trois-là. | |
Je ne comprends pas bien Comment avez-vous classé ces trois? . | ||
471 | Src | ハワイ 大学 在籍 中 ワイキキ 水族 館 で 働き まし た 。 |
j'ai travaillé dans un aquarium à l'Université de Hawaï. | ||
Réf | et alors que j'étais étudiant à Hawaï, je travaillais à l’aquarium de Waikiki. | |
J'ai travaillé à l'aquarium de Waikiki pendant que j'étais à l'université d'Hawaï. | ||
472 | Src | 私 達 は とても 複雑 な もの を 音 や 音節 に 変換 し とても 複雑 な 物 を 誰 か の 脳 の 中 に 作り上げ て いる の です 。 |
nous | ||
Réf | mais nous prenons quelque chose de très compliqué, nous le transformons en son, en des séquences de son, et nous produisons quelque chose de très compliqué dans votre cerveau. | |
Nous convertissons quelque chose de très compliqué en sons et en syllabes et faisons des choses très complexes dans le cerveau de quelqu'un. | ||
473 | Src | 病気 が ない の が 健康 で は あり ませ ん 。 |
la santé n'est pas une maladie. | ||
Réf | l'absence de maladie n'est pas la santé. | |
Ce n'est pas sain de ne pas avoir de maladie. | ||
474 | Src | それ は 不法 統治 国 が いかに 危険 で ある か を 意味 し ます 。 |
cela signifie que les États défaillants sont un danger. | ||
Réf | et c'est exactement pourquoi les États défaillants sont si dangereux. | |
Cela signifie à quel point le gouverneur illégal est dangereux. | ||
475 | Src | 多く の 同僚 たち と 同じ よう に 最悪 の 失敗 は 最初 の 5 年間 の うち に 済ま せ た — と 言い たい の です が それ は 大嘘 です 。 |
la pire erreur que beaucoup de mes collègues soient, c'est qu'ils veulent dire que c'est la première fois qu'ils ont eu cinq ans. | ||
Réf | et je voudrais pouvoir vous dire que mes pires erreurs se sont produites dans mes cinq premières années de pratique, comme disent de nombreux collègues, ce qui est déconné. | |
Je voudrais dire que, comme beaucoup de collègues, les pires échecs ont eu lieu au cours des cinq premières années - ce qui est un gros mensonge. | ||
476 | Src | 拒絶 反応 の 心配 も 少なく なり ます 。 |
il y a moins d'anxiété. | ||
Réf | il y a moins de risque de rejet. | |
L'inquiétude du rejet sera moindre. | ||
477 | Src | 皆 さん 読ん で ください 。 |
je vous encourage à lire. | ||
Réf | texte: la Stremnaya Road est splendide, mais elle est considérée comme la route la plus dangereuse du monde, à cause de son étroitesse et de ses falaises. | |
S'il vous plaît lire tout le monde. | ||
478 | Src | 「 で も ・・・」 これ は 重要 な “ で も ” です 「 ・・・ クリスマス キャロル は 好き だ な 。 |
« mais, non, mais c'est important. » | ||
Réf | mais, », un très important mais, « j'adore les chants de Noël. | |
"Mais ..." C'est important "Mais" "... J'aime les chants de Noël. | ||
479 | Src | ♫ 国境 を 越えよう ♫ ♫ 彼女 は 言い まし た 「 この 国 で 自由 に 生き なさい 」 ♫ 。 |
♫ Elle traverse la frontière ♫ ♫ elle a dit: « vivez dans ce pays. » | ||
Réf | ♫ En traversant la frontière ♫ ♫ elle a dit: "Vous grandirez libre sur cette terre. " ♫ | |
♫ Traversons la frontière ♫ ♫ Elle a dit "Vivre dans ce pays librement" ♫. | ||
480 | Src | これ は 5 つ の 団体 に よる 発癌 性 リスク 分類 結果 です が 。 |
c'est le résultat de l'ensemble des facteurs de virulence à cinq organisations. | ||
Réf | voici cinq différentes organisations qui classifient les cancérogènes. | |
C'est le résultat de la classification du risque de cancérogénicité par 5 organisations. | ||
481 | Src | 文明 発展 の 歴史 は 海 の まわり を 中心 に し て 紡が れ て き まし た そう です よ ね まず 地中 海 周辺 で そして その 後 の 大西 洋 周辺 の 欧米 諸国 の 優勢 です 。 |
l'histoire de la croissance de l'évolution de la civilisation a été faite autour de l'océan, et c'est ce qui se passe dans la région de l'Atlantique, qui est la | ||
Réf | nous pourriez dire que l'histoire, l'Histoire des civilisations, a été que les civilisations se sont rassemblées autour des mers, les premières autour de la Méditerranée, les plus récentes dans l'émergence du pouvoir occidental autour de l'Atlantique. | |
Il semble que l'histoire du développement de la civilisation ait tourné autour de l'océan: d'abord la domination des pays occidentaux autour de la mer Méditerranée puis de l'océan Atlantique. | ||
482 | Src | 私 達 は 非常 に 騒音 に まみれ た 世界 に 生き て い ます 。 |
nous vivons dans un monde extrêmement bruyant. | ||
Réf | parce que nous vivons dans un monde tellement bruyant. | |
Nous vivons dans un monde très bruyant. | ||
483 | Src | 弁護 人 の 人 たち に とっ て は これ ら の 法 を 施行 さ せる ため に 行動 を 起こす こと そして お 互い に 助け合う こと を 決心 する と いう の は 非常 に 勇気 の いる こと です 。 |
pour ceux d'entre vous qui sont responsables de ces lois, c'est de faire de l'exercice, de faire des choses, et d'essayer de l'aider. | ||
Réf | et il a fallu beaucoup de courage pour ces défenseurs pour décider qu'ils commenceraient à se lever et à se soutenir mutuellement pour la mise en œuvre de ces lois. | |
Il est très courageux que les conseillers prennent des mesures pour appliquer ces lois et décident de s'entraider. | ||
484 | Src | 文字 通り コード 化 さ れ ます 。 |
c'est littéralement | ||
Réf | je veux vraiment dire code littéralement. | |
Il est littéralement codé. | ||
485 | Src | オフィス マネージャー の サリー が 日中 私 の 面倒 を 見 て くれ まし た 。 しかし 、 子ども の よう に 無 意識 の うち に 学ぶ こと が でき ない の で 、 。 |
les directeurs de bureau ont pris soin de moi pendant la journée, mais ils n'ont pas pu apprendre à l'enfant, mais ils n'ont pas pu apprendre à l'esprit. | ||
Réf | et tandis que Sally, la directrice administrative, m'apprenait à parler pendant la journée - c'est difficile, parce que quand vous êtes un enfant, tout vous paraît évident. | |
Une employée de bureau, Sally, m'a causé des ennuis pendant la journée. Cependant, comme vous ne pouvez pas apprendre inconsciemment comme un enfant ,. | ||
486 | Src | 私 は 外科 医 です そして 私 たち 外科 医 は 常 に 光 と 密接 な 関係 が あり まし た 。 |
je suis chirurgien, et le chirurgien a toujours une relation avec la lumière. | ||
Réf | je suis chirurgien, et nous les chirurgiens avons toujours eu cette relation particulière avec la lumière. | |
Je suis chirurgien et notre chirurgien a toujours été étroitement lié à la lumière. | ||
487 | Src | 大まか に 言う と 超 音波 発信 器 が 模型 の 内部 に 焦点 を 当て た 超 音波 を 照射 する わけ です 。 |
et pour résumer, il s'avère qu'il y a des ultrasons à l'intérieur de l'échographie qui | ||
Réf | le transducteur à ultrasons émet en gros un faisceau ultrasonore qui se focalise à l'intérieur du fantôme. | |
Grosso modo, l'émetteur à ultrasons irradie les ondes ultrasonores concentrées à l'intérieur du modèle. | ||
488 | Src | これ の 目的 は 入力 し て いる の が 確か に 人間 で 何百 万 回 も フォーム を 送信 する よう に 作ら れ た プログラム で は ない と 確認 する ため です 。 |
et c'est ce qu'il faut faire, parce qu'il n'y a pas que des millions de programmes qui ont été recueillies par des millions de fois par des humains. | ||
Réf | et sa raison d'être est de vérifier que vous, l'entité qui remplit le formulaire, êtes bien un humain et pas un quelconque programme informatique, créé pour soumettre le formulaire des millions et des millions de fois. | |
Le but de ceci est de confirmer que l'entrée n'est certainement pas un programme conçu pour envoyer des formes par des millions de fois par des humains. | ||
489 | Src | カメラ が 集中 する の は 当然 その 一人 です 。 |
l'appareil photo est l'une des personnes qui se concentrent. | ||
Réf | devinez ce que filment toutes les caméras ? ce gars-là. | |
Bien sûr, c'est l'un d'eux que la caméra concentre. | ||
490 | Src | 結果 と し て 電極 列 を 内耳 内 に 埋め込ん だ 状態 に なり ます 説明 し たい と 思い ます 。 |
et c'est ce que je veux dire, c'est qu'il y a des électrodes dans l'oreille, et je vais vous le montrer. | ||
Réf | et à la fin vous obtenez quelque chose comme ça où une série d’électrodes est insérée dans la cochlée. | |
En conséquence, la rangée d'électrodes sera dans l'état d'être intégré dans l'oreille interne que je voudrais expliquer. | ||
491 | Src | ナチス 包囲 時 に は この 他 に も 4 万 人 の 胎児 が 大きな 影響 を 受け まし た 。 |
il y a eu 40000 personnes qui ont eu un impact énorme sur le siège nazi. | ||
Réf | mais il y eut une autre population qui fut touchée - les 40000 fœtus qui étaient in-utero pendant le siège. | |
Au moment du siège du nazi, 40 000 autres fœtus ont été grandement affectés. | ||
492 | Src | 金曜 日 に 落下 し た こと で この 素晴しい 映像 が 各地 で 撮影 さ れ まし た ウエストヴァージニアメリーランド ペン シルバニアニュージャージーニューヨーク の 車 に まで 。 |
j'ai été en chute le vendredi, et j'ai pris cette photo incroyable, et j'ai été prise dans une voiture de | ||
Réf | et comme c'est arrivé un vendredi, on a pu avoir ces magnifiques images de ce truc qui se désintégrait en passant au dessus de la Virginie Occidentale, du Maryland, de la Pennsylvanie, et du New Jersey, pour finir par faire ça à une voiture à New-York. | |
Cette magnifique vidéo a été filmée dans divers endroits en tombant vendredi jusqu'à West Virginia Maryland Pennsylvanie New Jersey jusqu'à la voiture à New York. | ||
493 | Src | そして こちら が d a f - 2 変異 体 です 。 |
et voici le mutant daf- 2. | ||
Réf | et maintenant voici le mutant daf- 2. | |
Et voici la variante daf-2. | ||
494 | Src | 安全 と いう 点 で すごく 大切 な もの です 。 |
c'est très important en termes de sécurité. | ||
Réf | c'est ce qui compte vraiment pour la sécurité. | |
C'est très important en termes de sécurité. | ||
495 | Src | ここ に も 脳 構造 は ある の です 。 |
il y a aussi une structure cérébrale. | ||
Réf | mais en réalité, il y a beaucoup de structures. | |
Il y a aussi une structure cérébrale ici. | ||
496 | Src | パネル 裏 に は 5 0 0 人 以上 の ピグミー が 隠れ て い ます 。 |
il y a plus de 500 abonnés derrière le panneau. | ||
Réf | et nous avions environ 500 de ces petits pygmées qui se cachaient derrière. | |
Plus de 500 pygmées sont cachés derrière le panneau. | ||
497 | Src | 頭 の 中 で 起こっ て いる こと は わかり ませ ん が それ こそ が 知り たい こと な の です 。 |
je ne sais pas ce qui se passe dans ma tête, mais c'est ce que je veux savoir. | ||
Réf | nous n'avons aucune idée de ce qui se passe dans son cerveau quand elle fait ça, et c'est ce que nous aimerions savoir. | |
Je ne sais pas ce qui se passe dans ma tête mais c'est ce que je veux savoir. | ||
498 | Src | 人間 は 道徳 感情 を 発達 さ せ た 地球 上 の 唯一 の 生き物 です 。 |
l'homme est le seul animal sur Terre qui a développé des sentiments moraux. | ||
Réf | nous sommes les seules créatures à posséder des sentiments moraux complètement développés. | |
Les êtres humains sont les seules créatures sur Terre à avoir développé un sentiment moral. | ||
499 | Src | いつ で も 僕 の 居 場所 が 分かり ます 。 |
je sais toujours où je suis. | ||
Réf | ça indique ma position à tout moment. | |
Vous pouvez toujours dire où je suis. | ||
500 | Src | 夏 に 長い こと 短パン で 座っ て いる と 立ち去る 時 に は 物語 の 一 場面 が 太もも に 刻印 さ れ て いる の です 。 |
pendant l'été, quand vous êtes assis avec un short | ||
Réf | parce que si vous restez assis longtemps l'été, en short, vous en repartirez avec un marquage temporaire de l'élément d'histoire sur vos cuisses. | |
Une longue histoire en été Quand on est assis en short et qu'on s'en va, une scène de l'histoire est gravée sur les cuisses. | ||
501 | Src | さらに この 値 は 平均 余命 に 全く 影響 し て い ませ ん 。 |
et ce mérite n'a aucun effet sur l'espérance de vie. | ||
Réf | et ça ne change rien du tout à leur espérance de vie. | |
De plus, cette valeur n'a aucun effet sur l'espérance de vie. | ||
502 | Src | この 時点 で 3 つ の 信号 を 使っ て いる だけ です 。 |
il n'y a que trois signaux à ce stade. | ||
Réf | nous sommes seulement capables d'utiliser trois des signaux à la fois. | |
À ce stade, vous n'utilisez que trois signaux. | ||
503 | Src | それ が 私 の 人生 を 変え た の です 。 |
ça a changé ma vie. | ||
Réf | ça a changé ma vie. | |
Cela a changé ma vie. | ||
504 | Src | それ を 使っ て 真実 を 見つけ ます そして 経験 豊か な 指導 者 と 同じ よう に 時 に は 非常 に 困難 な 場面 で 気難しい 人々 を 相手 に 毎日 複雑 な 会話 を し て い ます 。 |
on peut l'utiliser pour trouver la vérité, et comme vous pouvez le voir, il y a des gens qui sont très difficiles à faire, et ils font des conversations complexes avec des gens qui ont des conversations complexes. | ||
Réf | ils les utilisent pour arriver à la vérité, et ils font ce que les leaders matures font tous les jours ; ils ont des conversations difficiles avec des personnes difficiles, parfois pendant des moments très difficiles. | |
Nous l'utilisons pour découvrir la vérité et, comme les dirigeants expérimentés, nous avons parfois compliqué les conversations quotidiennes avec des personnes aux prises avec des difficultés dans des situations difficiles. | ||
505 | Src | しかし 彼 は いつ か World Wide Web が 世界 を 支配 する と 信じ 切っ て い まし た そして 私 に 。 |
mais il croyait qu'un jour, il croyait que le World Wide Web dirige le monde. | ||
Réf | mais il était totalement convaincu que son World Wide Web allait conquérir le monde un jour. | |
Mais il croyait que WorldWide Web dominerait le monde un jour et je le croyais. | ||
506 | Src | 他 の 生き物 例えば カラス は ものすごく よく できる こと は あり ませ ん が その 代わり 彼 ら は 異なる 環境 下 に おい て の 法則 を 学ぶ こと に 非常 に 長け て いる の です 。 |
d'autres espèces ne sont pas très, très bien, mais ils sont très bons pour apprendre les lois de l'environnement. | ||
Réf | d'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements. | |
D'autres créatures, comme les corbeaux, ne peuvent pas être très bien faites, mais au contraire, elles sont très douées pour apprendre les lois dans des circonstances différentes. | ||
507 | Src | 我々 に は 地上 の 鉱山 に 見え ます 。 |
nous voyons les mines terrestres. | ||
Réf | nous, nous voyons des mines en plein air. | |
Nous ressemblons à une mine sur le terrain. | ||
508 | Src | 命令 の 中 に は アヴィディアン に とっ て 非常 に 重要 な もの が あり その 命令 が 現れる 頻度 は 高く なる の です 。 |
il y a quelque chose d'très important dans l'ordre de l'ordre, et les ordres sont plus importants que les ordres. | ||
Réf | donc il y a des instructions qui sont extrêmement importantes pour ces organismes, et leur fréquence va être élevée. | |
Certaines des instructions sont très importantes pour Avidians et la fréquence de ces commandes augmente. | ||
509 | Src | 薬 を 摂取 し て 成績 や 苦痛 が 良く なる と いう だけ で は なく 。 |
il ne s'agit pas seulement d'avoir des médicaments, de la douleur et de la douleur. | ||
Réf | il ne s'agit pas juste de prendre une pilule pour voir vos résultats s'améliorer ou votre douleur diminuer. | |
Non seulement l'ingestion de médicaments améliore les notes et la souffrance. | ||
510 | Src | 打診 は いわば 当時 の 超 音波 診断 です が 今日 知ら れ て いる 全て - 臓器 肥大 も 心嚢 水 も 肺 水腫 も 腹部 の 異変 など も 全て この 優れ た 著書 に 記さ れ て い ます 「 新 発見 」 この 手法 は 忘れさら れる ところ でし た 著名 な フランス の 医師 コルヴィザール - 彼 は こちら の 紳士 の 主治 医 で あっ た こと のみ で 有名 でし た が - 彼 は 打診 法 を 復活 さ せ まし た 。 |
c'est une échographie à l'époque, mais aujourd'hui, tout ce qu'on connaît aujourd'hui, c'est l' | ||
Réf | et dans le fond tout ce que nous savons au sujet de la percussion, que vous pouvez concevoir comme l'échographie de l'époque - l'élargissement des organes, le liquide autour du cœur, le liquide dans les poumons, les changements abdominaux - il décrit tout cela dans ce manuscrit merveilleux "Inventum Novum", "Nouvelle invention", qui aurait disparu dans l'obscurité, si ce n'était que ce médecin, Corvisart, un médecin français célèbre - célèbre seulement parce qu'il était le médecin de ce monsieur - Corvisart a réintroduit cette œuvre et l'a rendue de nouveau populaire. | |
Toutes les percussions est pour ainsi dire, au moment du diagnostic à ultrasons est connu aujourd'hui - l'hypertrophie des organes aussi épanchement péricardique a été écrit dans le livre oedème pulmonaire aussi tous ainsi que abdominale accident cet excellent « découverte » de cette approche est d'oublier Où était le célèbre docteur français Colvizar - il était célèbre seulement pour être un docteur de ce monsieur - il a ressuscité la percussion. | ||
511 | Src | ガン は 人間 の 間 で も 感染 する の でしょう か ? この 疑問 に 大きな 関心 を 寄せ た の が 1 9 5 0 年 代 の 腫瘍 学 者 チェスター ・ サウザン でし た 。 |
alors, est-ce que le cancer est transmis à l'Homme ? c'était une question de | ||
Réf | les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens? c'est une question qui a fasciné Chester Southam un cancérologue dans les années 195. | |
Le cancer se propage-t-il aussi chez les humains? Le plus grand intérêt pour ce doute était Chester Southern, un oncologue des années 1950. | ||
512 | Src | しかも 大昔 に 言い当て た の です 。 |
et il y a longtemps, j'ai compris. | ||
Réf | en plus, il l'a dit il y a si longtemps. | |
De plus, cela dit le bon vieux temps. | ||
513 | Src | 世界 で ヒト ゲノム を 解析 する スピード は 今 の ところ 年 に 5 万 から 1 0 万 人 分 です 。 |
la vitesse de séquençage du génome humain est de 50 à 100000 personnes par an. | ||
Réf | la capacité mondiale à séquencer des génomes humains est d'environ 50000 à 100000 génomes cette année. | |
La vitesse d'analyse du génome humain dans le monde est actuellement de 50 000 à 100 000 par an dans l'année. | ||
514 | Src | 刑務 所 で は 金融 詐欺 師 達 の 影響 を 受ける こと に なり ます 詐欺 師 達 は 彼 の 出所 後 に 彼 ら と とも に 働く よう 説得 し まし た 。 |
en prison, nous avons eu l'influence des cybercriminels, et ils ont insisté avec eux avec eux. | ||
Réf | dans sa prison, il est tombé sous l'influence de fraudeurs financiers, qui l'ont persuadé de travailler pour eux quand il sortirait. | |
En prison, nous serons influencés par les fraudeurs financiers Les fraudeurs ont persuadé de travailler avec eux après sa source. | ||
515 | Src | 細菌 な の です 。 |
c'est une bactérie. | ||
Réf | une bactérie. | |
C'est une bactérie. | ||
516 | Src | ヨーロッパ も 例外 で は あり ませ ん 。 |
l'Europe n'est pas une exception. | ||
Réf | et puis l'Europe n'était pas épargnée. | |
L'Europe ne fait pas exception. | ||
517 | Src | これ は つまり 自己 複製 の よう な こと が 行える こと を 意味 し ます 。 |
cela signifie que nous pouvons faire quelque chose d'une sorte de | ||
Réf | cela signifie que nous pouvons obtenir certaine formes d’autoreproduction. | |
Cela signifie que vous pouvez faire quelque chose comme l'auto-réplication. | ||
518 | Src | これ ずっと 欲しい と 思っ て い た ん だ 。 |
j'avais envie de le faire. | ||
Réf | homme: c'est ce dont j'ai toujours rêvé. | |
Je pensais que je voulais ça tout le temps. | ||
519 | Src | なぜ 私 たち は 協力 し 停戦 を 実現 し ない の でしょう ? 史上 最大 の 地球 規模 で の 停戦 を 応援 し ませ ん か ? 私 たち は この 過程 を 映画 に し ます 。 |
pourquoi nous ne travaillons pas avec le cessez-le-feu ? est-ce que nous n'allons pas nous engager sur la plus grande planète mondiale ? nous faisons ce processus. | ||
Réf | pourquoi ne faisons-nous pas tous équipe ? pourquoi ne pas donner vie à cette trève ? pourquoi ne soutenez-vous pas la plus grande trève mondiale jamais observée ? nous ferons un nouveau film sur ce cheminement. | |
Pourquoi ne coopérons-nous pas et ne réalisons pas un cessez-le-feu? Souhaitez-vous soutenir le plus grand cessez-le-feu mondial de tous les temps? Nous faisons de ce processus un film. | ||
520 | Src | そこ で 私 は 今 まで の 話 を 全て しのぐ よう な 話 を いく つ も 聞き まし た 。 |
j'ai donc entendu parler de toutes ces histoires que j'ai entendues jusqu'à présent. | ||
Réf | j’ai entendu des histoires qui ont fait voler en éclat toutes les autres histoires. | |
J'ai donc entendu beaucoup d'histoires qui surpassent toutes mes histoires. | ||
521 | Src | 3 - 4 k m なんて 大げさ な だ な 」 。 |
3, km. " | ||
Réf | ils sont beaucoup plus rapprochés que ça. » | |
J'exagère 3-4 km. " | ||
522 | Src | まず 記録 と いう 技術 の 開発 が あり ます 模写 に はじまり 録音 ― そして 録画 が 誕生 し まし た 。 |
il y a une technologie qui a été développée, et il y a une technologie qui a commencé avec l'enregistrement. | ||
Réf | premièrement, nous avons inventé des systèmes d’enregistrement -- d’abord l’écriture, ensuite l’enregistrement audio et maintenant l’enregistrement vidéo également. | |
Tout d'abord, il y a le développement de la technologie appelée enregistrement, commençant par l'enregistrement de la réplication - l'enregistrement est né. | ||
523 | Src | つまり 喜び は 奥深い と いう こと です これ は 高 レベル な 芸術 だけ に 当てはまる こと で は なく 最も シンプル に 見える 喜び も 見え ない 本質 に つい て の 信念 に 左右 さ れる の です 。 |
donc, la joie, c'est qu'il s'agit d'une grande partie de l'art, ce n'est pas seulement un niveau d'art élevé, mais la joie la plus simple de la joie. | ||
Réf | je veux donc suggérer que le plaisir est profond -- et que ceci n’est pas vrai uniquement pour les plaisirs de haut niveau comme l’art, mais même les plaisirs qui semblent simples sont affectés par nos croyances concernant des essences cachées. | |
En d'autres termes, cela signifie que la joie est profonde. Ceci n'est pas seulement applicable à l'art de haut niveau mais cela dépend de la croyance en l'essence qui ne peut pas voir la joie qui semble être la plus simple. | ||
524 | Src | しかし これ に は 恐ろしい 落とし穴 が あり ます 。 |
mais il y a un mauvais piège. | ||
Réf | mais il y a un terrible piège. | |
Mais il y a un terrible piège dans cela. | ||
525 | Src | アルゴ ・ トレーディング と か アルゴリズム ・ トレーディング と 言う こと も あり ます 」 。 |
il y a des algorithmes, des algorithmes, des algorithmes. " | ||
Réf | on l'appelle aussi parfois algo trading, trading algorithmique. " | |
On parle parfois d'échange d'argo ou de trading algorithmique. " | ||
526 | Src | この ウィルス に 感染 する と 画面 の 上 の 方 を ムカデ が 走り回り ます 。 |
et si vous êtes infecté par ce virus, vous pouvez | ||
Réf | et vous pouvez voir en haut de l'écran, il y a un mille pattes qui se balade en travers de votre ordinateur quand vous êtes infecté par ce virus. | |
Lorsqu'il est infecté par ce virus, le mille-pattes tourne autour du haut de l'écran. | ||
527 | Src | 治療 法 も わかり ませ ん 。 |
je ne sais pas. | ||
Réf | il ne sait pas comment y remédier. | |
Je ne sais pas comment le traiter. | ||
528 | Src | 1 つ の 例 を お 話し し ましょう 。 |
je vais vous donner un exemple. | ||
Réf | et je vais vous donner un exemple. | |
Laissez-moi vous dire un exemple. | ||
529 | Src | 療養 中 に 十 代 の 子供 の 死因 で 3 番 目 に 多い の が 自殺 だ と 知り まし た 。 |
j'ai appris qu'il y avait une troisième cause de décès dans les adolescents dans les années 30. | ||
Réf | pendant ma convalescence, j'ai découvert que la troisième cause principale de décès chez les adolescents est le suicide. | |
Pendant le traitement médical, j'ai appris que ma troisième cause de décès était le suicide. | ||
530 | Src | 見下ろす と 花軸 の 小さな 花 の ところ に ダム の よう な もの が あり ます ハエ が 熱 に 惹か れ て やっ て き ます 熱 が 化学 物質 を 発し て ハエ は この 入れ物 に 捕われ ます 。 |
il y a une petite fleur dans le fond, et il y a un barrage comme le barrage, et les mouches sont attirés par la chaleur, et les mouches sont attirés par cette | ||
Réf | si vous regardez à l'intérieur, il y a cette sorte de réservoir derrière le spadice, les mouches sont attirées par la chaleur qui laisse diffuser des composants chimiques volatils, et les moucherons sont pris au piège en bas du récipient. | |
Surplombant S'il y a quelque chose comme un barrage aux petites tiges de fleurs Mouches viendra faire sont attirés par la chaleur thermique, il émet une substance chimique est piégé dans le récipient. | ||
531 | Src | 今日 の 数々 の トーク の 中 で も 、 私 達 は まだ そう いう 姿勢 を とっ て い ます 。 |
dans beaucoup d'autres présentations aujourd'hui, nous avons toujours cette position. | ||
Réf | dans certaines conférences aujourd'hui, nous le faisons encore. | |
Parmi les nombreuses discussions d'aujourd'hui, nous adoptons toujours ce genre d'attitude. | ||
532 | Src | いわば これ は 世界 最古 の 「 ウィール ・ オブ ・ フォーチュン 」 ゲーム です 。 |
c'est le plus ancien jeu de jeux au monde. | ||
Réf | vous pouvez considérer ceci comme peut-être le jeu le plus ancien de la Roue de la Fortune. | |
Pour ainsi dire, c'est le plus vieux jeu de "Roue de la Fortune" dans le monde. | ||
533 | Src | その ため 、 聴く こと に よっ て 私 たち は 最も 重要 な 秘密 を 発見 する こと が でき た の です 大き さ 、 何 で 構成 さ れ て いる の か 、 そして どれ くらい 古い もの な の か さえ わかり ます 。 |
c'est pour cela que nous avons pu découvrir le secret le plus important, et nous pouvons voir ce qui est le plus important, ou quelle est la taille. | ||
Réf | par suite, c'est en écoutant que nous avons découvert quelques-uns des secrets les plus importants de l'univers -- son échelle, de quoi il est fait, et même son âge. | |
Par conséquent, l'écoute nous permet de découvrir les secrets les plus importants, c'est la taille, ce qui est composé et quel âge il a. | ||
534 | Src | 解決 に 向け て 本当 に 前向き な 試み だ と 思い ます 。 |
je pense que c'est un effort vraiment positif pour nous. | ||
Réf | ce sont toutes de bonnes idées qui nous feront avancer. | |
Je pense que c'est une tentative vraiment positive pour le résoudre. | ||
535 | Src | 1 つ に は 遊び は 万国 共通 だ と いう こと です 。 |
l'une est que le jeu est en commun. | ||
Réf | un, le jeu est universel. | |
Une chose est que le jeu est universel. | ||
536 | Src | です が 、 例えば 考え て み て ください 蓮 の 葉 を 毎日 半分 に 割き ます 2 , 4 , 8 , 1 6 --。 |
mais si vous pensez à une feuille, par exemple, prenez une feuille de papier chaque jour, et vous obtenez 248, 6. | ||
Réf | mais réfléchissez à ceci: si vous avez un nénuphar et qu'il se divise chaque jour - - 2,, 8, 6... - | |
Mais, par exemple, pensez à la moitié des feuilles de lotus tous les jours 2, 4, 8, 16 -. | ||
537 | Src | 理由 は 完全 に は わから ない もの の 。 |
je ne sais pas pourquoi. | ||
Réf | et nous ne sommes pas surs de la raison pour laquelle cela se produit. | |
Bien que je ne comprends pas entièrement la raison. | ||
538 | Src | 私 の 芸術 に 限界 は 存在 し ませ ん 。 |
mon art n'existe pas. | ||
Réf | mes horizons artistiques continuent d’évoluer. | |
Il n'y a pas de limite à mon art. | ||
539 | Src | 何 か が 2 つ ある とき に あと 2 つ 加える と 4 つ に なり ます 。 |
quand il y a deux ou trois choses, il y en a quatre. | ||
Réf | si vous avez une chose en deux exemplaires, vous en ajoutez deux, vous en obtenez quatre. | |
Quand il y en a deux, en ajouter deux de plus donnera quatre. | ||
540 | Src | 黒人 も 白人 と ちょうど 同じ くらい 幸せ な の です 。 |
les noirs sont aussi heureux que les blancs. | ||
Réf | les gens de couleur noire sont juste aussi heureux que le sont ceux de couleur blanche. | |
Les Noirs sont tout aussi heureux que les Blancs. | ||
541 | Src | トルコ に いる 敬虔 深い イスラム 教 徒 は 投票 する こと で 政治 は 変えれる の だ と 知り まし た 。 |
en Turquie, les islamistes ont appris que la politique était | ||
Réf | et les pieux Musulmans de Turquie ont pu voir qu'il était possible de changer le système politique par le vote. | |
J'ai appris que les musulmans pieux en Turquie peuvent changer de politique en votant. | ||
542 | Src | 情勢 の 厳しい アフガニスタン 南部 でし た 。 この よう な 地域 で は この よう な 技術 が 最大 限 に 効果 を 発揮 する から です 。 |
c'était dans le sud de l'Afghanistan, dans le sud de l'Afghanistan, parce qu'il s'agit d'une telle technologie. | ||
Réf | le premier endroit dans lequel le vaccin a été utilisé est le sud de l'Afghanistan, parce que c'est dans des endroits comme celui-là que les enfants vont le plus profiter de technologies comme celle-ci. | |
C'était dans le sud de l'Afghanistan dans une situation difficile. Ce type de technologie est efficace dans ces domaines. | ||
543 | Src | もう 一 度 ただ 逆 の 方向 で くるり と 回し ます する と 固い 結び目 が でき ます 。 |
vous pouvez le faire dans une autre direction, et vous pouvez le faire avec un noeud solide. | ||
Réf | si on recommence et qu'on va simplement dans l'autre sens autour de la boucle, on obtient ceci, la forme forte du noeud. | |
Si vous le tournez de nouveau dans la direction opposée, vous pouvez faire un noeud dur. | ||
544 | Src | エンジニア と いろいろ な 場所 へ 行き 様々 な 要素 に つい て 学び 非 効率 で 不要 な もの が 沢山 ある こと を 突き止め まし た 。 |
j'ai appris que j'allais aller à différents endroits et à différents endroits, et j'ai appris qu'il y avait beaucoup de choses à faire. | ||
Réf | nous avons passé du temps à voyager avec eux pour apprendre tout sur tous les éléments, et découvrir qu’il y avait beaucoup d’inefficacité sur laquelle on ne capitalisait pas. | |
Je suis allé à divers endroits avec des ingénieurs et j'ai découvert divers éléments et découvert qu'il y a beaucoup d'inefficacités et de choses inutiles. | ||
545 | Src | 太陽 電池 を 導入 し ニューロン を 感光 性 に し た とき と 同様 です 。 |
c'est la même chose pour l'introduction de la cellule solaire, et c'est la même chose pour la lumière. | ||
Réf | comme si on installait des cellules solaires sur tous ces neurones afin de les rendre sensibles à la lumière. | |
C'est la même chose que lorsque les cellules solaires sont introduites et que le neurone est rendu photosensible. | ||
546 | Src | それ に コメント を 付け て 友達 に 送っ たり でき ます この よう な 名作 を 見 て どう 感じ た か 意見 を 交わす こと が できる の です 。 |
vous pouvez faire des commentaires, vous pouvez les envoyer à vos amis, vous pouvez voir ce genre de geek, et vous pouvez voir ce que vous ressentez. | ||
Réf | vous pouvez l'annoter, l'envoyer à vos amis, et commencer une discussion sur ce que vous ressentez quand vous parcourez ces chefs-d’œuvre. | |
Vous pouvez leur envoyer des commentaires et les envoyer à vos amis.Vous pouvez échanger des opinions sur ce que vous avez ressenti en regardant ces chefs-d'œuvre. | ||
547 | Src | みんな 思い思い の こと を 考え ます 。 |
ils pensent à tout le monde. | ||
Réf | les gens adorent se faire leur propre opinion. | |
Tout le monde pense à ce qu'il pense. | ||
548 | Src | この 図 は 見せ まし た ね 。 |
vous voyez ici le graphique. | ||
Réf | je viens juste de vous montrer cette image. | |
J'ai montré ce chiffre. | ||
549 | Src | それ から 数 週間 し て ザカリアス ・ ムサ ウイ が テロ に 関与 し た と さ れる 6 つ の 訴因 で 起訴 さ れ まし た アメリカ 政府 は 有罪 判決 が 下さ れ た 場合 死刑 を 求刑 し まし た が 夫 と 私 は 反対 で ある こと を 公 に 述べ まし た これ が きっかけ で また 人権 団体 を 通し て 私 たち は 他 の 犠牲 者 の 家族 と 会い まし た アイーシャ の 息子 が 起訴 さ れ た とき テレビ に 出 て いる 彼女 を 見 て “ なんて 勇敢 な 女性 な ん でしょう 私 も 強く なれ た 時 に 彼女 に 会い たい ” と 思い まし た 。 |
et pendant quelques semaines, j'ai eu l'impression que l' | ||
Réf | alors deux semaines plus tard quand Zacharias Moussaoui a été mis en examen et qu’il s'est vu retenu contre lui six chefs d’accusation de conspiration dans le but de commettre des actes terroristes, et que le gouvernement américain a requis la peine de mort à son encontre, si reconnu coupable, mon mari et moi, nous nous sommes élevés contre cela publiquement Grâce à cela ainsi qu’aux groupes de défense des droits de l'homme nous nous sommes réunis avec plusieurs autres familles de victimes Quand j’ai vu Aicha dans les médias quand son fils a été condamné, J’ai pensé « quelle femme courageuse Un jour quand je me sentirai plus forte j’aimerais rencontrer cette femme ». | |
Public que bien que le gouvernement des États-Unis que Zacarias Moussaoui a été inculpé de six chefs d'accusation qui sont impliqués dans le terrorisme a la poursuite de la peine de mort si la condamnation a été fait pour moi et le mari est le contraire alors dans quelques semaines dit que j'étais cela nous est à travers ou les organisations des droits de l'homme dans le sillage sera obtenu d'avoir une femme courageuse Nante de voir son « que la télévision lorsque le fils d'Aïcha que j'ai rencontré d'autres victimes de la famille a été mis en accusation aussi je Je voulais la voir quand je serais plus forte. " | ||
550 | Src | 科学 の わくわく を 感じ て いる の です 。 |
c'est l'excitation de la science. | ||
Réf | la science leur procure alors un frisson. | |
Je me sens passionné de science. | ||
551 | Src | 例えば 人々 は 見知ら ぬ 人 に よる 誘拐 を 恐れ ます が データ に よる と 顔 見知り に よる 誘拐 の 方 が 断然 多い の です 。 |
par exemple, les gens ont peur de l'enlèvement d'enlèvement d'or, mais selon les données, il y a beaucoup plus de données. | ||
Réf | on pourrait citer comme exemple les gens qui ont peur d'être kidnappé par des inconnus, alors que les données montrent que les enlèvements par des parents sont bien plus courants. | |
Par exemple, les gens ont peur d'être kidnappés par des étrangers, mais selon les données, l'enlèvement par le face-à-face est beaucoup plus fréquent. | ||
552 | Src | 1 つ 目 は 我々 は 進化 し ない と いう こと です 。 |
la première est que nous ne pouvons pas évoluer. | ||
Réf | la première est que nous n'évoluerons pas. | |
La première chose est que nous n'évoluons pas. | ||
553 | Src | 現在 も まだ 赤字 です が 、 クリス は 犠牲 を 払い ながら 何 と か 、 映画 を 世 に 出せ まし た 。 |
c'est toujours le chaos, mais Chris a fait des sacrifices, et il a fait un film. | ||
Réf | aujourd'hui, Chris est toujours endetté, mais a réussi, par son propre sacrifice, à sortir ce film. | |
Actuellement toujours dans le rouge, Chris a réussi à vendre le film en quelque sorte tout en sacrifiant. | ||
554 | Src | 私 に とっ て 最も 不可解 で 悲劇 的 な 事 は 人間 で ある 意味 を 失う 事 です 。 |
pour moi, ce qui est le plus choquant pour moi, c'est de perdre le sens des êtres humains. | ||
Réf | mais pour moi, ce qui est le plus déconcertant et le plus tragique dans tout ça c'est que ça passe à côté de ce que c'est que d'être humain. | |
La chose la plus mystérieuse et la plus tragique pour moi est de perdre le sens d'être humain. | ||
555 | Src | する と 突然 その 小さな 世界 が 複雑 に 絡み合っ て ― 。 |
et tout d'un coup, ce petit monde est complexe et complexe. | ||
Réf | et soudain, tous ces petits mondes minuscules, ils s'unissent dans ce réseau complexe. | |
Puis soudainement le petit monde s'est entremêlé compliqué. | ||
556 | Src | その 箱 から 出 て 他 の 人 と つながる ため に 言葉 や コミュニケーション を 使う の です 。 |
nous avons besoin d'utiliser la boîte et de communiquer avec d'autres personnes pour interagir avec d'autres personnes. | ||
Réf | nous utilisons les mots et la communication pour en sortir et pour atteindre les autres. | |
J'utilise les mots et la communication pour sortir de cette boîte et se connecter avec les autres. | ||
557 | Src | 集合 学習 は 大変 強力 な 力 です が 我々 人間 が それ を 使い こなせる か は 不明 です 。 |
l'apprentissage collective est une force très puissante, mais nous ne savons pas si nous le faisons. | ||
Réf | l'apprentissage collectif est une force très, très puissante, et il n'est pas prouvé que nous, les humains en soyons en charge. | |
Bien que l'apprentissage collectif soit une force très puissante, on ne sait pas si nous pouvons le maîtriser. | ||
558 | Src | と は 言え 絶好 の 宣伝 チャンス 。 |
c'est une bonne idée de propagande. | ||
Réf | mais cela étant dit, c'est une très bonne opportunité médiatique. | |
C'est une excellente opportunité publicitaire. | ||
559 | Src | あなた の 同僚 が そんな 人 たち だっ たら 刺激 を 受け ない で い られる でしょう か です から この 相互 インスピレーション は 協力 自発 性 創造 力 を 発展 さ せ ます 。 |
si vos collègues sont des gens comme ça, si vous êtes une personne qui ne s'est pas intéressée, alors vous avez une inspiration et une créativité créative. | ||
Réf | comment pouvez-vous ne pas être inspiré par ces gens - vos propres collègues de travail? donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité. | |
Tant que vos collègues sont de telles personnes, vous ne pouvez pas vous inspirer, alors cette inspiration mutuelle développera la créativité de la spontanéité coopérative. | ||
560 | Src | で も 一 週間 後 に 友達 が 言っ た ん です 「 合唱 団 に 入っ た 方 が いい ぞ 。 |
mais une semaine plus tard, un ami m'a dit: « tu ferais mieux d'entrer dans la chorale. | ||
Réf | et environ une semaine plus tard, j'ai reçu la visite d'un ami qui m'a dit, "Ecoute, tu dois rejoindre la chorale. | |
Mais une semaine plus tard, mon ami a dit: «Tu ferais mieux de rejoindre le chœur. | ||
561 | Src | 皮膚 自体 は 透き通っ た ナイロン 製 で 照明 デザイナー が 馬 の 姿 を 隠し たい 時 に は 背景 を 照らす こと に より 馬 は 幽霊 の よう に なり ます 。 |
la peau elle-même est un nylon épais, et un designer en nylon est en train de cacher un cheval, et les chevaux sont en train d'éclairer les fantômes. | ||
Réf | la peau est faite d'un filet de nylon transparent, ce qui, si l'éclairagiste veut que le cheval disparaisse presque, elle peut l'éclairer par derrière et le cheval devient fantômatique. | |
La peau elle-même est faite de nylon clair et lorsque le concepteur d'éclairage veut cacher l'apparence du cheval, le cheval devient comme un fantôme en illuminant le fond. | ||
562 | Src | 柔軟 に 設計 さ れ て い て 身 を かがめる こと も 這う こと も 素早く 動く こと も でき ます 。 |
ils sont conçus pour s'épanouir, et ils peuvent aussi s'éloigner et se creusent rapidement. | ||
Réf | sa conception flexible permet de s'accroupir complètement, de ramper et de bouger avec une grande agilité. | |
Il est conçu de manière flexible afin que vous puissiez vous accroupir et ramper rapidement. | ||
563 | Src | また は 遠く の 川 に 洗濯 物 を 運ば なく て は なり ませ ん 。 |
il faut aussi aller dans une rivière très loin. | ||
Réf | ou elles doivent emmener le linge loin, vers une rivière. | |
Ou vous devez porter le linge à une rivière à distance. | ||
564 | Src | 太陽 は もちろん 色々 な 方法 で 楽しむ こと が でき ます 。 |
et bien sûr, le soleil peut faire beaucoup de choses. | ||
Réf | profiter du soleil peut se faire de toutes sortes de façons, bien sûr. | |
Bien sûr, vous pouvez profiter du soleil de différentes façons. | ||
565 | Src | この ふた つ の 銀河 は 互い に 抱き合っ た まま 止まっ て いる よう に 見え ます 。 |
ces deux galaxies semblent s'éloigner de l'autre. | ||
Réf | elles paraissent presque figées dans une étreinte. | |
Ces deux galaxies semblent être arrêtées en se serrant les unes contre les autres. | ||
566 | Src | 醸造 側 は 小川 に 水 を 復元 する ため に 代金 を 支払う の です 。 |
l'une d'elle est de payer l'eau pour nettoyer l'eau. | ||
Réf | les brasseurs paient pour rendre l'eau au ruisseau. | |
Le brasseur paie le prix pour rétablir l'eau dans le cours d'eau. | ||
567 | Src | 乗り こなせる よう に なる まで 必要 な だけ 続け ます 。 |
je vais continuer à faire ça jusqu'à ce que je sois prêt. | ||
Réf | faites-le autant que nécessaire jusqu'à ce que vous le maîtrisiez. | |
Continuez autant que nécessaire jusqu'à ce que vous puissiez continuer. | ||
568 | Src | これ は 実際 患者 に 適用 さ れ て いる の です 。 |
c'est en fait l'application du patient. | ||
Réf | tout ceci est donc déjà utilisé pour des patients. | |
Ceci est effectivement appliqué aux patients. | ||
569 | Src | 自分 の 犯し た 罪 から 逃げよう と し た の だ 」 。 |
j'ai essayé de sortir de mon péché. » | ||
Réf | c'est quelqu'un qui a commis toutes ces mauvaises choses. » | |
Il a essayé d'échapper aux crimes qu'il a commis. " | ||
570 | Src | 私 たち が い なく て も 写真 は 旅 を 続け て い ます 。 |
même si nous n'avons pas de photos, les photos continuent à voyager. | ||
Réf | et la photo a continué à voyager même sans nous. | |
La photographie continue de voyager même si nous n'existons pas. | ||
571 | Src | そこ で 基本 的 な 問題 は 誰 か が この 非常 に 長い 工程 の 途中 で ちょっと 休憩 し て 何 か を 酵素 に 入れ た まま に する と 突然 ここ から 先 の 測定 が うまく 行か なく なる こと です 。 |
donc, le problème fondamental, c'est que quelqu'un a fait une pause dans un processus très long, et tout d'un coup, on peut faire quelque chose de très, très, très bien. | ||
Réf | et en gros notre problème est que quelqu'un est au milieu de cette très longue étape, il font une pause, et il laisse quelque chose dans une enzyme pendant un moment, et tout d'un coup toutes les mesures qui suivent ne vont pas. | |
Donc, le problème fondamental est que si quelqu'un se casse un peu pendant ce très long processus et laisse quelque chose dans l'enzyme soudainement, la mesure précédente ne se passera pas bien. | ||
572 | Src | 彼 は 冷静 そして 無 頓着 を 貫き まし た 。 |
il | ||
Réf | il était constamment dans une insouciance sereine. | |
Il est resté calme et insouciant. | ||
573 | Src | 女性 同士 が 助け合える よう な 仕組み を 作る こと も 支え に なる と 思い ます 今 わたし が 。 |
et je pense qu'il y a des façons d'aider les femmes à s' | ||
Réf | je pense que nous avons aussi besoin de soutenir les créations d'entreprises et de nous assurer que les femmes s'entre-aident. | |
Je pense qu'il sera également favorable à la création d'un mécanisme permettant aux femmes de s'entraider. | ||
574 | Src | 私 達 は 、 2 0 0 マイル 離れ た ケニヤ 西部 の 拠点 に 彼 を 配属 し まし た 。 |
nous l'avons envoyé à l'ouest de l'ouest du Kenya. | ||
Réf | nous l'avons placé dans une firme du Kenya occidental, à 300 km de là. | |
Nous l'avons affecté à la base de l'ouest du Kenya, à 200 miles de là. | ||
575 | Src | ( 口笛 ) すごく 有望 です ね 。 |
(Il siffle) c'est très prometteur. | ||
Réf | (Il siffle) c'est très prometteur. | |
(Sifflement) C'est très prometteur. | ||
576 | Src | キス メット : ( 言葉 ) 。 |
kismet: | ||
Réf | kismet: ga ga ga... | |
Kismet: (mots). | ||
577 | Src | リズム は 半 沈黙 。 |
le rythme est silence. | ||
Réf | le rythme est à moitié silence. | |
Le rythme est semi-silencieux. | ||
578 | Src | 握りしめる と いう の は 、 現実 的 に は 、 把握 、 理解 する こと です 。 |
la | ||
Réf | nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose. | |
Retenir est réaliste saisir et comprendre. | ||
579 | Src | 「 いい 人 だ けど あの 人 の 助言 は 欲しく ない わ 」 なんて ね 。 |
j'ai dit, "C'est une personne bien, mais je n'ai pas envie de le conseiller. " | ||
Réf | c'était du genre: "Je l'adore, mais je ne lui demanderai jamais de conseils. " | |
"Je suis une personne agréable mais je ne veux pas de conseils de cette personne." | ||
580 | Src | Google で は 画像 を 見 た 時 の 考え や 気分 次第 で 画像 に タグ 付け し たり 検索 し たり 出来 ます 。 |
vous pouvez les mettre sur Google, vous pouvez les marquer et les mettre sur l'image, vous pouvez les marquer et les mettre sur des images. | ||
Réf | a propos de Google, aujourd'hui, vous pouvez rechercher et annoter les images en fonction des pensées et des émotions que vous avez ressenties en les voyant. | |
Google peut étiqueter et rechercher des images en fonction de l'idée et de l'humeur lors de la visualisation d'images. | ||
581 | Src | 変化 し にくい 強力 な 触媒 です 。 |
c'est un | ||
Réf | c'est un catalyseur de changement incroyablement puissant. | |
C'est un puissant catalyseur qui est difficile à changer. | ||
582 | Src | この 問題 に 現在 取り組ん で い ます 。 |
je travaille sur ce sujet. | ||
Réf | c'est le problème auquel nous sommes confrontés. | |
Je travaille actuellement sur ce problème. | ||
583 | Src | ” 使い捨て ” できる 人間 も 存在 し ませ ん 。 |
il n'y a pas d'humains jetables. | ||
Réf | et il n'existe pas de gens jetables non plus. | |
Il n'y a pas d'être humain qui puisse être "jetable". | ||
584 | Src | 同じ よう な 退屈 な 物語 を 何 度 も 繰り返し 語り 続け て いる だけ で なく 集団 で 熱狂 し て 語っ て いる の です 。 |
il ne s'agit pas seulement de répéter des histoires ennuyeuses et | ||
Réf | non seulement nous persistons à raconter encore et encore les mêmes vieilles histoires, mais nous le faisons avec une frénésie et une fureur qui franchement est quasi théâtrale. | |
Non seulement il continue de parler encore et encore d'histoires ennuyeuses similaires, mais il parle aussi avec enthousiasme dans le groupe. | ||
585 | Src | 昼食 で は 何 が 起こる の でしょう か ? 天国 の 扉 が 開き レストラン で 「 ウィ ・ アー ・ ザ ・ ワールド 」 が 流れ て くる の でしょう か ? そう で は ない でしょう 。 |
qu'est-ce qui se passe avec le déjeuner ? la porte du paradis s'ouvre dans un restaurant, et ça n'arrivera pas. | ||
Réf | et que risque-t-il se passer à votre déjeuner ? est-ce que les cieux vont s'ouvrir, et "We Are the World" retentir dans la sono du restaurant ? probablement que non. | |
Qu'est-ce qui se passe au déjeuner? Est-ce que la porte du ciel s'ouvre et "We Are the World" va couler dans le restaurant? Ce ne sera pas le cas. | ||
586 | Src | 少し だけ 参加 する 人 や 。 |
il y a un peu de gens qui y participent. | ||
Réf | ils ne pouvaient peut-être pas offrir plus. | |
Les gens qui participent seulement un peu. | ||
587 | Src | ガム テープ も 使っ て い ませ ん 胸 の 上部 に も 検出 器 を 加え 腫瘍 の 検出 精度 が さらに 高まり まし た 。 |
je n'ai pas de chewing-gum, je n'ai pas de détecteurs sur ma poitrine, et j'ai ajouté un détecteur de détection de la tumeur. | ||
Réf | le ruban adhésif n'est plus là, et nous avons ajouté un second détecteur au-dessus du sein, qui a davantage amélioré notre détection tumorale. | |
Nous n'utilisons pas de ruban adhésif de gomme trop Detector ajouté à la partie supérieure de la poitrine pour améliorer encore la précision de la détection de la tumeur. | ||
588 | Src | 文字 数 が 多けれ ば 多い ほど 情報 を 曖昧 に し て いる よう です 。 |
plus il y a de lettres, plus il est ambigu. | ||
Réf | et plus vous en ajoutez, plus vous avez l'impression qu'il en manque. | |
Plus il y a de caractères, plus l'information est obscure. | ||
589 | Src | で も 私 は 定性 調査 を し て い て 。 |
mais j'ai fait une enquête sur le sujet. | ||
Réf | je suis une chercheuse en sciences humaines. | |
Mais je fais de la recherche qualitative. | ||
590 | Src | 田舎 の 農家 と 競争 する の で は なく 相互 に 補う の です 。 |
ce n'est pas une concurrence entre les agriculteurs de la campagne et la concurrence. | ||
Réf | ce n'est pas une compétition avec le milieu rural agricole il s'agit en fait de renforts. | |
Ils ne sont pas en concurrence avec les agriculteurs ruraux mais se compensent les uns les autres. | ||
591 | Src | ちょうど この ライオン たち が やっ て 来 た の で ビバリー が 見事 な 写真 を 収め まし た 。 |
c'est ce que ces lions ont fait, ils ont fait une superbe photo. | ||
Réf | et en un instant, ces lions sont revenus vers nous, et Beverly a pu prendre une superbe photo. | |
Au moment où ce lion est venu, Beverly a obtenu une image magnifique. | ||
592 | Src | ある が まま の 子育て の 現実 を 理解 し て ほしい と 強く 感じ た の です 。 |
j'ai donc senti que j'avais vraiment l'impression de comprendre la réalité de mon enfance. | ||
Réf | nous voulions vraiment les laisser comprendre ce qu'était la réalité des parents de façon sincère. | |
Je sentais fortement que je voulais comprendre la réalité de l'éducation des enfants telle qu'elle était. | ||
593 | Src | 男性 が 先導 件 を 握っ て い た 2 0 万 年 に およぶ 時代 は まさに 終日 を 迎えよう と し て い ます です から 男性 の 終わり に つい て お 話し し ます 。 |
c'est exactement ce qu'il y a de mal dans les 200000 ans où les hommes ont compris qu'ils étaient des hommes. | ||
Réf | la période de 200000 ans pendant laquelle les hommes ont tenu le haut du pavé touche vraiment à sa fin, croyez-le ou non, et c'est pour cette raison que je parle de la fin des hommes. | |
L'ère de 200 000 ans où les hommes tenaient les dossiers principaux est sur le point d'être toute la journée, alors je vais vous parler de la fin de l'homme. | ||
594 | Src | 見 て の 通り 、 周り は 忙しく し て い ます 。 無駄 な 時間 は あり ませ ん |
comme vous pouvez le voir, il est occupé. Il n'y a pas de temps. | ||
Réf | vous voyez, tout le monde est occupé ; il n'y avait pas de temps à perdre. | |
Comme vous pouvez le voir, les environs sont occupés. Il n'y a pas de temps perdu | ||
595 | Src | 水 は 、 とても 重要 な 観点 です 。 |
l'eau est une perspective très importante. | ||
Réf | donc l'eau est un aspect très important. | |
L'eau est un point de vue très important. | ||
596 | Src | 今 は 1 0 k g を 投入 し て たんぱく 質 は 1 k g から せいぜい 5 k g の 収穫 です 。 |
aujourd'hui, il y a 10 kg de 10 kg d'un kilo de protéines. | ||
Réf | jusqu'à présent nous prenons 1 kg, ou jusqu'à 5 kg de rendement. | |
Maintenant nous mettons 10 kg et la protéine récolte 5 kg au maximum à partir de 1 kg. | ||
597 | Src | まるで 企業 が 子供 を 利用 し て 私 たち や 地球 に よく ない もの を 親 に 買わ せよう と し て いる みたい な ん です 。 |
c'est comme si les entreprises allaient à l'aide de leurs enfants et de leurs parents à l'aide de nous. | ||
Réf | on dirait que les sociétés essayent tout le temps de pousser les enfants comme moi à faire acheter par leurs parents des choses qui ne sont pas vraiment bonnes pour nous ou pour la planète. | |
Il semble qu'une entreprise essaie de faire en sorte que les parents achètent des choses qui sont mauvaises pour nous et la terre en utilisant des enfants. | ||
598 | Src | 自ら の 内 深く に ある もの と つながり 直す の です とても ワクワク する こと です 。 |
et nous devons nous unir et nous concentrer profondément sur ce qui nous entoure. | ||
Réf | ce que nous devrions faire est renouer avec nous-mêmes, et c'est vraiment passionnant. | |
Je vais être très excité de me connecter avec ce que je suis profondément à l'intérieur. | ||
599 | Src | あの お 母 さん は どんな 平和 協定 より も 自ら の 子ども たち を 癒せる でしょう 。 |
cette mère | ||
Réf | cette mère a une meilleure chance de guérir ses enfants que n'importe quel accord de paix. | |
Cette mère peut guérir ses enfants plus que n'importe quel traité de paix. | ||
600 | Src | しかし それ より も すばらしい の は 子供 達 が 歩い て 学校 へ 通える よう に 人々 が 学校 の 周り に 環境 に 優しい 家 を 建て て いる こと です 。 |
mais ce qui est bien plus beau, c'est que les gens ont construit des maisons dans l'école pour qu'ils soient dans l'école. | ||
Réf | mais encore mieux, les gens construisent des maisons vertes autour de l'École Verte, afin que les enfants puissent aller à l'école à pied par des chemins. | |
Mais ce qui est plus merveilleux, c'est que les gens construisent des maisons écologiques autour de l'école afin que les enfants puissent marcher jusqu'à l'école en marchant. | ||
601 | Src | しかし 有史 以前 で 最も 目 を 引か れる 工芸 品 は それ より も 遙か に 古い もの です 。 |
mais ce qui est le plus excitant à l'époque, c'est qu'il y a beaucoup plus de choses que l'on peut faire avant. | ||
Réf | mais les objets préhistoriques les plus intriguants sont encore plus vieux que ça. | |
Mais les métiers préhistoriques et les plus accrocheurs sont bien plus anciens. | ||
602 | Src | 絶対 に 民主 的 な 国家 で は あり ませ ん 。 |
ce n'est pas un pays démocratique. | ||
Réf | ce n'est à coup sûr pas un Etat démocratique. | |
Ce n'est absolument pas un pays démocratique. | ||
603 | Src | この よう な 上下 動 が ある と は いえ 全体 的 な 傾向 は ― まさに これ こそ が 重要 な 部分 です が ― 明らか に 過去 2 0 年間 で 減少 傾向 に ある こと を 示し て い ます 。 |
c'est une tendance à | ||
Réf | malgré les baisses et les hausses survenues depuis la tendance générale - et c'est le point important - est celle d'une baisse depuis les deux dernières décennies. | |
Bien qu'il y ait un tel mouvement ascendant, la tendance générale - c'est juste la partie importante - montre clairement qu'elle diminue au cours des 20 dernières années. | ||
604 | Src | しかし 、 その 意味 を 少し 考え て ください 。 |
mais réfléchissez-y un peu. | ||
Réf | mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie. | |
Mais réfléchissez un peu à sa signification. | ||
605 | Src | それ は サンゴ の 6 0 % を 死滅 さ せ まし た 。 |
cela a tué 60 % des coraux. | ||
Réf | ce qui a tué en gros 60 pour cent du corail. | |
Il a tué 60% des coraux. | ||
606 | Src | 右側 は きゅうり の 葉っぱ 真ん中 は 綿 の 葉っぱ 左側 は トマト の 葉っぱ です 小さな 斑点 が つい て い ます ハダニ は 口 で 葉 を 突きさし 汁 を 吸う ため 葉っぱ は 緑 から 白 に 変色 し ます 。 |
en bas à droite, c'est une feuille de coton, une feuille de coton est une feuille de coton, et les feuilles de | ||
Réf | sur votre droite vous avez une feuille de concombre, et au milieu une feuille de coton, et à gauche une feuille de tomate avec ces petites [ non clair ] feuilles, elles peuvent littéralement devenir de vertes à blanches à cause du sucement, percement de la bouche de ces araignées. | |
Feuilles de concombre au milieu sont des feuilles de coton Côté gauche sont des feuilles de tomates Petites taches sont attachées Les tétranyques percer les feuilles avec la bouche et les feuilles changent de couleur du vert au blanc pour sucer le jus. | ||
607 | Src | 1 9 4 1 年 を 振り返っ て み て ください 日本 政府 が 真珠 湾 で アメリカ を 攻撃 し た 年 です 。 |
en 1941, regardez le gouvernement japonais, c'est l'année où le gouvernement japonais a attaqué les États-Unis. | ||
Réf | et vous pouvez repenser à 1941, lorsque le gouvernement du Japon attaqua les États-Unis à Pearl Harbor. | |
Regard sur 1941 C'est l'année où le gouvernement japonais a attaqué l'Amérique à Pearl Harbor. | ||
608 | Src | ガンジー が 言い たかっ た の は できる だけ 少ない もの から より 多く を 得 て できる だけ 多く の 人 と 共有 し なさい と いう こと です 今 の 世代 だけ で なく 将来 の 世代 とも 共有 し なけれ ば なり ませ ん 。 |
ce que Gandhi voulait dire, c'est qu'il y a plus de gens que possible, et nous avons besoin de plus de gens que nous pouvons partager avec nous, mais nous devons partager notre futur. | ||
Réf | donc, le message qu'il nous a donné était que vous devez obtenir plus avec moins et de moins en moins de sorte que vous pouvez le partager pour de plus en plus de personnes, non seulement la génération actuelle, mais les générations futures. | |
Ce que Gandhi voulait dire, c'est partager autant que possible avec le plus de monde possible et le partager avec le plus de gens possible. Partager non seulement avec la génération actuelle, mais aussi avec les générations futures. | ||
609 | Src | 私 たち は 調理 し た 食材 を 食べる 動物 な の です 。 |
c'est un animal qui mange de la nourriture. | ||
Réf | nous sommes les animaux qui mangeons de la nourriture cuite. | |
Nous sommes des animaux qui mangent des ingrédients cuits. | ||
610 | Src | 起業 家 は 至る所 で 見つかり ます 。 |
les entrepreneurs sont partout. | ||
Réf | je vois des entrepreneurs partout maintenant que je suis réglée à cette fréquence. | |
Les entrepreneurs sont trouvés partout. | ||
611 | Src | ご 存知 の 方 も 多い と 思い ます が ニューヨーク = ニュージャージー 港 で は 現在 最大 の 汚染 の 元 は 特定 の 汚染 源 から で は なく 大 規模 な 工場 など で も なく G E ( ゼネラル ・ エレクトリック ) で も なく 巨大 な 道路 ネットワーク な の です この 道路 の 表面 は 不 浸透 性 な の で ブレーキ 板 から 出る カドミウム 等 の 神経 毒 や 油 に まみれ た 炭化 水素 廃棄 物 が 嵐 が 起きる たび 古い インフラ の せい で 河口 に どっと 流さ れ ます 。 |
beaucoup d'entre vous le savent, dans le New Jersey, la plus grande pollution de pollution dans le New Jersey, n'est pas la seule source de pollution, mais c'est un grand réseau d'infrastructures, et c'est un grand réseau de déchets | ||
Réf | parce que, nombre d'entre vous le savent, la plus grosse charge de pollution que nous avons sur le port de New York, New Jersey en ce moment ce ne sont plus les sources ponctuelles, ce ne sont plus les gros pollueurs, ce ne sont plus les GE Mais l'énorme réseau routier, ces surfaces imperméables, qui recueillent tout ce cadmium neurotoxique qui provient du revêtement de vos freins ou les déchets gras d'hydrocarbures avec chaque orage et une infrastructure médiévale l'emporte directement dans le système de l'estuaire. | |
Au port de New York-New Jersey, la source de la plus grande pollution n'est pas une source de pollution spécifique, mais une usine à grande échelle, etc. Ce n'est pas un GE (General Electric) mais un énorme réseau routier. Parce que la surface est imperméable, les déchets d'hydrocarbures recouverts de neurotoxine ou d'huile tels que le cadmium quittant la plaque de frein sont drainés à l'embouchure de l'estuaire en raison de l'infrastructure ancienne chaque fois qu'une tempête se produit. | ||
612 | Src | ( 笑い ) で も この 見出し は ただ 面白い だけ で は なく 斬新 です 。 |
(Rires) mais ce titre n'est pas seulement intéressant, mais c'est nouveau. | ||
Réf | (rires) bn c'est juste une une amusante. | |
(Rires) Mais ce titre n'est pas seulement amusant mais aussi frais. | ||
613 | Src | 「 0 . 9 % で 進歩 が 無い 」 と 言わ れ まし た 。 |
il a dit: « il n'y a pas de progrès à 0, %. » | ||
Réf | et ils disent: " 0, pourcent, pas de progrès. " | |
Il a été dit que "il n'y a pas de progrès à 0,9%". | ||
614 | Src | こちら の 重なり合う モデル が 前 に 進む 方法 です 。 |
voici un modèle | ||
Réf | ce modèle, un modèle de chevauchement, est la façon d'aller de l'avant. | |
Ce modèle de chevauchement est la voie à suivre. | ||
615 | Src | で も 自然 は 非常 に 優れ た 模範 例 を 見せ て くれ ます 。 |
mais la nature vous montre un modèle très bien conçu. | ||
Réf | mais la nature nous donne ici un vraiment bon modèle. | |
Mais la nature montre un très bon exemple. | ||
616 | Src | この こと を 示す 1 つ の 数字 が あり ます 5 歳 以下 の 子供 の 5 4 % は 栄養 失調 に 見舞わ れ て い ます 。 |
il y a un chiffre qui montre que 54 % des enfants de moins de cinq ans souffrent de malnutrition. | ||
Réf | un chiffre pour le montrer: 54 % des enfants de moins de cinq ans souffrent de malnutrition. | |
Il y a un chiffre pour indiquer que 54% des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition. | ||
617 | Src | 数字 を 元 に 自分 と 向き合い 学び 覚え 改善 し たい 時 に どの よう に 役立つ の か お 話 致し ます 。 |
et je vais vous raconter quelques histoires, et je vais vous parler de la façon dont nous essayons de nous apprendre, et comment nous pouvons nous améliorer. | ||
Réf | je vais parler de la façon dont ils sont utiles lorsqu’on réfléchit, apprend, se souvient, et qu’on souhaite s’améliorer. | |
Je vais vous dire comment vous aider lorsque vous voulez améliorer votre apprentissage en apprenant, en apprenant et en s'améliorant en fonction des chiffres. | ||
618 | Src | 彼女 に 特別 の 食事 療法 を 施し とても 大事 に 看病 し て くださっ た の です 。 |
je lui ai offert un repas spécial, et je lui ai demandé de m'en occuper. | ||
Réf | ils lui ont fait suivre un régime très spécial et ont pris grand soin d’elle. | |
Il lui a donné un régime spécial et a été soigné avec soin. | ||
619 | Src | そう やっ て 革新 が 起きる の です 。 |
c'est ainsi que l'innovation se produit. | ||
Réf | c'est vraiment là que se produit l'innovation. | |
Voilà comment l'innovation se passe. | ||
620 | Src | 彼 ら が パーティ の ホスト を 友人 と し て 挙げ たら パーティ の ホスト に は 大勢 の 友人 が いる の で 彼 ら より も 友人 が 多い と いう こと に なり ます 。 |
et si vous leur donnez une fête, quand vous êtes un ami d'un ami, il y a beaucoup de amis à l'aide de la fête. | ||
Réf | et s'ils désignent l'hôte comme leur ami, cette personne a une centaine d'amis, par conséquent, a plus d'amis qu’eux. | |
S'ils mentionnent l'hôte de la fête comme un ami, puisqu'il y a beaucoup d'amis à l'hôte de la fête, cela signifie qu'il y a plus d'amis qu'eux. | ||
621 | Src | 昔 の 技法 を 再 発明 し なけれ ば なら ない でしょう 。 |
nous devons réinventer les vieilles techniques. | ||
Réf | nous pourrions avoir à réinventer une ancienne forme d'art. | |
Vous devrez réinventer la vieille technique. | ||
622 | Src | 芸術 の 変革 は 宗教 改革 と 同じ よう に 技術 に よっ て 拍車 が かけ られ て い ます 実際 の ところ 宗教 改革 で は 印刷 機 が 変化 を 先導 し まし た 。 |
la transformation de l'art est la même que la technologie, comme la révolution religieuse, et en fait, l'imprimerie a changé le changement. | ||
Réf | la réforme des arts, comme la réforme religieuse, est impulsée en partie par la technologie, et, en effet, l'imprimerie a joué un rôle majeur dans la Réforme religieuse. | |
La transformation de l'art a été stimulée par la technologie au même titre que la réforme religieuse. En fait, la machine à imprimer a conduit le changement dans la réforme religieuse. | ||
623 | Src | いく つ か の 作品 を お 見せ し ます 。 |
je vais vous montrer quelques travaux. | ||
Réf | j'aimerais, donc, vous montrer quelques uns de mes travaux. | |
Je vais vous montrer quelques œuvres. | ||
624 | Src | ( 子 ) 「 僕 は ジンジャーブレッドマン だ 」 「 いい わ よく でき まし た ね 」 。 |
(Des enfants ont dit: « je suis le Bonhomme de pain en pain. Je suis très doué. » | ||
Réf | les enfants: je suis le bonhomme en pain d'épice Professeur: bravo, très bien. | |
(Enfant) "Je suis un homme de pain d'épice" "C'était un bon résultat." | ||
625 | Src | これ は 人類 が 持続 可能 な 地球 の 実現 と いう 課題 に 挑む 科学 的 な 旅路 な の です 。 |
c'est un voyage scientifique qui mène à un voyage scientifique qui s'occupe de la planète durable. | ||
Réf | c'est un voyage scientifique à travers les défis auxquels l'humanité est confrontée dans la phase mondiale de durabilité. | |
C'est un voyage scientifique que l'humanité défie la réalisation d'une planète durable. | ||
626 | Src | 5 つ の 方法 で 幸せ を 切り開い て 下さい 。 |
cinq façons de le rendre heureux. | ||
Réf | ouvrez la voie avec les cinq manières. | |
S'il vous plaît ouvrir votre bonheur de 5 façons. | ||
627 | Src | 一 日 3 0 0 万 バレル に あたり ます 。 |
il y a 3 millions de barils par jour. | ||
Réf | donc, trois millions de barils par jour. | |
C'est 3 millions de barils par jour. | ||
628 | Src | 高い 山 は メディア を 賑わし た 特定 の 恐怖 の 高まり を 表し て い ます 。 |
les hautes montagnes représentent les peurs de toutes sortes de peurs. | ||
Réf | mais la hauteur ici, que je veux vous faire remarquer, c'est l'intensité de certaines peurs, telles qu'elles ont été rapportées dans les média. | |
La haute montagne représente une peur spécifique croissante qui a bousculé les médias. | ||
629 | Src | これ は とても 強力 です 。 |
c'est très puissant. | ||
Réf | et c’est très puissant. | |
C'est très puissant. | ||
630 | Src | 両親 は とても 忙しく かまっ て くれ ない の で マイロ は 心 の 中 に あなた を 作り出し ます 。 |
mes parents ne sont pas très occupés parce qu'ils n'ont pas l'habitude de vous créer. | ||
Réf | ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer. | |
Mes parents ne sont pas très occupés, alors Mairo vous crée dans mon cœur. | ||
631 | Src | 卒業 式 で こう 言い まし た 「 私 は この世 で 最も 幸運 な 女の子 です 」 「 山羊 の おかげ で 」 。 |
et j'ai dit: « je suis la fille la plus chanceuse du monde » et j'ai dit: « je suis la plus grande fille dans le monde. » | ||
Réf | le jour de la remise des diplômes, Elle a dit: « Je suis la fille la plus chanceuse en vie à cause d'une chèvre. " | |
"Lors de la cérémonie de remise des diplômes," je suis la fille la plus chanceuse du monde "" Merci aux chèvres. " | ||
632 | Src | 常 に 頭 を 叩か れ て いる よう な 感覚 が し ます 。 |
il y a toujours un sentiment d'impression qui me frappe. | ||
Réf | c'est comme si un homme était derrière vous avec un marteau en train de vous taper sur la tête en permanence. | |
J'ai l'impression de toujours me battre la tête. | ||
633 | Src | 猿 の 実験 結果 を 信用 する と し たら この 愚か な 策略 は 3 5 0 0 万 年 も 続い て いる の か も しれ ませ ん 。 |
si vous faites confiance à des expériences de singes, vous pourriez peut-être avoir cette stupide bête stupide. | ||
Réf | et ainsi, si on en croit les résultats des capucins cela signifie que ces stupides stratégies peuvent avoir 35 millions d'années. | |
Si vous faites confiance aux résultats de l'expérience du singe, cette stratégie stupide peut avoir duré 35 millions d'années. | ||
634 | Src | 米国 人 が 持つ ― 2 つ 目 の 思い込み 。 |
la deuxième hypothèse que les Américains ont. | ||
Réf | la seconde hypothèse qui informe la vision américaine du choix est à peu près ceci. | |
La deuxième croyance des Américains. | ||
635 | Src | 制御 システム の ユーザ インタフェース を 通し て カーテン を 開け たり 閉め たり でき ます 。 |
nous pouvons ouvrir l'interface, l'interface, l'interface et l'interface. | ||
Réf | vous savez, de l'interface utilisateur du système de contrôle à l'ouverture des rideaux ou la fermeture des rideaux. | |
Vous pouvez ouvrir et fermer les rideaux via l'interface utilisateur du système de contrôle. | ||
636 | Src | 「 全然 似 て ない 」 と 言い ます 。 |
c'est un peu comme ça. " | ||
Réf | elle a dit: "Ce n'est pas moi. " | |
Il dit "Je ne me ressemble pas du tout". | ||
637 | Src | あなた が どこ か の お 年寄り から お 金 を 盗む と は 思い も し ませ ん が 。 |
je ne pense pas que vous voler de l'argent de quelqu'un d'autre. | ||
Réf | CA: hé bien, je ne pense certainement pas que vous voliez le compte en banque de la grand-mère de qui que ce soit. | |
Je ne pense pas que vous voleriez de l'argent aux personnes âgées quelque part. | ||
638 | Src | 嬉しい こと に 、 ブラジル 人 の 友だち が 言う に は Galvao の 救援 活動 を 世界 中 の 人 たち が 行っ て いる そう です 。 |
et je suis heureux de vous dire que les amis brésiliens sont en train de faire une opération d'aide au monde entier. | ||
Réf | la bonne nouvelle est que la communauté internationale - aux dires de mes amis brésiliens - vient à la rescousse. | |
Heureusement, des amis brésiliens disent que les gens autour du monde secourent les efforts de soulagement de Galvao. | ||
639 | Src | オズ は アダム を 必要 と し ませ ん 。 |
Oz n'a pas besoin d'Adam. | ||
Réf | il n'a pas besoin d'Adam. | |
Oz n'a pas besoin d'Adam. | ||
640 | Src | 悲劇 な の は ここ の 食料 と 靴 を 得る 為 に 頑張っ て いる 2 0 億 人 は 未だ に ほとんど 5 0 年 前 と 変わら ず 貧しい まま だ と いう こと です 。 |
ce qui est tragique, c'est que les deux milliards de personnes qui font de la nourriture et des chaussures sont toujours en train de se produire il y a 50 ans. | ||
Réf | la tragédie c'est que les deux milliards ici qui se débattent pour de la nourriture et les chaussures, sont toujours presque aussi pauvres qu'il y a 50 ans. | |
La tragédie, c'est que 2 milliards de personnes qui travaillent dur pour trouver de la nourriture et des chaussures restent aussi pauvres qu'il y a près de 50 ans. | ||
641 | Src | 入力 し た もの は 数字 だけ です 。 |
il y a des chiffres. | ||
Réf | la seule donnée d'entrée est un nombre. | |
Je ne saisis que des chiffres. | ||
642 | Src | 缶詰 工場 の 従業 員 達 は 悪臭 の 中 一日 を 過ごす の が やっと でし た 。 |
les employés de conserves ont finalement coulé pendant une journée. | ||
Réf | les gens qui travaillaient dans ces conserveries pouvaient à peine y rester une journée entière à cause de l'odeur. | |
Les employés de la conserverie ont pu passer toute la journée à puer. | ||
643 | Src | また それ は 人々 に より 多く の 選択 肢 を 与え ます 。 |
et cela donne plus de choix aux gens. | ||
Réf | et donc c'est offrir aux gens davantage de choix. | |
Cela donne aussi plus de choix aux gens. | ||
644 | Src | 発達 障害 と は 子ども の 精神 的 発達 が 遅滞 し 一生 続く 精神 障害 の 原因 と なる もの です 。 |
le développement du développement est le développement mental de l'enfant, et c'est la cause de l'esprit mental et de l'esprit mental. | ||
Réf | ce sont des troubles qui retardent le développement mental de l'enfant et engendrent des problèmes mentaux permanents. | |
L'incapacité de développement est la cause du désordre mental que le développement mental de l'enfant est retardé et dure toute la vie. | ||
645 | Src | です から 私 は 一般 的 な デザイン 思考 から は 少し 外れ た 所 に い ます 。 |
donc, je suis un peu lent de conception du design classique. | ||
Réf | je suis en quelque sorte hors norme dans ma facon d'aborder le design. | |
Donc, je suis dans une position légèrement en retrait de la pensée générale de conception. | ||
646 | Src | 実際 、 やる気 の ある 社員 は 利益 を もたらし て くれる もの でしょう 。 |
en fait, les employés de la motivation peuvent faire des bénéfices. | ||
Réf | et en fait, les employés inspirés, aident fréquemment à faire des profits conséquents. | |
En fait, les employés motivés en bénéficieront. | ||
647 | Src | 私 は ブランド 化 も 図っ て 。 |
j'ai aussi une marque. | ||
Réf | je les ai aussi estampillés, donc je les vendais cinq fois le prix normal. | |
Je prévois également de branding. | ||
648 | Src | 衝突 に 関する 問題 は 深刻 です 。 |
le problème sur les conflits est grave. | ||
Réf | mais les collisions sont des sérieux problèmes. | |
Les problèmes de collision sont sérieux. | ||
649 | Src | こんな 話 は もはや 未来 へ 向け た 潮流 で は あり ませ ん 。 |
ce n'est plus une vague de courant vers le futur. | ||
Réf | ce n'est plus de la science fiction. | |
Une telle histoire n'est plus une tendance vers l'avenir. | ||
650 | Src | 我々 は まだ 核 備蓄 を 始め て い ない 。 |
nous n'avons pas encore lancé une centrale nucléaire. | ||
Réf | et on n'a même pas commencé avec les réserves américaines. | |
Nous n'avons pas encore démarré de stocks nucléaires. | ||
651 | Src | 考え て みる と 、 この 説 を 保つ の は 非常 に 重要 な こと な の です 。 |
si vous y réfléchissez, c'est très important. | ||
Réf | et quand on y réfléchit c'est vraiment très important que le mythe de la stratégie soit maintenu. | |
En y réfléchissant, il est très important de garder cette théorie. | ||
652 | Src | ( 笑い ) もし スポーツ の ルール が 恣意 的 に 決め られ て おり 我々 が 賞賛 する に 値 する と 考える 美徳 や 卓越 性 と いっ た もの を 生じ させる ため に 存在 する の で は ない と 考える の で あれ ば 試合 の 結果 に 興味 を 持つ こと は ない だろう 。 |
(Rires) si les règles du sport sont | ||
Réf | (Rires) si nous pensions que les règles des sports qui nous intéressent sont simplement arbitraires et non pas faites pour évoquer les vertus et l'excellence dignes de notre admiration, nous ne nous intéresserions pas aux résultats du jeu. | |
(Rires) Si vous pensez que la règle du sport est arbitrairement décidée et qu'elle n'existe pas pour créer des choses telles que la vertu et l'excellence que nous pensons mériter d'admirer, vous êtes intéressé par le résultat du match Il n'y en aura pas. | ||
653 | Src | また 宇宙 に おい て 地球 が もつ もっとも 意味 の ある こと や 地球 の 価値 と は 何 か を 教え て くれる と 思い ます 。 |
et je pense que c'est la chose la plus importante que la Terre ait dans l'univers, c'est que la valeur de la Terre et de la valeur de la Terre nous enseigne quelque chose. | ||
Réf | ça peut aussi, je pense, nous révéler enfin les idées les plus profondes sur notre place dans l'univers et réellement la valeur de notre planète-mère. | |
En outre, je pense qu'il m'apprendra quelles sont les choses les plus significatives de la terre dans l'univers et la valeur de la terre. | ||
654 | Src | 上陸 し 、 卵 を 産み ティラノサウルス が 走り回る の を 見 て い た 時期 も あり まし た 。 |
et il y a eu des années de | ||
Réf | il y a une époque de leur existance où elles sortaient de l'eau pour faire leur nid et voyaient passer des Tyrannosaures rex. | |
Il y a aussi eu un moment où j'ai atterri, pondu des œufs et regardé Tyrannosaurus courir. | ||
655 | Src | そして 市場 原理 反対 の 現場 に 立ち会っ て い ます 。 |
et nous vivons dans le domaine du marché. | ||
Réf | ils sont dans des endroits importants contre les marchés. | |
Et je suis présent sur le site en face du principe du marché. | ||
656 | Src | それ に 製造 プロセス に は 今 で も 半年 以上 かかり ます 。 |
cela prend plus de 6 mois pour le processus de production. | ||
Réf | et le processus prend toujours plus de 6 mois. | |
Et il faut encore plus d'une demi-année pour le processus de fabrication. | ||
657 | Src | ( 拍手 ) だ から ファッション 業 界 の 人 と 話 を し たら 「 しーっ 実 は お 互い の デザイン を 盗み 合う こと が できる なんて 誰 に も 言わ ない で 。 |
(Applaudissements) j'aimerais vous parler de l'industrie de la mode, et je dis: « en fait, personne ne peut voler le design. | ||
Réf | (Applaudissement) donc, on parle aux gens de la mode et ils font "Chut !" ne dites à personne qu'on a le droit de se voler nos créations. | |
(Applaudissements.) Ainsi, lorsque nous parlons à une personne de l'industrie de la mode, "je ne dis rien au fait qu'ils peuvent en réalité voler les uns aux autres. | ||
658 | Src | ゲノム に は たった 一 つ の エラー も 許さ れ ない 部分 が ある 一方 我々 が 目印 と し て 長い 配列 の D N A を 組み込ん だ よう に どんな エラー が あっ た と し て も 問題 が ない 部分 が 存在 する の です 。 |
il n'y a qu'une seule erreur dans le génome, que nous n'avons pas d'erreur d'avoir une erreur, mais nous avons une petite séquence d'ADN que nous avons en tant qu'espèce. | ||
Réf | il y a des parties du génome dans lesquelles il ne peut pas tolérer la moindre erreur, et puis il y a des parties du génome dans lesquelles nous pouvons mettre de gros blocs d'ADN comme nous l'avons fait avec les filigranes, et il peut tolérer tous les genres d'erreurs. | |
Il y a une partie où il n'y a pas de problème même s'il y a une erreur comme si nous avions incorporé de l'ADN de longue séquence comme marqueur alors qu'il n'y a qu'une seule erreur dans le génome. | ||
659 | Src | この 前 の 2 0 0 9 年 に は ひな の 数値 は 0 . 2 5 程 に 激減 し て い ます 。 |
en 2009, il y a une baisse de 0, 50 milliards de personnes. | ||
Réf | l'année dernière, en 2009, vous pouvez voir qu'ils n'ont élevé qu'environ un quart de poussin. | |
En 2009, le nombre de poussins a drastiquement diminué à environ 0,25. | ||
660 | Src | 「 余計 な 情報 は 与え ない こと 」 。 |
il a dit, « je ne peux pas donner plus d'information. » | ||
Réf | ne donne pas d’autres informations. » | |
"Ne donnez pas d'informations inutiles." | ||
661 | Src | 小さな 幼生 が 溢れ出し すべて が 溢れ出し 保護 区外 の 人 も 恩恵 を 受け ます 。 |
les petits petits petits petits petits petits petits petits petits petits petits enfants sont | ||
Réf | les jeunes larves se répandent, elles se répandent toutes, et alors les gens en dehors de la réserve peuvent en bénéficier aussi. | |
Les petites larves déborderont et tout débordera, et les personnes extérieures à la zone protégée en bénéficieront également. | ||
662 | Src | これ は ごく 単純 な 画像 処理 ルーチン です 。 |
c'est une diversion très simple. | ||
Réf | maintenant, c'est une routine assez classique de traitement de l'image. | |
C'est une routine de traitement d'image très simple. | ||
663 | Src | 2 億 5 千 万 人 が 国 から 百 日間 の 仕事 を 与え られ ます 。 |
250 millions de personnes reçoivent des emplois dans le pays. | ||
Réf | avec celui-ci, 250 millions de personnes ont eu un travail durant 100 jours de la part de ce grand pays. | |
250 millions de personnes bénéficieront de 100 jours de travail dans le pays. | ||
664 | Src | この 分解 過程 に おい て 酸素 を 使い きり ます 。 |
dans ce processus, nous utilisons l'oxygène. | ||
Réf | et dans le processus, ils épuisent tout l'oxygène. | |
Je vais utiliser l'oxygène dans ce processus de décomposition. | ||
665 | Src | そして なん と まぁ 2 5 万 人 が 集まっ た の です その 日 その 時 に 彼 の 話 を 聴く ため に 。 |
et c'est comme ça que 250000 personnes se sont réunis. | ||
Réf | et voilà, 250000 personnes ont fait le déplacement le bon jour, à la bonne heure, pour l'entendre parler. | |
Et quelques centaines de milliers de personnes se sont rassemblées pour écouter son histoire à ce moment-là. | ||
666 | Src | ( 拍手 ) この 数 日間 皆 さん が 聞い て き た 講演 は 物事 を 考え 抜い た こと が ある そう いっ た 方々 に よる 講演 でし た 彼 ら は エキスパート で 道理 が 分かっ て い ます 。 |
(Applaudissements) ce que vous avez entendu ces derniers jours, c'est qu'il y a eu une conférence que vous avez entendue, et ces gens ont | ||
Réf | (Applaudissements) la plupart des présentations auxquelles vous avez pu assister au cours de ces fabuleuses dernières journées, étaient présentées par des gens qui avaient en commun la caractéristique d'avoir réfléchi sur un sujet, d'être expert et, de savoir de quoi il s'agit. | |
(Applaudissements.) La conférence que vous avez écoutée a été prononcée par ceux qui ont déjà réfléchi, qui sont experts et qui connaissent la raison. | ||
667 | Src | ボート に 少し キズ が つき 私 も へこみ まし た 。 |
j'ai une petite cicatrice dans le bateau, et je suis restée au fond. | ||
Réf | le bateau n'en menait pas large, et moi non plus. | |
J'ai eu une petite égratignure sur le bateau et j'ai aussi bossé. | ||
668 | Src | これ は 真 に 複雑 な もの へ と 至る 1 つ の 方法 です 。 |
c'est une façon d'être vraiment complexe. | ||
Réf | c'est l'un des moyens de s'approcher de la véritable complexité. | |
C'est une façon de faire des choses vraiment compliquées. | ||
669 | Src | 終わる 前 から わかり ます どう し て でしょう ? 。 |
vous voyez, avant de terminer. Comment ? | ||
Réf | on peut le dire à l'avance. Et pourquoi ? | |
Je peux le comprendre avant que ce soit fini, pourquoi? . | ||
670 | Src | さて 生物 発光 を ご覧 に なっ た こと が ある と すれ ば おそらく ホタル など でしょう か 。 |
maintenant, si vous avez déjà vu la bioluminescence, vous avez probablement des lucioles. | ||
Réf | en général, si les gens ont entendu parler de bioluminescence, ils connaissent ces bestioles, les lucioles. | |
Eh bien, si vous avez déjà vu la bioluminescence, peut-être des lucioles et ainsi de suite? | ||
671 | Src | 私 の 業界 に は 写真 は 世界 を 変える こと が できる と いう 信念 が あり ます 。 |
j'ai la conviction que les photos peuvent changer le monde. | ||
Réf | dans ma branche nous croyons que les images peuvent changer le monde. | |
Dans mon industrie, on croit que les images peuvent changer le monde. | ||
672 | Src | 思い の まま に タイム マシン を セット でき ます 。 |
vous pouvez faire une machine à remonter le temps. | ||
Réf | on peut régler cette machine sur ce qu'on veut. | |
Vous pouvez définir la machine à remonter le temps comme vous le souhaitez. | ||
673 | Src | ( 笑 ) この 成功 を ベース と し て 次 の 年 に は 運動 学 に 基づい て ちゃんと し た 機械 設計 を 行い 。 |
(Rires) donc, si nous essayons de calculer ce succès, nous avons fait de la conception de conception de conception. | ||
Réf | (Rires) donc d'après cette réussite, l'année suivante nous avons conçu le bon design mécanique à partir de la cinématique. | |
(Rires) Basé sur ce succès basé sur la cinématique dans l'année prochaine nous faisons une conception mécanique appropriée. | ||
674 | Src | それ は 間違い で は ない の です が 実 の ところ フランキー は その とき ヘロイン 中毒 で 刑務 所 に い まし た 。 |
ce n'est pas une erreur, mais en fait, Starbucks était en prison. | ||
Réf | et, vous savez, on ne peut pas lui reprocher sa précision, mais, en fait, Frankie, à ce moment là, était accro à l'héroïne et il était en prison. | |
Ce n'est pas une erreur, mais en fait Frankie était en prison à l'époque empoisonnement à l'héroïne. | ||
675 | Src | 学校 に 通う 1 億 人 の 子供 たち は 文字 を 読め ず 算数 の 基礎 が でき ませ ん 。 |
100 millions d'enfants à l'école ne lisent pas les lettres. | ||
Réf | 100 millions d'enfants qui sont scolarisés, mais ne savent pas lire, 125 millions incapables de faire des opérations de base. | |
Cent millions d'enfants scolarisés ne peuvent pas lire les lettres et ne peuvent pas baser l'arithmétique. | ||
676 | Src | 彼 ら は 消費 者 で も 生産 者 で も あり 地域 の 経済 は 急速 に 成長 する でしょう 。 |
ils sont des consommateurs, des producteurs, des locaux, des économies et des économies. | ||
Réf | ils deviennent consommateurs et producteurs et les économies locales se développent vite. | |
Ils sont à la fois consommateurs et producteurs, et l'économie régionale va se développer rapidement. | ||
677 | Src | 毎年 納税 者 の 1 0 人 に 1 人 が 米国 国税 局 から 通達 を 受けとり ます 。 |
chaque année, une personne de 10 personnes reçoit des chaussettes de l'American | ||
Réf | chaque année, un contribuable sur dix reçoit un avis du Centre des Impôts. | |
Chaque année, un contribuable sur dix reçoit une notification du bureau fiscal américain. | ||
678 | Src | コタ は 今 で は 悪い 意味 に なり まし た 酒場 風 の テラス です 。 |
le | ||
Réf | khota est devenu un gros mot. ça veut dire leur terrasse -- | |
Kota a maintenant une mauvaise signification C'est une terrasse en terrasse. | ||
679 | Src | 登山 家 たち が い て 私 は 第 三 キャンプ で 待機 し て い た の です 。 |
il y avait des alpinistes, et je me suis réveillée au camp III. | ||
Réf | sur la crête que vous voyez là haut, et moi j'était là en bas au camp III. | |
Il y avait des alpinistes et j'attendais au troisième camp. | ||
680 | Src | で は 世界 で 2 番 目 に 大きな Wiki は 何 でしょう ? 8 万 に も 及ぶ 項目 が ある World o f Warcraft の Wiki です 。 |
quel est le second wiki au monde ? 80000 articles sur World of Warcraft. | ||
Réf | le second, au monde, avec près de 80000 articles est celui de World of Warcraft. | |
Alors, quel est le deuxième plus grand wiki au monde? C'est un wiki WorldofWarcraft avec plus de 80 000 articles. | ||
681 | Src | さて 私 の 五 つ 目 そして 最後 の スローガン この 2 年間 もう すぐ そこ と 思わ れる こと も あり まし が とにかく 医療 改革 法 案 の 主題 が 何 か から 何 か へ の 変化 と なる よう に 促す 努力 を し て き まし た 。 |
maintenant, après cinq ou trois dernières années, j'ai commencé à m'assurer qu'il y a eu un effort pour la réforme de la santé, mais j'ai décidé de faire quelque chose à propos de la réforme des réformes médicales. | ||
Réf | mon 5 ème et dernier slogan: j'ai essayé pendant 2 ans et il y eut des moments où nous étions assez proches de rendre ce projet de loi sur la réforme du système de santé véritablement pertinent et concret. | |
Eh bien, mon cinquième et dernier slogan Au cours des deux dernières années, j'ai essayé de les encourager à changer quelque chose de quelque chose au projet de loi sur la réforme médicale de toute façon. | ||
682 | Src | ほど ん ど 絶滅 状態 だ 。 |
c'est un désastre. | ||
Réf | il n'y a presque plus rien. | |
Il est presque éteint. | ||
683 | Src | 2 0 0 9 年 末 の ポルトープランス の 地図 は カリフォルニア の 地図 みたい に 詳しい もの で は あり ませ ん でし た 。 |
en 2009, la carte à Port-au-Prince n'était pas une carte de Californie. | ||
Réf | la carte de Port-au-Prince à la fin de 2009 n'était pas complète, pas aussi bonne que celle de la Californie. | |
La carte de Port-au-Prince à la fin de 2009 n'était pas détaillée comme une carte de Californie. | ||
684 | Src | そして 面白い こと に 、 ボノ は T E D P r i z e 受賞 者 で も あり ます 。 この 様 に |
et ce qui est intéressant, c'est que Bono a reçu un prix TED. | ||
Réf | et de façon interessante, Bono est également un lauréat du Prix TED. | |
Et curieusement, Bono est également un destinataire TEDPrize. Comme ça | ||
685 | Src | 私 は 踊り 方 を 知ら なかっ た の で 彼 ら に つい て いき まし た 絵 を 売っ て お 金 を 工面 し フランス や スペイン へ 飛ん で は 彼 ら と 一緒 に 仕事 を し まし た 。 |
je leur ai dit que je ne connaissais pas la danse, je leur ai vendu des tableaux et je les ai mis en vente, et j'ai fait un travail avec eux, et j'ai travaillé avec eux. | ||
Réf | je ne connaissais pas cette forme de danse, donc j'ai commencé à les suivre, et j'ai fait un peu d'argent, j'ai vendu mes peintures et je me dépêchai de retourner en France ou en Espagne pour travailler avec eux. | |
Comme je ne savais pas danser, je vendais les tableaux qui les suivaient et travaillais avec eux en volant en France et en Espagne, avec de l'argent. | ||
686 | Src | まとめる と 、 プラカシュ は 、 創立 し て 5 年 と なり ます が 多く の 部門 で 効果 が あり まし た 基本 的 な 神経 科学 や 脳 の 可塑 性 や 学習 力 、 自閉 症 の よう な 臨床 学 的 に 適応 できる 分野 も です 自律 的 な 視覚 システム の 開発 大学 生 や 大学 院 生 の 教育 そして 最も 重要 な の は 目 の 見え ない 子ども が 減っ た こと です 。 |
en résumé, le | ||
Réf | donc, pour résumer, Prakash, pendant ses cinq ans d'existence, a eu un impact dans de multiples domaines, qui vont des neurosciences fondamentales et de l'apprentissage dans le cerveau, à des hypothèses cliniquement pertinentes comme avec l'autisme, où le développement de systèmes visuels autonomes sur des machines, l'éducation des étudiants de deuxième et troisième cycle, et de façon plus importante dans la réduction de la cécité infantile. | |
En résumé, Prakash a cinq ans, mais il a été efficace dans de nombreux secteurs. Il existe également des domaines de base cliniquement applicables comme les neurosciences, la plasticité cérébrale et la capacité d'apprentissage, et l'autisme. Développement d'un système visuel autonome L'éducation et le plus important des étudiants universitaires et des étudiants diplômés est la réduction des enfants invisibles. | ||
687 | Src | 本 が ダメ に なっ て しまう と 動揺 し まし た それ は 知識 の 崩壊 です から 。 |
et je me suis rendu compte que c'était le cas, parce que c'était l'effondrement de la connaissance. | ||
Réf | je fus vraiment énervée de voir ces livres anéantis car du savoir fut alors détruit. | |
J'étais bouleversé quand le livre a été endommagé parce que c'est un effondrement des connaissances. | ||
688 | Src | 我々 は すべて の 論争 や 争点 は 個人 の 権利 に 関わる 問題 と し て 考える よう に 訓練 さ れ て 来 まし た 。 |
nous avons été formés à considérer tous les problèmes et les sujets comme des problèmes de droits personnelles. | ||
Réf | on nous a appris à penser que le moyen de regarder chaque litige, chaque question, c'est une question de type de droits individuels. | |
Nous avons été formés pour penser à toutes les controverses et questions en tant que questions concernant les droits individuels. | ||
689 | Src | 筋肉 、 脳 細胞 を 持っ て い ます 同じ 事 は 。 |
il y a des muscles, des cellules, des cellules cérébrales. | ||
Réf | vous avez des cellules musculaires, des cellules cérébrales. La même chose se passe avec | |
Muscle, cellules du cerveau La même chose. | ||
690 | Src | です から 楽観 し て い ます 日仏 の 企業 は すでに 対応 を し て い ます 。 |
donc, je suis optimiste, et les entreprises de l'entreprise sont déjà en train de réagir. | ||
Réf | je suis optimiste. Vous savez que les Français et les Japonais ont fait du bon travail. | |
Donc je suis optimiste Les entreprises au Japon et en France ont déjà de la correspondance. | ||
691 | Src | そう する こと で 光熱 費 を 減少 し 同時 に 燃料 不足 の 解決 や 炭素 排出 の 減少 も できる から です 。 |
c'est ce que nous faisons parce que nous pouvons réduire le coût de la facture, parce que nous pouvons réduire la diminution des carburants et des émissions de carbone. | ||
Réf | pourquoi ? ça réduit la précarité énergétique, ça réduit leur facture et ça réduit les émissions de carbone en même temps. | |
Ce faisant, nous pouvons réduire les coûts des services publics et résoudre la pénurie de carburant et réduire les émissions de carbone en même temps. | ||
692 | Src | ある 意味 現代 的 問題 です 。 |
c'est un problème moderne. | ||
Réf | à ce genre de problème moderne. | |
Dans un sens, c'est un problème contemporain. | ||
693 | Src | 一種 の 電波 の 干渉 パターン を 表し た 作品 は 見 た こと が あり ませ ん そう いう パターン は どこ に で も あっ て 私 たち の 生活 の 重要 な 一部 に なっ て いる の に 。 |
je n'ai jamais vu un modèle de type de radio, et je n'ai jamais vu ce genre de modèle, parce que c'est une partie importante de notre vie. | ||
Réf | je n'ai jamais vu une représentation de motifs ressemblant à des interférences radio qui sont si présents partout et une partie si importante de nos vies. | |
Je n'ai jamais vu un travail montrant une sorte de modèle d'interférence radio, de tels modèles sont partout et deviennent une partie importante de nos vies. | ||
694 | Src | 結論 と し て は 要素 だけ を 還元 主義 的 に 考える こと から 脱却 する べき です 。 |
et la conclusion est que nous devons penser à la façon dont nous devons penser à l' | ||
Réf | en conclusion, il faut nous éloigner d'une pensée réductionniste. | |
En conclusion, nous devrions cesser de penser uniquement aux éléments du réductionnisme. | ||
695 | Src | これ は 1 5 , 0 0 0 人 の 患者 の 現在 の 不安 を 表し た データ です 。 |
voici les données de 15000 patients. | ||
Réf | et voici les données sur l'angoisse de 15000 personnes, tout de suite. | |
Ce sont les données montrant l'anxiété actuelle de 15 000 patients. | ||
696 | Src | 数 分 考え て ください 皆 さん は どの よう に BMW が 安全 で ある と 伝える でしょう か 良い です か ? さて 皆 さん が その こと に つい て 考え て いる 間 に 次 の 課題 に 移り ましょう 。 |
je veux que vous pensiez à quelques minutes, comment vous êtes sûrs que vous êtes sûrs que vous soyez sûrs ? bon, je vais passer à la question suivante. | ||
Réf | donc, ce à quoi je veux que vous réfléchissiez quelques minutes c'est, comment allez-vous transmettre la sécurité de la BMW ? d’accord ? alors maintenant, pendant que vous y réfléchissez, passons à une deuxième tâche. | |
Veuillez réfléchir quelques minutes. Comment dites-vous à BMW qu'elle est sûre? Bon passons au prochain numéro pendant que vous y réfléchissez. | ||
697 | Src | 最近 ブ カウ で 会っ た 女の子 は レイプ に よっ て 妊娠 さ せ られ まし た 。 |
la fille que j'ai rencontrée récemment a été violée par le viol. | ||
Réf | je voudrais vous parler d’une fille que j’ai rencontrée récemment à Bukavu, qui a été mise enceinte par son violeur. | |
La fille qui s'est récemment rencontrée à Bucao était enceinte de viol. | ||
698 | Src | 美しい です ね ロック バンド が 来 て い ます 。 |
c'est beau. Il y a un groupe de rock. | ||
Réf | c'est vraiment beau. Il y avait un groupe de rock. | |
C'est beau ce groupe de rock arrive. | ||
699 | Src | 腎臓 に 話 を 移し ます 講演 の 最初 に お 見せ し た 絵 で も 腎臓 移植 を し て い まし た が 臓器 移植 が 必要 な 患者 の 9 0 % は 腎臓 移植 が 必要 な 方 たち です 。 |
je vais vous raconter une histoire sur le rein, et je vous ai montré la greffe de rein, et la greffe de rein a besoin de 90 % des patients qui ont besoin de reins. | ||
Réf | pour le rein, dont je vous ai parlé à propos de la première peinture que vous avez vue, la première diapositive que je vous ai montrée, 90 pour-cent des patients sur la liste d'attente des transplantations attendent pour un rein, 90 pour-cent. | |
Bien qu'il ait été une greffe de rein aussi le premier à vous montrer l'image d'une conférence qui se déplacent l'histoire au rein 90% des patients ayant besoin d'une transplantation d'organes est une personne qui a demandé une greffe de rein. | ||
700 | Src | じっと し て “ 心拍 数 を 下げ なけれ ば 失敗 する ” と 考え 続け まし た 。 |
j'ai donc pensé, "Je ne peux pas baisser mon rythme cardiaque, je vais échouer. " | ||
Réf | j'étais là à penser " Je dois le ralentir, je vais échouer, je vais échouer. " | |
J'ai continué à penser "Je vais échouer si je ne baisse pas mon rythme cardiaque". | ||
701 | Src | ( 笑 ) 「 地球 を 破壊 し て やる … . . うーん いや やっぱり やめよう 」 。 |
(Rires) « nous allons détruire la planète... non. » | ||
Réf | (Rires) "Nous allons détruire la Terre. Hmmm... peut-être pas. " | |
(Rires) "Je vais détruire la Terre ... Hmm .. Non, je vais l'arrêter." | ||
702 | Src | この 情報 を どう 利用 する の か って ? 何 の ため の 活動 な の か ? キング コブラ は 当に この 森 に おけ る 根本 とも で も いえる 種族 な ん です 。 |
qu'est-ce que ça veut dire ? qu'est-ce que c'est ? le cobra royal est exactement ce que nous faisons dans cette forêt. | ||
Réf | bien, mais que faisons-nous de toute cette somme d'informations ? a quoi tout cela sert-il ? en fait, le cobra royal est littéralement une espèce clé pour ces forêts pluviales. | |
Comment utilisez-vous cette information? A quoi sert l'activité? King Cobra est une tribu qui peut être considérée comme la racine de cette forêt. | ||
703 | Src | 週末 に は 水上 スキー で 水しぶき を あげる の です 。 |
j'ai un ski à ski pour le week-end. | ||
Réf | certains week-end il aime prendre sa planche, pour aller surfer sur les vagues. | |
Je l'éclabousse avec du ski nautique le week-end. | ||
704 | Src | そう いう わけ で ここ に も 共感 に 関わっ て いる ニューロン が ある の です 。 |
il y a donc un neurone qui est impliqué ici. | ||
Réf | donc, ici aussi, nous avons des neurones qui participent au processus d'empathie. | |
C'est pourquoi il y a des neurones qui sont aussi impliqués dans l'empathie. | ||
705 | Src | この 反応 で は 1 つ の トリック が あり ます 。 |
cette réaction a un tour. | ||
Réf | il y a une astuce dans cette réaction. | |
Il y a un truc dans cette réaction. | ||
706 | Src | こう し て 南西 から 風 が 入り込み ます 。 |
et le sud-ouest du sud-ouest est | ||
Réf | et de la façon dont cela marche, c'est que ça vient du sud-ouest. | |
Ainsi le vent entre du sud-ouest. | ||
707 | Src | 最初 「 スプラッシー 」 の 得票 率 は わずか 5 パーセント でし た が 投票 が 終わる 頃 に は 7 0 パーセント まで 上がり まし た これ は 結構 すごい です よ ね ? 私 たち の スプラッシー が 選ば れ た ん だ … … と 思い き や 。 |
au début, le taux de pêche était de 5 %, mais il y a eu environ 50 % de la population de vote, et c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | ce mème commença à 5 %, pour atteindre 70 % a la fin des votes Ce qui est tout de même assez impressionnant, n'est ce pas? on a gagné! mister Splashy Pants a été sélectionné. Hmm, je plaisante. | |
Au départ, "Splassy" a obtenu un taux de vote de seulement 5% mais il est passé à 70% à la fin du vote. C'est assez incroyable, n'est-ce pas? Nous avons pensé que Splassy a été choisi ... | ||
708 | Src | そう バービー です 。 |
voici Barbie. | ||
Réf | oui. C'est elle. C'est Barbie. | |
C'est Barbie. | ||
709 | Src | 政治 的 に は 彼女 が いい と は 思い ませ ん でし た が 彼女 の 生命 力 は 私 を 惹きつけ まし た 。 |
en politique, je ne pensais pas qu'elle était une bonne chose, mais la force de sa vie m'a inspiré. | ||
Réf | je ne suis pas politiquement attiré par elle, mais à travers sa force vitale, je suis attiré par elle. | |
Politiquement je ne pensais pas qu'elle était une bonne mais sa force de vie m'a attiré. | ||
710 | Src | 1 5 歳 の 時 、 私 は 8 人 の 男 に 集団 レイプ さ れ まし た 。 |
quand j'avais 15 ans, j'étais violée par huit hommes. | ||
Réf | j'avais quinze ans quand j'ai été violée par une bande de huit hommes. | |
À l'âge de 15 ans, j'ai été violée par 8 hommes. | ||
711 | Src | 是非 ShuffleBrain . c o m を 訪れ て ください ありがとう 。 |
Réf | si vous voulez essayer par vous-mêmes. Merci. | |
Merci de votre visite sur ShuffleBrain.com. | ||
712 | Src | 大体 2 0 倍 ほど 結果 が 向上 し ます もし 生活 を 2 0 倍 改善 できる 方法 が わかれ ば ライフスタイル も 全然 ちがう もの に なり ます よ ね 給料 に し て も そう でしょう 子供 の こと に し て も そう でしょう 。 |
il y a environ 20 fois plus de choses qui vont mieux, si vous savez comment améliorer votre vie, et si vous avez 20 fois plus de vie dans votre vie, vous pouvez le faire. | ||
Réf | ca a donné une amélioration 20 fois supérieure et je pense que vous serez d'accord sur le fait que, si vous savez comment améliorer votre vie 20 fois, vous améliorerez sûrement votre style de vie: imaginez votre salaire, vos enfants... | |
Environ 20 fois meilleurs résultats Si vous savez comment améliorer votre vie de 20 fois votre style de vie sera différent, même si vous faites un salaire, il le sera même avec votre enfant. | ||
713 | Src | ( 拍手 ) これ が より 衝撃 的 な 理由 は その 4 年 後 世界 が 称賛 し た 出来事 です が 2 2 0 年 以上 自由 で 公平 な 選挙 の 歴史 を 持つ 世界 最古 の 民主 主義 国家 で ある アメリカ が 白人 、 男性 、 クリスチャン で ない 大統領 また は 副 大統領 を やっと 去年 に なっ て 選出 し た から です 。 |
(Applaudissements) la raison pour laquelle c'est encore plus frappant, c'est qu'il y a plus de 4 ans, c'est un monde où le monde a eu plus de liberté, plus de démocratie, plus de démocratie, plus de démocratie, plus d'une démocratie que l'Amérique n'a jamais eue. | ||
Réf | (Applaudissements) c'est ça l'Inde, et bien sûr c'est d'autant plus frappant que c'est quatre ans plus tard que nous avons tous applaudi les Etats-Unis, la plus vieille démocratie du monde moderne, après plus de 220 ans d'élections libres et justes, qui a attendu jusqu'à l'an dernier pour élire un président ou vice-président, qui ne soit pas blanc, mâle ou chrétien. | |
(Applaudissements.) Ce n'est pas aux États-Unis est blanc, mâle, chrétien est une raison plus choquant est la plus ancienne démocratie du monde avec une histoire d'élection libre et équitable est l'événement qui a fait l'éloge de ses quatre ans après le monde plus de 220 ans J'ai finalement élu président ou vice-président l'année dernière. | ||
714 | Src | 化学 反応 で カル サイト が でき それ は 自然 の セメント の 様 な 物 で 砂粒 を つなぎ合わせ ます 。 |
c'est une réaction chimique, et c'est ce qu'on appelle le site de la nature, et c'est comme le ciment naturel. | ||
Réf | c´est un procédé naturel qui produit du calcite, qui est comme une sorte de ciment naturel qui agrège les grains ensemble. | |
La réaction chimique dans la réaction chimique, c'est une sorte de ciment naturel et rejoint le grain de sable. | ||
715 | Src | 第 二 次 世界 大戦 は 最悪 でし た 。 日本 は 、 経済 的 に も 打撃 を 受け まし た 。 |
la seconde guerre mondiale a été le pire, le Japon. | ||
Réf | la Seconde Guerre Mondiale fut un événement vraiment terrible, aussi économiquement pour le Japon. | |
La Seconde Guerre mondiale était la pire. Le Japon a également été durement touché par l'économie. | ||
716 | Src | そして 突然 、 この 無数 の 布 を 前 に し て バー ラト は 自ら の 無 意味 を 感じ まし た 。 |
et tout d'un coup, il y a un paquet de tissu, | ||
Réf | et soudain, devant ce canevas de l'infini, Bharat se sentit insignifiant. | |
Et soudain, Bharat se sentit inutile devant cette myriade de vêtements. | ||
717 | Src | ホムンクルス は 身体 の 各部 を その 脳内 に 占める 面積 に 比例 し た 大き さ で 表現 し た 人間 の こと です 。 |
Réf | en gros l'homonculus est la représentation d'un être humain chez qui chaque partie du corps est proportionnelle à la place qu'il prend dans le cerveau. | |
Homunculus est un humain qui a exprimé chaque partie du corps dans une taille proportionnelle à la zone occupée dans le cerveau. | ||
718 | Src | あるいは コンピュータ を 使わ ず に 新聞 で ライブ の 天気 情報 を 。 |
il n'y a pas d'information sur les journaux, sans les ordinateurs. | ||
Réf | votre journal pourra vous montrer la météo en direct plutôt que de l'actualiser... car d'habitude vous devez vérifier avec votre ordinateur | |
Ou vivre des informations météorologiques dans le journal sans utiliser d'ordinateur. | ||
719 | Src | そう いっ た 点 が 重視 さ れ て き まし た 。 |
c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | c'est là-dessus qu'il fallait se concentrer. | |
De tels points ont été soulignés. | ||
720 | Src | キャンプ 場 で シャワー を 浴び 、 定期 的 に 外食 し まし た 。 |
j'ai pris une douche dans le camp, et j'ai couru régulièrement. | ||
Réf | je me douchais dans des campings. Je mangeais souvent au restaurant. | |
J'ai pris une douche au camping, et j'ai mangé régulièrement. | ||
721 | Src | ニンジン の 遺伝 子 の 半分 は 私 達 と 同じ で ある と いう 理由 で 、 ニンジン に も 人権 が ある と 言う が 、 遺伝 子 の 割合 が どれ くらい だっ たら 人権 を 与える の か 説明 が ない 場合 -- 魔法 使い の 話 です 。 |
la moitié de la taille de ces carottes est la même que nous, parce que si nous avons des carottes, nous ne parlons pas de la proportion de l'Homme. | ||
Réf | quand on vous dit que les carottes ont des droits humains, parce qu'elles partagent la moitié de notre code génétique -- mais sans expliquer comment les pourcentages de gènes confèrent des droits -- Magie. | |
Au motif que la moitié du gène de la carotte est la même chose que nous, mais dire qu'il ya un droits de l'homme aussi dans la carotte, s'il n'y a pas d'explication ou donner des droits de l'homme Quand la proportion de gènes est de savoir combien - est l'histoire de la sorcière. | ||
722 | Src | で も 指示 を し なく て どう し て うまく いく の でしょう ? まるで ジェット コースター みたい です 。 |
mais qu'est-ce que vous faites ? c'est comme ça que ça marche. C'est comme une bande de vent. | ||
Réf | mais comment est-ce que cela peut vraiment marcher ensemble s'il ne leur donne pas d'instructions ? c'est comme être sur des montagnes russes. Oui ? | |
Mais pourquoi cela fonctionnera-t-il sans donner d'instructions? C'est comme un roller coaster. | ||
723 | Src | Patagonia 社 の 例 は 必見 です 。 |
voici un exemple de | ||
Réf | patagonia en est un parfait exemple. | |
L'exemple de Patagonia est un must. | ||
724 | Src | 電気 的 パターン を 創造 し て いる の です 。 |
ils construisent des modèles électriques. | ||
Réf | il est en train de créer des patrons électriques. | |
Nous créons des motifs électriques. | ||
725 | Src | 私 は グリニッチ ビレッジ へ 行っ て この 丘 を 探し まし た が あり ませ ん でし た あの ヤシ の 木 も 。 |
je suis allé à | ||
Réf | je suis donc allé à Greenwich Village, j'ai cherché cette colline, sans jamais la trouver. Ce palmier non plus. | |
Je suis allé à Greenwich Village et j'ai cherché cette colline mais aussi ce palmier. | ||
726 | Src | それ ら が 自ら の 過去 の 行動 に どんな 意味 を 与え て い た か と いう こと です 。 |
c'est ce qu'ils ont fait dans leur passé. | ||
Réf | c'est ce que ce clair et sombre signifiait pour votre comportement dans le passé. | |
C'est ce qu'ils voulaient dire pour leurs actions passées. | ||
727 | Src | 物語 の 影響 は 大きい の です 。 |
les histoires sont plus grandes. | ||
Réf | les histoires sont importantes. | |
L'influence de l'histoire est géniale. | ||
728 | Src | ビリングズゲート は もちろん 有名 な ロンドン の 魚 市場 で この 場所 で 1 9 8 0 年 代 の 半ば まで 運営 さ れ て い まし た 。 |
et bien sûr, le marché de l' | ||
Réf | et bien sûr Billingsgate, c'est notoire, était le marché aux poissons de Londres, qui se tenait sur site ici jusqu'au milieu des années 1980. | |
Billingsgate, bien sûr, était un célèbre marché aux poissons à Londres et a été exploité dans cet endroit jusqu'au milieu des années 1980. | ||
729 | Src | 幸せ に つい て の 映画 です 。 |
c'est un film sur le bonheur. | ||
Réf | c'est un film sur le bonheur. | |
C'est un film sur le bonheur. | ||
730 | Src | ロンドン から ニューヨーク まで が 一 つ の 旅 です 。 |
c'est un voyage de Londres à New York. | ||
Réf | un voyage de Londres à New York. | |
C'est un voyage de Londres à New York. | ||
731 | Src | 2 0 0 4 年 に 1 5 カ国 が 新た に E U に 加盟 し まし た 。 |
en 2004, 5 pays ont rejoint l'UE. | ||
Réf | en 2004, 5 nouveau pays ont rejoint l'U. E. | |
En 2004, 15 pays ont rejoint l'UE. | ||
732 | Src | フロリダ の エグリン 空軍 基地 に ある 航空 兵装 センター は 米国 で 製造 さ れ た 空中 投下 式 兵器 の 配備 および 検証 に 責任 を 負っ て い ます 。 |
le centre aérien de la base de l'air en Floride est responsable de la construction des armes d'armes de production aux États-Unis et de la production des armes à production. | ||
Réf | le Centre d'armement aérien de la base aérienne d'Eglin, en Floride, est responsable du déploiement et des essais pour tout l'armement à vecteur aérien venant des États-Unis. | |
Le Centre de la Force aérienne situé à la base aérienne d'Eglin en Floride est responsable du déploiement et de la vérification des armes aéroportées fabriquées aux États-Unis. | ||
733 | Src | この 写真 は ニューズ ウィーク 誌 の インターネット 2 5 周年 記念 号 の ため に 撮ら れ た もの です 。 |
cette photo a été prise pour le 25 e anniversaire du magazine | ||
Réf | ils sont photographiés ici pour la rétrospective de Newsweek sur les 25 ans d'Internet. | |
Cette photo a été prise pour le numéro 25e anniversaire du magazine Newsweek. | ||
734 | Src | 時 に 内容 も 非常 に 複雑 化 し ます 。 |
parfois, c'est très compliqué. | ||
Réf | les choses que vous voyez peuvent être très complexes en effet. | |
Parfois, le contenu devient très compliqué. | ||
735 | Src | 世界 の 変化 に 臨機 応変 に 適応 する こと で 徐々 に 進化 する と いう 考え です 。 |
c'est l'idée qu'on peut s'adapter au changement et à l'adaptation au monde. | ||
Réf | cette idée que les choses évoluent petit à petit en improvisant, et en s'adaptant aux changements dans le monde. | |
C'est une idée qui évolue graduellement en s'adaptant avec souplesse aux changements du monde. | ||
736 | Src | もし 警察 が 介入 し た 場合 、 ギャング は 女性 達 を 海 に 投げ込み 警察 が 悪人 を 追いかけ ず に 彼女 達 を 溺死 から 救わ ざる を 得 ない よう に する の です 。 |
si la police s'arrêtait, les gangs doivent laisser les femmes entrer dans l'océan, et les policiers ont besoin d'arrêter de s'arrêter de mourir. | ||
Réf | ainsi si la police intervenait, ils pouvaient jeter les femmes par dessus bord afin que la police soit obligée d'aller les sauver de la noyade plutôt que de poursuivre la course poursuite. | |
Si la police est intervenue, le gang a jeté les femmes à la mer pour que la police soit obligée de les sauver de la noyade sans pourchasser les méchants. | ||
737 | Src | R S : そう なれ ば よい と 思い ます が 、 多分 そう は なら ない でしょう 。 |
r. S.: je pense que c'est bien, mais ça ne devrait pas être le cas. | ||
Réf | r. S.: j'espère que ça va arriver. Et je pense qu'on y arrivera probablement pas. | |
RS: Je pense que ce serait mieux, mais probablement pas. | ||
738 | Src | 冬 に は 進行 し て ない じゃ ない か 、 と 皆 が 言い ます ちがい ます これ は 「 不 健康 な 」 氷河 で 、 冬 を 通じ て 後退 し て い ます 。 |
ce n'est pas le cas en hiver, mais ce n'est pas le cas, c'est ce que nous faisons, c'est le glacier en hiver. | ||
Réf | tout le monde se dit: eh bien avancent-ils durant l'hiver? non. Il reculait durant l'hiver parce que c'est un glacier en mauvaise santé. | |
Tout le monde dit que ça ne se passe pas en hiver. C'est un glacier «malsain» qui recule tout l'hiver. | ||
739 | Src | この 巨大 な バイザー を つけ 快適 で 視界 も 良好 と なり ます 。 |
et il y a une grande brochure, et il y a beaucoup de confort, de confort et de bien-être. | ||
Réf | alors elles sont confortables, elles offrent une bonne vision, comme cette grande visière. | |
Cette visière gigantesque est attachée et confortable, la visibilité est également bonne. | ||
740 | Src | これ は 豆 です が 、 。 |
voici des haricots. | ||
Réf | voici des légumineuses. | |
C'est un haricot. | ||
741 | Src | 大学 で 1 年間 歴史 を 学ば なく とも 1 分間 で 全部 見る こと が でき ます 。 |
vous pouvez regarder l'histoire pendant une minute à l'université, et vous pouvez voir tous les 1 minutes. | ||
Réf | au lieu de faire des études d'Histoire à l'université pendant un an, vous pouvez me regarder pendant une minute et vous verrez tout. | |
Vous pouvez tout voir en une minute sans apprendre l'histoire à l'université pendant un an. | ||
742 | Src | その コイル を 共鳴 さ せる こと が でき た なら それ は 振動 し 始め ます 交流 の 周波 数 で です ちなみ に かなり の 高 周波 に なり ます 。 |
et si vous | ||
Réf | si vous arrivez à faire entrer en résonance cette bobine, elle va se mettre à vibrer, avec la fréquence d’un courant alternatif, plutôt élevée en fait. | |
Si cela pouvait faire résonner la bobine, elle se mettrait à vibrer A la fréquence de l'acoustique D'ailleurs c'est une fréquence assez élevée. | ||
743 | Src | 自主 性 成長 目的 は 。 |
l'autonomie, l'autonomie. | ||
Réf | autonomie, maîtrise et pertinence. | |
Autonomie Quel est le but de la croissance? | ||
744 | Src | 速く 泳ぐ から で は あり ませ ん 。 |
ce n'est pas de la nage rapide. | ||
Réf | et ce n'est pas parce qu'il est rapide. | |
Ce n'est pas parce que je nage vite. | ||
745 | Src | で は どんな 条約 に し たら よい でしょう か ? 前例 は 少ない でしょう が 解決 する の は 難しく ない でしょう 。 |
alors, qu'en est-il des traités ? il y a peu de traités, mais il n'y a pas de difficulté à résoudre. | ||
Réf | comment écririons nous un traité qui réalise cela ? il n'y a pas beaucoup de précedents. Mais on peut s'en sortir sans trop de difficultés. | |
Alors quel genre de traité devrais-je faire? Il y aura peu de précédents, mais ce ne sera pas difficile à résoudre. | ||
746 | Src | 筆 に する こと に し た 。 |
j'ai décidé de faire un pinceau. | ||
Réf | ce fut le pinceau. | |
J'ai décidé de l'écrire. | ||
747 | Src | これ は ある 学生 の デスクトップ ( 机上 ) の 写真 です 。 |
voici une photo d'un étudiant d'un étudiant. | ||
Réf | voici la photo du bureau d'un de mes étudiants. | |
Ceci est une image du bureau d'un étudiant. | ||
748 | Src | そして もう 一方 に 悲劇 や 悲劇 芸術 が あり ます 。 |
il y a une tragédie et un art tragique. | ||
Réf | À l'autre extrémité du spectre, vous avez la tragédie et l'art dramatique. | |
Et l'autre a tragédie et art tragique. | ||
749 | Src | この 問題 は とても 深刻 で 。 |
ce problème est très sérieux. | ||
Réf | parce que le problème est tout aussi grave. | |
Ce problème est très sérieux. | ||
750 | Src | 結果 と し て 3 0 年 経っ た 今 も なお 。 |
il y en a 30 ans. | ||
Réf | c'est donc aujourd'hui la même qu'il y a 30 ans. | |
C'est toujours 30 ans plus tard à la suite. | ||
751 | Src | 1 9 6 5 年 から 1 9 7 3 年 に カンボジア に 落とさ れ た 弾薬 は 広島 と 長崎 に 投下 さ れ た ― 原子 爆弾 を 含め 日本 が 第 二 次 大戦 中 に 落とさ れ た 弾薬 以上 の 量 でし た 。 |
en 1965, 973, 973, les armes qui | ||
Réf | je veux dire, de 1965 à 1973, il y a eu plus de munitions qui sont tombées sur le Cambodge que dans l'ensemble de la Seconde Guerre mondiale au Japon, y compris avec les deux bombes nucléaires d'août 1945. | |
Les munitions larguées au Cambodge de 1965 à 1973 ont été abandonnées à Hiroshima et à Nagasaki - plus que les munitions larguées par le Japon pendant la Seconde Guerre mondiale, y compris les bombes atomiques. | ||
752 | Src | パラレル ワールド の よう な もの 。 |
c'est un monde parallèle. | ||
Réf | c'est en quelque sorte un univers alternatif. | |
Quelque chose comme un monde parallèle. | ||
753 | Src | 都市 の 家庭 の 空間 に 、 自然 が 入り込める 場所 を 作り出す こと です 。 |
dans l'espace de l'espace urbain, la nature crée un espace naturel. | ||
Réf | c'est découper un espace dans lequel la nature peut entrer dans le monde domestique de la ville. | |
C'est créer un lieu où la nature peut entrer dans l'espace de la maison urbaine. | ||
754 | Src | ご覧 いただき 自分 の 写真 を ここ に 想像 し て み て ください 。 |
je veux que vous imaginiez votre photo ici. | ||
Réf | et je veux que vous imaginiez que c'est une photo de vous. | |
S'il vous plaît voir et imaginer vos propres photos ici. | ||
755 | Src | 穿頭 術 は 、 単に 頭蓋 骨 に 穴 を あける こと です 。 |
Réf | la trépanation consiste simplement à percer un trou dans le crâne. | |
La perforation consiste simplement à percer un trou dans le crâne. | ||
756 | Src | うまく サポート する の は 歴史 上 初めて の こと な の です 。 |
c'est la première fois que l'on s'y bat. | ||
Réf | c'est l'un des grands changements. | |
C'est la première fois dans l'histoire de bien le soutenir. | ||
757 | Src | これ が 私 が 目 に し た もの です 。 |
c'est ce que j'ai vu. | ||
Réf | voici ce que j'ai vu. | |
C'est ce que j'ai vu. | ||
758 | Src | 見え ます か ? 降り て き ます 。 |
vous voyez ? il est descendu. | ||
Réf | vous le voyez? et ici? regardez-le descendre. | |
Pouvez-vous le voir? Je descends. | ||
759 | Src | 私 たち は 新た な 啓蒙 主義 時代 を 1 5 0 年 後 に 迎える と 思っ て いる から です 。 |
parce que nous pensons qu'il y a une nouvelle ère des Lumières dans 150 ans. | ||
Réf | parce que je pense que nous pourrions bien être à environ 150 ans d'une sorte de nouveau siècle des lumières. | |
Nous pensons que nous aurons la nouvelle ère des Lumières 150 ans plus tard. | ||
760 | Src | この 大学 は シリコン バレー を 本拠 地 に し ます N A S A の リサーチ センター 内 です 。 |
c'est la région de la Silicon Valley qui est dans la Silicon Valley. | ||
Réf | son siège définitif sera dans la Silicon Valley, au centre de recherche Ames de la NASA. | |
Cette université est basée dans la Silicon Valley Elle est dans le centre de recherche de la NASA. | ||
761 | Src | あなた の 母語 は あなた の 人生 です 。 |
votre langue maternelle est votre vie. | ||
Réf | votre langue maternelle est votre vie. | |
Votre langue maternelle est votre vie. | ||
762 | Src | 素晴らしかっ た です 一 分 程 の 出来事 でし た 。 |
c'était incroyable. C'était un événement. | ||
Réf | c'était remarquable. Cela a prit environ une minute. | |
C'était merveilleux Il s'agissait d'un événement d'une minute. | ||
763 | Src | どう し て いい か わから ない から 何 で あれ 選ば れ て いる もの を その まま 受け入れる の です 。 |
vous ne savez pas ce que vous voulez, et vous devez accepter ce que vous voulez. | ||
Réf | et parce que nous ne savons vraiment pas quoi faire nous faisons le choix qui nous est suggéré. | |
Je ne sais pas quoi faire et accepter tout ce qui est choisi tel quel. | ||
764 | Src | つまり 高齢 化 する 世界 で 唯一 若返っ て いる 国 な の です 。 |
c'est le seul pays dans le monde. | ||
Réf | autrement dit, ce sera le seul pays jeune dans un monde vieillissant. | |
En d'autres termes, c'est le seul pays rajeuni dans le monde vieillissant. | ||
765 | Src | ネイザン と 上司 は 市 議会 に 出向い て 規定 を 変えよう と し まし た 国 中 の SPCA や 人権 保護 団体 が サンフランシスコ に 飛ん で き まし た ネイザン ら に 不利 な 証言 を する ため です 「 それ は 運動 全体 を 傷つけ 、 また 非 人道 的 だ 」 と 。 |
et Nathan et ses patrons ont décidé d'aller dans le Congrès pour essayer d'essayer de changer l'ordre de la ville, et d'essayer de le faire, et ils ont dit: « c'est un témoignage de l'activité humanitaire, de l'humanité. » | ||
Réf | nathan et son chef sont allés devant le conseil municipal pour obtenir une modification de l'ordonnance, Des gens des SPCA et de refuges charitables de tout le pays ont pris l'avion pour San Francisco pour venir témoigner contre eux ; pour dire que cela nuirait au mouvement, et que ce serait cruel. | |
Nathan et son patron sont allés au conseil municipal et ont essayé de changer les règlements SPCA et les organisations des droits de l'homme dans le pays ont volé à San Francisco pour témoigner contre Nathan et d'autres. "Cela a blessé tout le mouvement et inhumain C'est ça | ||
766 | Src | 匂い も いい 。 |
l'odeur est bonne. | ||
Réf | nous disons que le charbon est propre et même qu'il sent bon. | |
Ça sent bon. | ||
767 | Src | ここ で 回転 し て いる の が わかり ます 。 |
vous pouvez voir ici qu'il tourne. | ||
Réf | vous le voyez tourner ici. | |
Vous pouvez voir qu'il tourne ici. | ||
768 | Src | 当時 は オックスフォード で 、 ある 晩 ニュース を 見 て い て 。 |
c'était à l'époque, à l'époque, à Oxford. | ||
Réf | j'étais en train de regarder le journal télévisé un soir a Oxford. | |
A cette époque à Oxford, en regardant les nouvelles un soir. | ||
769 | Src | で も その よう に し て 会社 を 維持 する こと が でき ます か ? ネット 企業 なら できる か も しれ ませ ん 。 |
mais est-ce que vous êtes capable de maintenir votre entreprise ? peut-être que vous pouvez le faire. | ||
Réf | mais est-ce un plan durable pour votre entreprise? si vous êtes une société sur Internet, peut-être. | |
Mais pouvez-vous garder l'entreprise de cette façon? Cela peut être possible pour une société Internet. | ||
770 | Src | もし よかっ たら 、 ちょっと この 詩 の 一部 を ご 紹介 し ます これ は 私 が 1 6 歳 の 時 に 覚え た もの です 。 |
si j'étais un peu plus heureux, je vais vous montrer un petit morceau de ce poème quand j'avais 16 ans. | ||
Réf | donc, si vous permettez, je vais rapidement partager avec vous un morceau d'un verset, que j'ai mémorisé quand j'étais jeune fille, à l'âge de 16 ans. | |
Je voudrais vous présenter quelques-uns de ce poème si tout va bien, c'est ce que j'ai appris quand j'avais 16 ans. | ||
771 | Src | みな さん は 知り まし た みな さん それぞれ に 責任 が あり みな さん の 意志 で 対処 できる の です 幸せ 健康 能力 才能 それ ら は 変化 し 続け られる と 改善 し 続け られる と 科学 は 示し て くれ まし た そして みな さん が 責任 の ある 当事 者 な の です 。 |
j'ai appris que chacun d'entre vous peut être capable de gérer votre volonté, et les talents de la santé, les talents, les talents, les talents et les talents de la santé. | ||
Réf | maintenant que vous savez, maintenant que la science vous le dit que vous en avez la charge, que c'est sous votre contrôle, que votre bonheur, votre bien être, vos talents, vos capacités, sont capables de modifications constantes, d'améliorations constantes, et vous en êtes l'agent responsable et concerné. | |
Tout le monde sait que chacun est responsable et peut faire face à sa propre volonté. Heureux talent en matière de santé La science a montré qu'elle continuera à s'améliorer alors qu'elle continue de changer Et que tout le monde est responsable C'est. | ||
772 | Src | その 場所 や 世界 中 で 人々 は まだ 興味 が あっ て 何 が 起き て いる か 知ろう と し ます しかし 分から ない 。 |
et dans cet endroit, dans le monde entier, les gens s'intéressent encore à ce qui se passe, mais ils ne savent pas ce qui se passe. | ||
Réf | sur le terrain et dans le monde, les gens sont toujours curieux et essaient de comprendre ce qui se passe. Mais ils ne savent pas. | |
Les gens de cet endroit et du monde entier sont toujours intéressés et vont essayer de découvrir ce qui se passe, mais je ne sais pas. | ||
773 | Src | 一方 で 実際 に オフィス で は ヘッド レスト が あっ て も 誰 も ノブ を 回し て 調整 を しよう と し ない こと は 私 は 経験 上 承知 し て い まし た 。 |
d'un autre côté, dans mon bureau, j'ai compris qu'il y avait de l' | ||
Réf | mais je savais par expérience pour l'avoir vu dans les bureaux où il y avait des chaises avec appuie-tête, que personne ne se donnait jamais la peine d'aller chercher un bouton à tourner derrière pour ajuster l'appui-tête dans la bonne position. | |
D'un autre côté, je savais par expérience que personne ne tournerait le bouton pour l'ajuster même s'il y avait un appui-tête dans le bureau. | ||
774 | Src | で は 始め ましょう 。 |
allons-y. | ||
Réf | continuons. | |
Commençons. | ||
775 | Src | これ まで の セッション を 拝聴 し て い まし た 。 |
j'ai continué à faire une session. | ||
Réf | et, vous savez, j'ai vu toutes les perspectives des deux premières sessions. | |
J'écoutais les sessions passées. | ||
776 | Src | 2 0 1 0 年 に 、 8 セント から 始まっ た もの が 2 0 1 5 年 に 1 マイル 、 4 セント と なり 2 0 2 0 年 に は 1 マイル 、 2 セント と なり ます 。 |
en 2010, en 2015, 015, centimes, 4 centimes, 4 centimes, 20 centimes par mile. | ||
Réf | ils passeront de 0, 8 $ par mile en 2010, à 0, 4 $ par mile en 2015, à 0, 2 $ par mile vers 2020. | |
En 2010, ce qui a commencé à partir de 8 cents sera 1 mile, 4 cents en 2015 et 1 mile, 2 cents en 2020. | ||
777 | Src | ビブリオ ・ フィシェリ は 、 海 の 蛍光 灯 で ある この イカ の 中 に 住ん で い ます 。 |
Réf | encore un coup de pub pour les animaux de l'océan, Vibrio fischeri vit dans ce calamar. | |
Vibrio Fischerri vit dans ce calamar qui est une lumière fluorescente de la mer. | ||
778 | Src | 父 に 関し て 心 を 打た れ た の は 父 に は 信念 が あっ て この よう な 事 を 彼 の やり 方 で 行う こと で 何 か 良い 事 が 生まれる と 思っ て い まし た 一 時期 パキスタン と の 戦争 が 起こり 。 |
mon père m'a dit qu'il y avait une croyance à mon père, et je pensais qu'il y avait quelque chose de bien dans sa façon de faire ce genre de choses. | ||
Réf | c'est ce qui m'a frappé chez mon père, dans le sens où il croyait tellement qu'en faisant de telles choses et en donnant ce qu'il a donné, quelque chose de bon en ressortirait, même au milieu d'une guerre. Il y avait une guerre avec le Pakistan à un moment, | |
Je pensais que mon père avait été touché par le fait que mon père croyait que mon père avait une foi et qu'il faisait quelque chose de bien en faisant de telles choses à sa manière était une guerre avec le Pakistan pendant un moment. | ||
779 | Src | こう し た パラグライダー や スカイダイビング の いろいろ な 技術 や 知識 を もっ て 私 は ベース ジャンピング に 進み まし た 。 |
et je suis allé au | ||
Réf | ayant acquis tous les trucs et astuces du parapente et de toutes les autres disciplines du parachutisme, je suis passé au BASE jump. | |
Avec une telle variété de compétences et de connaissances en parapente et en parachutisme, j'ai progressé vers le saut de base. | ||
780 | Src | 私 たち は U C L A で 何 年間 も 負け を 知ら なかっ た が 。 |
nous ne savions pas que nous allions perdre des années à l'UCLA. | ||
Réf | nous avons eu plusieurs années à l'UCLA où nous n’avons pas perdu un seul match. | |
Bien que nous n'étions pas au courant de la défaite à UCLA pendant des années. | ||
781 | Src | な の で サービス を 利用 し て いる 人 の 多く が 「 家 に 着い た から かけ 直し て いい ? 」 と 言う の が 癖 に なり まし た お 分かり でしょう 。 |
c'est pourquoi beaucoup de gens qui utilisent le service, et ils ont dit, « tu sais, je suis arrivé à la maison parce que je suis arrivé à la maison. » | ||
Réf | c'est pourquoi la plupart des gens qui bénéficient de ce service ont l'habitude de dire: "Hé, je viens juste de rentrez chez moi, je te rappelle?" maintenant, vous comprenez pourquoi. | |
Donc, c'est une habitude de dire que beaucoup de personnes utilisant le service disent: "Puis-je rappeler parce que je suis rentré à la maison?" | ||
782 | Src | ナイロビ から およそ 5 k m の ところ で 大き さ は 、 縦 に 1 . 6 k m 、 横 に 約 0 . 3 k m 。 |
à l'échelle de Nairobi, à environ 5 km de large, la taille d'environ 1, km à long terme. | ||
Réf | il est situé à environ 5 km de Nairobi, sur 1. 6 km de long et environ 300 m de large, | |
A environ 5 km de Nairobi, la taille est de 1,6 km verticalement et de 0,3 km sur le côté. | ||
783 | Src | 真実 と は ちょっと 違い ます それ は さておき 。 |
la vérité est un peu différente. | ||
Réf | pas tout à fait la vérité... Enfin. | |
La vérité est quelque peu différente. | ||
784 | Src | 注意 深く 検討 すれ ば この 提案 は ダーウィン 氏 の 理論 の 要点 を 凝縮 し て 表現 し 彼 の 意味 する こと を 簡潔 に 表現 し て いる 。 |
si vous regardez attentivement, cette proposition reflète la théorie de la théorie de Darwin pour décrire ce qu'il veut dire. | ||
Réf | après un examen approfondi, on s'apercevra que cette proposition exprime sous forme condensée, le but essentiel de la Théorie, et exprime en quelques mots toute la réflexion de M. Darwin ; | |
Si elle est soigneusement examinée, cette proposition condense et exprime le point de la théorie de M. Darwin et exprime ce qu'il veut dire brièvement. | ||
785 | Src | で も その 獲物 を 狙う 目つき の 先 に いる 雌 の エスキモー 犬 は 尻尾 を 振っ て 遊び の お 辞儀 を し ます 。 |
mais le chien d'œil derrière cette proie, et le chien, qui est en train de s'éloigner de sa queue, tire la queue. | ||
Réf | mais de l'autre côté de ce regard prédateur, il y a une femelle husky dans une posture de jeu, agitant sa queue. | |
Mais le chien esquimau femelle en avant de cette proie secoue la queue et s'incline. | ||
786 | Src | メディアラボ に おけ る 私 の 研究 グループ は こう し た 情報 へ の アクセス を 簡単 な 方法 で 私 たち に 与え て くれる 一連 の 発明 を 行っ て き まし た それ は ユーザー が 行動 を 変え ず に 可能 に なり ます 。 |
mon groupe de recherche au Media Lab nous a donné une série d'innovations qui nous permettent d'inventer une série d'innovations qui nous permettent de nous aider à faire des choses qui ne peuvent pas changer le comportement. | ||
Réf | et donc, mon groupe de recherche au Media Lab a développé une série d'inventions pour nous donner l'accès à cette information d'une manière plutôt facile, sans que l'utilisateur ait besoin de changer son comportement. | |
Mon groupe de recherche au Media Lab a fait une série d'inventions qui nous donne accès à de telles informations de manière simple, ce qui permet aux utilisateurs de ne pas changer de comportement. | ||
787 | Src | 押す 。 |
Réf | ce que je fais. | |
Appuyez dessus. | ||
788 | Src | 赤ん坊 でし た 。 初めて オラウータン と 出会っ た 瞬間 です 。 |
c'était un bébé. C'était la première fois que j'ai rencontré des orangs-outans. | ||
Réf | c'était un bébé orang-outan, très malade, ma première rencontre. | |
C'était un bébé. C'est le moment où j'ai rencontré un orang-outan pour la première fois. | ||
789 | Src | 私 たち は 彼女 たち に どの よう な 人間 で ある べき か など 説こう と し て い ませ ん し 、 。 |
nous ne voulons pas qu'elles soient des êtres humains. | ||
Réf | nous n'essayons pas de leur dire comment elles doivent être. | |
Nous n'essayons pas de nous dire quel genre d'êtres humains ils devraient être. | ||
790 | Src | 電子 制御 さ れ て おり 通常 自ら 行う 必要 は あり ませ ん それ が 3 つ 目 の 装置 です 。 |
c'est le contrôle de l'électron, et nous n'avons pas besoin de nous le faire. | ||
Réf | bon, normalement, vous n'avez pas à le faire parce que tout cela est fait automatiquement pour vous grâce à l'électronique, le troisième système d'un recycleur. | |
Il est contrôlé électroniquement et il n'est normalement pas nécessaire de le faire soi-même, c'est le troisième appareil. | ||
791 | Src | この よう な 問題 に 直面 し たら ー まず 問題 を 細かく 砕い て から 考え ます 。 |
si vous êtes confronté à un problème comme celui-ci, vous commencez à réfléchir à un problème. | ||
Réf | ainsi, quand vous êtes face à une tâche de cette ampleur, vous devez bien entendu la décomposer. | |
Si vous rencontrez un tel problème - je vais penser à décomposer le problème en détail. | ||
792 | Src | すべて が 始まっ た の は 科学 者 と し て 1 9 5 3 年 に スキューバ ダイビング を 始め た 時 でし た 。 |
tout a commencé en tant que scientifique en 1953 quand j'étais en plongée. | ||
Réf | pour moi, en tant que scientifique, tout a commencé en 1953 la première fois que j'ai fait de la plongée sous-marine. | |
C'est lorsque la plongée sous-marine a commencé en 1953 en tant que scientifique que tout a commencé. | ||
793 | Src | これ は 相当 深刻 な 課題 です この 歳入 欠損 に 注意 を 始め ない と ドル を 失っ て 終わり ます 。 |
c'est un grand défi, et si vous ne faites pas attention à ces revenus, vous perdez votre dollar. | ||
Réf | ce truc devient tellement sérieux que si on ne fait pas attention au déficit, nous allons finir par perdre le dollar. | |
C'est un défi sérieux Si vous ne commencez pas à prêter attention à ce déficit de revenus, vous finirez par perdre le dollar. | ||
794 | Src | まず その 仕事 を する 人 の 士気 を 低下 さ せ ます 次 に 仕事 その もの から 倫理 が 失わ れる の です 。 |
la première chose que nous faisons, c'est de réduire le travail de quelqu'un qui fait ce travail, et ensuite l'éthique sera perdue. | ||
Réf | cela démoralise les gens qui pratiquent cette activité et cela fait perdre de la morale à l'activité. | |
Tout d'abord, je vais abaisser le moral de ceux qui font le travail Ensuite, l'éthique est perdue du travail lui-même. | ||
795 | Src | その 結果 と し て 今 で は どこ で も ― 運 が 尽き た ヒト 扱い さ れ ます 。 |
et c'est à ce moment là que nous avons eu de la chance, et nous avons eu de la chance. | ||
Réf | donc, maintenant, partout où je vais, les gens me parlent comme si j'étais condamnée. | |
En conséquence, en conséquence maintenant n'importe où - la chance est traitée comme un être humain traité. | ||
796 | Src | 現在 、 全く そう し た 方向 に 物事 は 進ん で い ませ ん 。 |
aujourd'hui, les choses n'ont pas vraiment marché. | ||
Réf | mais ça ne se fait pas aujourd'hui. | |
Actuellement, les choses ne sont pas avancées du tout dans une telle direction. | ||
797 | Src | この タイプ の 利用 方法 で は グリッド を 潜在 的 に バックアップ エネルギー と し て 利用 し て い ます もちろん 夜 と 曇り の 日 に は 使用 でき ませ ん 。 |
ce type d'utilisation est utilisé comme source d'énergie durable, et bien sûr, la nuit, il n'y a pas d'utilisation de l'utilisation de l'usage de l'énergie et de l'infini. | ||
Réf | donc vous êtes toujours raccordé au réseau, dans ce type d'application, en tant que source secondaire - pour la nuit bien sûr, ainsi que pour les jours nuageux où vous ne pouvez pas l'utiliser. | |
Ce type de méthode d'utilisation utilise potentiellement la grille comme énergie de secours Bien sûr, elle ne peut pas être utilisée pour les jours de nuit et nuageux. | ||
798 | Src | ひと つ の 症例 報告 です 。 |
c'est un rapport. | ||
Réf | OK, c'est le compte rendu d'un cas. | |
C'est un rapport de cas. | ||
799 | Src | 五 大 絶滅 の 最初 は 4 . 5 億 年 前 で 最後 は 4 で 示す K - T です 最大 だっ た の は P で 示す ペルム 紀 絶滅 で 時々 全て の 大量 絶滅 の 祖 と 呼ば れ ます 。 |
au début de l'extinction, il y a 4, millions d'années, il y a 4, millions d'années, c'est la plus grande extinction de l'extinction de l'extinction de l'extinction de l'extinction du | ||
Réf | elles varient de la plus ancienne, il y a 450 millions d'années à la dernière, le K-T, numéro quatre, mais la plus grosse de tous les temps fut la P, ou l'extinction du Permien, parfois appelée la mère de toutes les extinctions de masse. | |
Grande extinction il y a de la première est des dernières 4,5 milliards d'années a été le plus grand est le K-T indiquée par les 4 sont appelés de temps en temps tout l'extinction massive de ce dans l'extinction du Permien comme indiqué par P. | ||
800 | Src | これ は 昔 から ある 実 に ギリシャ 的 な 本来 の 意味 で の 「 博愛 」 と いう 考え です 「 博愛 」 つまり 人類 愛 です 。 |
il s'agit d'une idée de l'idée de l'idée de l'idée de l'idée de l' | ||
Réf | c'est le vieux concept, le vrai concept grec, de la philanthropie au sens original du terme: phil-anthropie: l'amour du genre humain. | |
C'est l'idée de «bravoure» dans le sens originel grec original, «amour humain», qui est l'amour humain. | ||
801 | Src | 実際 この モデル を 採用 し て いる 科学 系 出版 社 の 数 は 増え つつ あり ます 。 |
en fait, le nombre de systèmes scientifiques qui ont adopté ce modèle se développent. | ||
Réf | et en fait, un nombre croissant d’éditeurs scientifiques sont en train d’adopter ce modèle. | |
En fait, le nombre d'éditeurs scientifiques qui adoptent ce modèle augmente. | ||
802 | Src | まじめ に やる こと は 簡単 で 。 |
c'est facile à faire. | ||
Réf | etre solennel c'est facile. | |
C'est facile à faire sérieusement. | ||
803 | Src | でしょう ? ロサンゼルス で 歩く こと って あまり ない です よ ね で も ここ に は とても 歩く 場所 が ある の です しかも 野外 で 、 この 街 で 。 |
vous savez quoi ? il n'y a pas trop de marche à Los Angeles, mais il y a un endroit où il y a de la marche dans cette ville, et c'est là qu'on marche. | ||
Réf | n'est-ce-pas ? vous n'avez pas tendance à marcher beaucoup dans Los Angeles, et voilà un endroit où vous allez marcher beaucoup, en dehors de cette ville. | |
N'est-ce pas? Il n'y a pas grand-chose à faire à pied à Los Angeles, mais il y a des endroits pour marcher beaucoup ici et dehors dans cette ville. | ||
804 | Src | 遠く から で は 何 の 変哲 も あり ませ ん が 近く で 見 て みる と モンドリアン や ディーベンコーン を 思い起こさ せる 美しい パターン が 目 に 飛び込ん で き ます 。 |
au loin, il n'y a rien de normal, mais si vous regardez près de vous, vous allez voir des motifs magnifiques qui se souviennent de l'eau et de l' | ||
Réf | et, en approchant d'un bâtiment à distance, on ne voit pas grand chose ; on se rapproche un peu, et on arrive à une jolie petite composition qui nous rappelle un Mondrian ou un Diebenkorn ou quelque chose comme ça. | |
Bien qu'il n'y ait aucun changement de loin, un beau motif qui me rappelle Mondrian et Dee Bencorn me saute aux yeux quand je regarde de plus près. | ||
805 | Src | もちろん 楽しん だり する 場 も 用意 できる と 思い ます 。 |
et je pense qu'il y a aussi un endroit où on peut s'amuser. | ||
Réf | bien sûr, je pense que, dans des parcs d'attraction, on pourra toujours le faire. | |
Bien sûr, je pense que nous pouvons préparer un endroit pour s'amuser. | ||
806 | Src | 恐竜 の 博物 館 が あれ ば 観光 客 を 呼べ ます 観光 は 国内 第 二 の 産業 です 。 |
si vous avez un musée de dinosaures, vous avez un tourisme, et le tourisme est une deuxième industrie. | ||
Réf | donnez-nous un musée pour les dinosaures, cela fera venir des touristes, ce qui est la deuxième industrie du pays. | |
Si vous avez un musée dans le dinosaure vous pouvez appeler des touristes Le tourisme est la deuxième plus grande industrie dans le pays. | ||
807 | Src | やれ やれ ( 笑 ) アリストテレス 曰く 「 自然 は 真空 を 嫌う 」 。 |
(Rires) aristote dit: "La Nature déteste le vide. " | ||
Réf | ah, euh - (Rires) aristote a dit que la nature déteste le vide. | |
Eh bien, Aristote dit "La nature déteste le vide". | ||
808 | Src | で 、 私 が そこ を 訪ね た 時 左 宗棠 は 、 アメリカ の カーネル ・ サンダース みたい だ と 思っ て い まし た 左 宗棠 は 、 戦争 で 有名 だっ た の で は なく て 、 鶏 料理 で 有名 だっ た ん です から 。 |
quand j'y suis allé, le Général Tso pensait que le Général Tso était comme le | ||
Réf | je me suis rendu compte pendant que j'étais là-bas, que le Général Tso est un peu comme le Colonel Sanders aux Etats-Unis, puisqu'il est plus connu pour son poulet que pour la guerre. | |
Donc, quand je suis allé là-bas, M. Mutsu pensait que c'était comme Kernel Sanders aux Etats-Unis. Gauche Moutorin était célèbre pour les plats de poulet, pas célèbres pour la guerre. | ||
809 | Src | 取材 者 : 普通 に 歩い て み て 下さい 。 |
l'interviewer: je vais marcher dans la rue. | ||
Réf | l'interviewer: alors montrez-moi comment vous marchez normalement. Bien. | |
Interviewer: S'il vous plaît essayez de marcher normalement. | ||
810 | Src | ( 笑 ) 。 |
(Rires). | ||
Réf | rires. | |
(Rires) | ||
811 | Src | 何 が この 絶え間 ない 矛盾 を 引き起こす の でしょう ? 比較 です 厄介 な 比較 これ を 見 て 下さい 。 |
alors, qu'est-ce qui provoque ces contradictions | ||
Réf | d'où vient cette inconsistance dynamique? les comparaisons. Les comparaisons à problème. Laissez-moi vous le prouver. | |
Qu'est-ce qui déclenche cette contradiction constante? La comparaison est une comparaison nuisible Regardez ceci. | ||
812 | Src | これ を 私 の 昨日 の 朝食 を 例 に 取っ て 説明 し ましょう クランベリー ジュース 果物 グラノラ です 全粒 粉 の パン に す べき でし た 今 気づき まし た ワンダー ブレッド に つけ た ジャム コーヒー その 他 全て の 原 材料 を 取り出し て ― グラノラ の アーモンド は 除き ます が ― そこ から ミツバチ が 間接 また は 直接 授 粉 し た 食べ物 を 取り除い たら 皿 に 残る 食べ物 は 多く あり ませ ん 。 |
je vais vous donner un exemple de mon petit déjeuner hier, le jus de jus de vins, le jus de jus de fruits, le jus de jus de fruits, le jus de jus de fruits, et il n'y a pas beaucoup de nourriture dans la cuisine, et il n'y a pas beaucoup de nourriture, de nourriture, de nourriture, de nourriture, de nourriture, de nourriture, de nourriture. | ||
Réf | maintenant, je veux juste illustrer qu'en vérité si nous regardons au petit-déjeuner que j'ai eu hier matin -- un petit jus de canneberge, quelques fruits, du muesli, j'ai réalisé que j'aurais dû manger du pain complet, mais vous savez, de la confiture sur mon pain Wonder (marque de pain américaine), et un peu de café -- et si nous sortons tous ces ingrédients, -- exceptées les amandes que je n’allais pas enlever du Muesli -- si nous sortons tous ces ingrédients que les abeilles ont directement ou indirectement pollinisés, nous n'aurions pas grand chose dans nos assiettes. | |
Cela a été retiré de mon café confiture toutes les autres matières premières, qui a été attaché à la veille du pain Wonder que j'ai réalisé maintenant que je devrais être dans les fruits de jus de canneberge est pain de blé entier granola que je vais vous expliquer à titre d'exemple le petit déjeuner - amande Granola est Excluant - il n'y a pas beaucoup d'aliments sur le plat quand les abeilles indirectement ou les aliments directement pollinisés en sont retirés. | ||
813 | Src | 置いてきぼり に は さ れ たく ない 。 |
je ne veux pas être derrière. | ||
Réf | et je ne veux pas qu'il me laisse derrière. " | |
Je ne veux pas être mis de côté. | ||
814 | Src | セコイア と いう 種族 は 別 の 時間 尺 を 生き て いる よう に 思え ます 人間 の 時間 尺 で は なく セコイア 時間 と で も 呼べる もの です 。 |
l'espèce de séquoias semble vivre dans une perspective différente, pas dans la durée de l'heure, mais aussi pour les séquoias. | ||
Réf | les séquoias semblent exister dans un autre type de temps: pas le temps humain mais ce qu'on appellerait le temps séquoia. | |
La tribu des Sequoia semble vivre à une autre échelle de temps. On peut l'appeler Sequoia plutôt qu'une échelle de temps humaine. | ||
815 | Src | じか に 見 た システム は とても 複雑 で あり ながら 自然 の 美し さ 全て の よう に とても シンプル で も あっ た の です 。 |
le système que j'ai vu dans l'architecture était très, très compliqué, et c'était aussi simple que la beauté de la nature. | ||
Réf | j'ai vu personnellement un système qui est incroyablement complexe et en même temps, comme tout ce qui est beau dans la nature, tout à fait simple. | |
Le système que j'ai vu de première main était très compliqué mais c'était aussi simple que toute la beauté naturelle. | ||
816 | Src | こう いっ た 新 素材 に よっ て その 様々 な 特性 - より 軽い 、 より 強い - を 利用 する こと が でき 、 こう いっ た 新 素材 を 環境 問題 に 利用 できる 、 と いう こと だ 。 |
ainsi, grâce à ces nouveaux matériaux, on peut utiliser des propriétés plus forts, plus forts, plus forts, et ainsi de suite. | ||
Réf | donc ce qu'on voit c'est qu'avec ces nouveaux matériaux et d'autres on peut faire des objets avec des propriétés différentes -- plus légers, plus résistants -- et appliquer ces nouveau matériaux aux problèmes de l'environnement. | |
Avec ces nouveaux matériaux, il est possible d'utiliser ses diverses propriétés - plus légères, plus fortes - et ces nouveaux matériaux peuvent être utilisés pour des problèmes environnementaux. | ||
817 | Src | 撮影 期間 は 9 日間 でし た 。 |
c'était neuf jours. | ||
Réf | et il avait neuf jours pour le tourner. | |
La période de tir était de 9 jours. | ||
818 | Src | ダメ まだ 途中 です よ まだ 途中 な の 。 |
nous ne le faisons pas. Nous sommes en route. | ||
Réf | a: non, non, on fait par étape, ROD: on fait par étape. | |
Je suis toujours en route et je suis toujours en route. | ||
819 | Src | ここ ら 辺 の 牧場 は ほとんど が 経営 難 です 。 |
les fermes de ferme sont très populaires. | ||
Réf | et la plupart de ces fermes ont des difficultés à se maintenir. | |
La plupart des fermes du quartier sont difficiles à gérer. | ||
820 | Src | 軌道 上 から 撮影 し て 地上 を 拡大 する と 実際 に ローバー を 見る こと が 出来 まし た 。 |
nous avons pris la photo de l'orbite, et nous avons pu zoomer sur le sol et voir ce Rover. | ||
Réf | ça a été pris en orbite ; on a utilisé l'appareil photo pour zoomer sur la surface, et on a pu voir de nos yeux le Rover sur la surface. | |
En photographiant depuis l'orbite et en élargissant le sol, j'ai pu voir le mobile. | ||
821 | Src | 自国 の 港 の 防御 や 核 兵器 管理 と いっ た ― 問題 から 目 を 背け て き た 。 |
je me suis rendu compte de la défense de mon pays, de la gestion des armes nucléaires, de la gestion des armes nucléaires. | ||
Réf | comme nous l'avons vu, ils n'ont même pas essayé des protéger nos ports ou de rechercher les matières nucléaires perdues. | |
Défense du port de son pays et gestion des armes nucléaires - j'ai détourné les yeux des problèmes. | ||
822 | Src | ! マーク が つい て い ます ものすごい 手間 です 。 |
oh, Mark, il y a un tas de choses. C'est énorme. | ||
Réf | il met un point d'exclamation. Cela fait beaucoup de travail. | |
! Mark est attaché C'est un effort énorme. | ||
823 | Src | しかし 悲しい こと に 幼稚 園 で は この よう な 道具 で いっぱい な の に 、 教育 システム を 進む に つれ て それ ら は 無くなっ て いく の です 。 |
mais malheureusement, dans la maternelle, il y a de plus en plus de systèmes d'éducation, et de plus en plus de systèmes éducatifs. | ||
Réf | et puis ce qui est triste, c'est que bien que les maternelles soient remplies de ces choses, quand les enfants évoluent dans le système scolaire on leur retire tout. | |
Malheureusement, bien qu'il y ait beaucoup d'outils de ce genre dans les écoles maternelles, ils disparaîtront au fur et à mesure que vous progresserez dans le système éducatif. | ||
824 | Src | 誰 か が 叫ん だ 。 |
quelqu'un s' | ||
Réf | ensuite quelqu’un sur la voie a hurlé. | |
Quelqu'un a crié. | ||
825 | Src | 初め に 思いやり あり き です 人間 が 地上 に 現れる より 以前 から 存在 し て い まし た 人間 が 地上 に 現れる より 以前 から 存在 し て い まし た 。 |
d'abord, la compassion, c'est qu'il y avait des êtres humains au-dessus de la terre, il y avait des êtres humains au-dessus de la Terre. | ||
Réf | au tout début, il y avait la compassion, et, je veux dire, pas seulement quand les êtres humains sont apparus, mais en fait même avant ça. | |
Il y a de la compassion au début Elle existait avant que les êtres humains n'existent avant que la terre apparaisse avant que les êtres humains n'apparaissent sur le sol avant d'avoir existé sur terre. | ||
826 | Src | 誰 も よそ者 と は 思え ませ ん 「 他人 」 で は ない の です 。 |
personne ne dirait que les étrangers ne sont pas des étrangers. | ||
Réf | personne ne vous est étranger. Il n'y a plus d'"autre". | |
Ce n'est pas "une autre personne" personne ne semble être un étranger. | ||
827 | Src | 心 が 動かさ れ 、 つい 涙 が 出 て しまう の です 。 |
il y a des larmes qui bougent. | ||
Réf | et je suis si touchée que j'en ai les larmes aux yeux. | |
Mon cœur est ému et les larmes coulent. | ||
828 | Src | 彼 は 主に 彼 の 会社 ディレクターズ ・ ビューロー で 音楽 ビデオ や コマーシャル に 取り組ん で い ます 話し て いる うち に ロマン が 片手間 に 発明 を し て いる と 言っ た の で 。 |
il travaille sur son bureau, son bureau, son bureau, son bureau, sa publicité et sa publicité, et il a dit que c'était Joe. | ||
Réf | il travaille essentiellement sur des clips et des publicités avec sa compagnie, The Directors Bureau Mais, pendant que nous parlions, Roman nous a dit qu'il était un peu inventeur sur son temps libre. | |
Il travaille sur des vidéos musicales et des publicités principalement au bureau de son directeur d'entreprise, alors il m'a dit que Roman invente une main pendant qu'il parle. | ||
829 | Src | その 代わり に 一 つ ひと つ が 致命 的 な 問題 が 1 2 個 ある の です 。 |
au lieu de cela, il y a un problème de mort. | ||
Réf | au lieu de ça, il y a des douzaines de choses, chacune d'entre elles étant suffisante. | |
Au lieu de cela, chacun a 12 problèmes fatals. | ||
830 | Src | 一緒 に 行く か 聞か れ まし た が 疲れ 果て 犬 に 噛ま れ た せい で 行か ない と 言い まし た 。 |
on m'a demandé si j'allais avec moi, mais j'étais fatiguée, parce que j'avais été piqué par un chien. | ||
Réf | et est-ce que je voulais venir avec elle? mais j'étais épuisé et mordu par un chien, aussi j'ai dit "Non". | |
On m'a demandé si je devais aller avec lui, mais j'ai dit que je n'irais pas parce que j'étais fatigué et mordu par un chien. | ||
831 | Src | 先程 グラマー な の は 人間 だけ で は ない と 言い まし た が 超越 し た 部分 は 必要 です 。 |
nous avons dit qu'il n'y avait pas que les humains, mais nous avons besoin d'une seule partie du glamour. | ||
Réf | et comme j'ai dit plus tôt, le glamour n’est pas nécessairement à propos des gens mais il doit avoir cette qualité de transcendance. | |
Nous avons dit que non seulement les êtres humains sont glamour plus tôt, mais les parties transcendées sont nécessaires. | ||
832 | Src | サンゴ は 学ぶ 所 が 多く 。 |
il y a beaucoup de coraux. | ||
Réf | les coraux ont beaucoup à nous apprendre. | |
Le corail a beaucoup d'endroits à apprendre. | ||
833 | Src | メリー トッド と の 婚約 破棄 は 結婚 する 心構え が なかっ た から です が 彼女 に は 打撃 だ と わかっ て い まし た 。 |
mary | ||
Réf | il avait rompu son engagement envers Mary Todd, incertain d'être prêt à l'épouser, mais tout en sachant à quel point son geste était dévastateur pour elle. | |
L'abandon de Mary Todd était dû au mariage mais je savais qu'elle était un coup dur. | ||
834 | Src | 「 ゲーム で 人 を 泣かす こと が できる か ? 」 と いっ た 議論 です 実際 そう いっ た こと に 関心 が 集まっ て い ます 。 |
et c'est ce que nous avons dit: « est-ce que tu peux faire des choses dans les jeux ? » en fait, je suis intéressé par ce genre de choses. | ||
Réf | il y a des discussions comme un jeu vidéo peut-il faire pleurer ? et c'est le genre de sujets dont nous nous soucions vraiment. | |
C'est un argument comme «Pouvons-nous faire pleurer les gens dans le jeu?» En fait, l'intérêt est recueilli dans de telles choses. | ||
835 | Src | また 無 政府 状態 は 主権 を 秩序 を 立て て 分配 せ ず バラバラ に 分散 さ せ た もの です 。 |
et l'état du gouvernement n'est pas autorisé à suivre l'ordre de la souveraineté, c'est de l' | ||
Réf | l'anarchie est un moyen de ne pas distribuer le pouvoir d'une façon organisée, de le faire d'une façon tout à fait diffuse. | |
En outre, l'État anarchique n'a pas distribué la souveraineté de manière ordonnée et l'a dispersé. | ||
836 | Src | ( 笑 ) これ くらい に し て おき ましょう 。 |
(Rires) je vais vous le dire. | ||
Réf | (Rires) RB: je vais en rester là. | |
(Rires) Faisons ça. | ||
837 | Src | ステディカム の 下 に 泡 が 見え ます キーボード が 手首 に つい て ます 。 |
vous voyez ici une bulle, et le clavier est sur le poignet. | ||
Réf | vous pouvez voir la Steadicam avec une bulle en bas. | |
Je peux voir des bulles sous le clavier stadicam est sur le poignet. | ||
838 | Src | そして ルシファー は 地獄 に 落ち サタン と なり 悪魔 と なっ て そこ から 宇宙 の 悪 の 力 が 始まり ます 。 |
et c'est comme ça que l'Lucifer est tombé dans l'enfer, et c'est comme ça que le diable commence à se développer. | ||
Réf | et donc Lucifer descend en enfer, devient Satan, devient le diable, et les forces du mal dans l'univers émergent. | |
Et Lucifer tombe en enfer, devient Satan, devient un diable et la puissance du mal de l'univers commence là. | ||
839 | Src | いったん 外 に 出る と 一千 年間 生き 続け ます やり たい こと を やり 時 が 来 たら ディスク に 戻っ て 何 万 年 と か 何 億 年 と いう 時 を 過ごし ます 数字 は 問題 で は あり ませ ん いずれ に せよ 同時 に 地上 に 存在 する 人間 の 数 は 多く は ない の です 。 |
quand on arrive à l'extérieur, on continue à vivre 1000 ans, et quand on est prêt à faire ce qu'on veut, il y a des centaines de millions d'années, et il n'y a pas beaucoup de gens dans le monde qui sont en train de faire des centaines de millions d'années. | ||
Réf | une personne sort, elle vit un millier d'années fait ce qu'elle fait, et puis, quand il est temps de revenir pour un milliard d'années - ou un million, je ne sais plus, les chiffres n'ont pas d'importance - mais il y a vraiment très peu de gens sur la terre à la fois. | |
Une fois que vous continuez à vivre et sortir depuis des millénaires Après le temps de faire ce que vous voulez faire est de venir passer le temps que remonter au disque des dizaines de milliers d'années Toka des centaines de millions d'années, le nombre d'êtres humains qui existent sur le terrain en même temps, en tout cas n'a pas d'importance Il n'y a pas beaucoup de chiffres. | ||
840 | Src | 私 は 「 これ は 本当 に 素晴しい 」 と 考え て い ます 。 |
je pense que c'est vraiment super. | ||
Réf | je me dis, "C'est vraiment, vraiment super". | |
Je pense que "c'est vraiment merveilleux". | ||
841 | Src | 誰 も が 自分 勝手 に なり ます 動物 も 人 も 一緒くた に 快楽 追求 です 。 |
tout le monde est à l'aise, et les animaux sont en train de se combiner. | ||
Réf | chacun fait ce qu'il veut, avec les orifices de toute autre personne et de tout autre animal. | |
Tout le monde sera égoïste, les animaux et les gens sont des activités de plaisir. | ||
842 | Src | 野菜 に 使わ れる の は 5 0 0 億 ドル だ から ダイエット 補助 品 が 必要 に なる の です 。 |
il y a 50 milliards de dollars pour les légumes. | ||
Réf | nous dépensons 50 milliards de dollars de légumes, et c'est pour ça que nous avons besoin de compléments de régime. | |
Des compléments alimentaires sont nécessaires parce que c'est 50 milliards de dollars pour les légumes. | ||
843 | Src | ( 笑 ) ぞっと する でしょう 。 |
(Rires) c'est effrayant. | ||
Réf | (Rires) vous devriez être terrifiés. | |
(Rires) Je frissonnerai. | ||
844 | Src | 途方 も 無い 量 が 海水 に 流入 し て ます ここ は 。 |
c'est une quantité incroyable de choses qui se passent dans l'eau. | ||
Réf | et il est expulsé à une vitesse étonnante. | |
Il y a énormément de quantité qui coule dans l'eau de mer ici. | ||
845 | Src | ここ で の 危険 性 は レーダー の 誤読 です ここ で の 危険 性 は レーダー の 誤読 です 相手 が 発射 し て い なく て も カウンター 攻撃 が 起きる 可能 性 が あり ます 相手 が 発射 し て い なく て も カウンター 攻撃 が 起きる 可能 性 が あり ます 。 |
le danger ici est le radar, qui est le radar, et il peut y avoir un radar, et si vous n'avez pas d'autre choix, vous pourriez avoir une attaque qui peut se produire, même si vous n'avez pas le choix. | ||
Réf | le danger était, bien sûr, qu'une erreur de lecture sur un écran radar pouvait en fait causer une riposte, même si le premier pays n'avait en fait rien lancé du tout. | |
Ici, le danger est une lecture erronée du radar ici à risque la possibilité de contre-attaque même si aucune mise à feu pourrait aussi contre-attaque si aucun tir est la lecture erronée de l'adversaire radar se produit adversaire se produit Il y a. | ||
846 | Src | マングローブ は 切りとら れ その ため 津波 の 影響 が ひどく なっ て い ます 。 |
les mangroves sont | ||
Réf | les mangroves sont détruites, et les effets d'évènements comme les tsunamis sont amplifiés. | |
La mangrove a été coupée, de sorte que l'impact du tsunami s'aggrave. | ||
847 | Src | 7 カ国 から 2 6 チーム が この コンペ に 参加 し それぞれ が 百 万 から 2 千 5 百 万 ドル を 投じ まし た 。 |
76 à 26 équipes ont participé à ce concours, et chacun a obtenu un million de dollars à 25 millions de dollars. | ||
Réf | 26 équipes de sept pays se sont engagées dans la compétition, dépensant entre un et 25 millions de dollars chacune. | |
26 équipes de sept pays ont participé à ce concours et chacun a versé un million à 25 millions de dollars. | ||
848 | Src | ( 笑 ) 落ち たら 痛い かしら ? 。 |
(Rires) si vous tombez dessus... | ||
Réf | (Rire) petit "splaf" à la fin, là. Einstein, est-ce que ça a fait mal? | |
(Rires) Est-ce que ça fait mal si ça tombe? . | ||
849 | Src | どう やっ て 理解 し た の か を 問い まし た それ で 紫外 線 を 当て た だ から 英語 を 勉強 し た ん だ 」 。 |
je me suis demandé comment j'ai fait ça, et j'ai regardé l'anglais et j'ai étudié l'anglais. » | ||
Réf | alors j'ai dit, mais comment avez-vous compris ce qui se passe là-bas? alors ils ont dit, eh bien, vous avez laissé cette machine qui parle uniquement en anglais, donc nous avons dû apprendre l'anglais. | |
J'ai demandé comment je l'avais compris, alors j'ai appliqué les rayons ultraviolets et j'ai étudié l'anglais. " | ||
850 | Src | つまり 、 こう いう こと です 。 「 お すわり 」 、 ソファ に 、 「 お すわり 」 、 お腹 を なでる 、 「 お すわり 」 |
Rires | ||
Réf | on dit « Assis », sur le canapé. « Assis », chatouilles. | |
En d'autres termes, c'est ce genre de chose. "Assis", sur le canapé, "assis", coup de ventre, "assis" | ||
851 | Src | 合っ てる でしょう ? 。 |
c'est tout. | ||
Réf | bien, merci. | |
Est-ce vrai? . | ||
852 | Src | 保護 区 に 関する 単なる 知識 で は なく 象 や 、 監視 員 や 、 その 他 の 人間 と 野生 の 紛争 に 関する 理解 と 共感 を 生み出し た の です 。 |
ce n'est pas seulement la réserve de la réserve, mais aussi la compréhension de l'éléphant, de l'empathie, de l'empathie et de l'empathie. | ||
Réf | au lieu de procurer des connaissances sur le parc, il a instauré une relation de compréhension et d'empathie avec les éléphants, les rangers et les problématiques inhérentes au conflit entre l'homme et l'animal. | |
Il a créé la compréhension et l'empathie concernant les éléphants, les observateurs et d'autres conflits humains-sauvages, plutôt que de simples connaissances sur les aires protégées. | ||
853 | Src | 同じ 場所 で 長 期間 に わたり 生き 続け て き た 人々 は 。 |
il y a des gens qui ont vécu pendant la même période. | ||
Réf | des personnes ayant vécu au même endroit pendant une longue période. | |
Les gens qui vivent au même endroit depuis longtemps. | ||
854 | Src | どう やっ て フラップ を 一 つ 作る か ? 四角い 紙 を とり 、 半分 に 折っ て また 半分 、 さらに 半分 に 折り 。 |
comment puis-je faire un rabat ? j'ai pris un rabat, et je l'ai cassé en deux, et j'ai encore la moitié de la moitié. | ||
Réf | comment plie-t-on un seul rabat ? prenez un carré. Pliez le en deux, pliez le en deux, et une fois encore. | |
Comment faites-vous un volet? Prenez le papier carré, pliez-le en deux et demi, pliez-le en deux. | ||
855 | Src | 実現 可能 な 経済 モデル が ない の です から 。 |
il n'y a pas de modèle économique possible. | ||
Réf | il n'y a tout simplement pas de modèle économique possible. | |
Il n'y a pas de modèle économique réalisable. | ||
856 | Src | 初め の プロジェクト は The Whale H u n t と いう もの です 昨年 5 月 に アメリカ の 最北 に 位置 する アラスカ 州 の バロー で 毎年 恒例 の 春 の 捕鯨 を 記録 する ため イヌピアト の エスキモー の 家族 達 と 9 日間 過ごし まし た 。 |
le premier projet s'appelle le | ||
Réf | le premier de la sorte s'appelle "The Whale Hunt" ("La Chasse aux Baleines") en mai dernier, j'ai passé neuf jours à Barrow, en Alaska, le hameau le plus au nord des Etats-Unis, avec une famille d'Esquimaux Inupiat, relatant leur chasse à la baleine annuelle au printemps. | |
Le début du projet a été consacré membres de la famille et neuf jours de Eskimo Inupiat pour enregistrer la chasse à la baleine du printemps annuelle chaque année à Barrow, en Alaska, qui est situé dans le nord-américain aura lieu en mai l'année dernière chose appelée TheWhaleHunt. | ||
857 | Src | これ で 終わり と し ます ありがとう ござい まし た 。 |
c'est fini. Merci beaucoup. | ||
Réf | je terminerai là-dessus, merci beaucoup. | |
C'est la fin Merci beaucoup. | ||
858 | Src | しかし 彼女 は 一番 の 強み を 見つけ 仕事 で それ を 最大 限 に 活用 する よう に し まし た 。 |
mais elle a trouvé le plus grand avantage, et a décidé de les utiliser pour le faire. | ||
Réf | mais elle avait effectivement cerné ses points forts, et repensé son travail pour les utiliser au maximum. | |
Mais elle a trouvé la meilleure force et en a tiré le meilleur parti au travail. | ||
859 | Src | ( 拍手 ) もう 一 つ やり たい こと が ある ん です 。 |
(Applaudissements) j'ai une autre chose à faire. | ||
Réf | (Applaudissements) j'ai encore une chose à partager avec vous maintenant. | |
(Applaudissements.) Il y a une autre chose que je veux faire. | ||
860 | Src | さて 私 が 取り上げ たい 次 の 三 つ の 問題 は いかに 解決 する べき でしょう ? 。 |
maintenant, je pense que les trois problèmes que je veux aborder sont des solutions. | ||
Réf | comment pouvons-nous résoudre ces problèmes ? c’est ce que je me demande. | |
Alors, comment devrions-nous résoudre les trois problèmes suivants que je voudrais aborder? . | ||
861 | Src | 脳 システム の 奮闘 を 考える と ベビー カー の 中 の 幼児 を 眺め ときどき 同情 を 感じ ます 夕食 の チキン が 不憫 に 思え たり も し ます 夕食 の チキン が 不憫 に 思え たり も し ます 。 |
si vous pensez à la lutte contre le système cérébral, quand vous regardez les enfants dans la voiture, vous commencez à regarder votre cerveau, et vous pensez que le poulet du dîner peut vous sentir mal. | ||
Réf | en fait, à New York je me surprends souvent à regarder les bébés dans leur poussette et à plaindre le bambin et parfois même je m'apitoye un peu sur le poulet dans mon assiette quand je pense à la force de son système cérébral. | |
Compte tenu de la lutte du système du cerveau je me sens parfois la sympathie regarder l'enfant dans un dîner de la poussette du dîner de poulet sera ou semblent poulet dommage sera ou semblent pitié. | ||
862 | Src | 数学 的 に は 正しい の です が それ に は 大した 意味 は あり ませ ん この よう な システム に おい て は 平均 に は あまり 意味 が ない の です 。 |
il n'y a pas de raison mathématique, mais il n'y a pas beaucoup de sens dans ce système. | ||
Réf | c'est mathématiquement vrai, mais cela ne dit vraiment rien d'important car dans ces systèmes, la moyenne n'est vraiment pas importante. | |
Bien que cela soit mathématiquement correct, cela n'a pas beaucoup de sens: dans un tel système, la moyenne n'a pas beaucoup de sens. | ||
863 | Src | ご覧 の 通り 。 |
comme vous pouvez le voir. | ||
Réf | c'est ce que vous voyez là. | |
Comme vous pouvez le voir. | ||
864 | Src | 私 は とても 頭 に き て 。 |
je suis très intelligent. | ||
Réf | j'étais fou de rage. | |
Je suis venu beaucoup d'esprit. | ||
865 | Src | 1 つ は 途方 も ない 恐怖 ー 神 様 どう か 目 を 覚まさ せ て これ は ただ の 悪夢 で 本当 な わけ が ない どう か 起こし て 下さい これ は 悪夢 で なく ちゃ 。 |
l'un d'entre eux est une peur extraordinaire, et c'est un cauchemar, et ce n'est pas un cauchemar. | ||
Réf | l'un était la terreur absolue - c'est comme,''Oh, s'il vous plaît mon Dieu, je veux juste me réveiller, faites que ce soit un cauchemar, cela ne peut être vrai, s'il vous plaît, je veux juste me réveiller, ce doit être un cauchemar. " | |
L'un est une peur terrible - Dieu s'il vous plaît réveillez-vous Réveillez-vous s'il s'agit juste d'un cauchemar et cela ne peut pas être vrai S'il vous plaît faites-en un cauchemar. | ||
866 | Src | つまり 別 の ラップトップ が 近く に 存在 し ない の で これ を 木 に 設置 し て 中継 さ せ ます 。 |
donc, il n'y a pas d'ordinateur portable, il n'y a pas d'ordinateur à l'intérieur d'un arbre. | ||
Réf | ils ne seront plus à coté d’un autre ordinateur, il faudrait donc, je ne sais pas, le clouer à un arbre. | |
En d'autres termes, comme il n'y a pas d'autre ordinateur portable à proximité, je vais l'installer sur un arbre et le relayer. | ||
867 | Src | そこ に 賢明 な 科学 者 が 現れ 不 完全 ながら も 治療 法 を 発明 し まし た 。 |
il y a eu un scientifique intelligent qui a inventé le traitement et a inventé le traitement. | ||
Réf | et puis vint un inventeur brillant, un scientifique, qui trouva un remède partiel à cette maladie. | |
Un savant sage est apparu là et a inventé un remède pour le traitement incomplet. | ||
868 | Src | これ で センサー と 作動 装置 を 形状 自体 に 組み込む こと が でき ます 。 |
nous pouvons donc utiliser des capteurs et des systèmes de fabrication. | ||
Réf | ils peuvent inclure les capteurs et les servocommandes directement dans la forme elle-même. | |
Vous pouvez maintenant intégrer des capteurs et des actionneurs dans la forme elle-même. | ||
869 | Src | 歴史 を 覆し て 、 彼 ら に しかる べき 名誉 を 与え たい と 思い ます 。 |
et je veux qu'ils | ||
Réf | et attribuer plus de crédits à ces gens qu'ils n'en ont eu jusque-là. | |
Je veux renverser l'histoire et leur donner le bon honneur. | ||
870 | Src | 南北 方向 を 見る と 驚く べき こと に インティワタナ の 石柱 に 当たり ます さらに 上方 に 目 を 向ける と インカ 帝国 2 番 目 に 重要 な 山 サルカンタイ が 見え ます さらに サル カン タイ の かなた に は 南 十字 星 が 天空 最 南端 の 位置 に 輝き その 延長 線 上 の 頭上 に は 天の川 が 広がり ます 。 |
si vous regardez la direction du Sud, il y a une chose étonnante à propos d'un monument à l' | ||
Réf | prenez la direction Nord-Sud, et étonnez vous de découvrir qu'elle coupe la pierre d'Intiwatana, continue vers l'horizon, et atteint le coeur de Salcantay, la seconde plus importante montagne de l'empire Inca, et plus loin, après Salcantay, bien entendu, lorsque la croix du Sud atteint le point le plus au Sud du ciel, directement dans ce même alignement, la Voie Lactée au dessus. | |
Ciel plus au sud de la Croix du Sud à Kanata surpris cette montagne importante Sarukan Thaïlande pour faire avancer le second empire Inca En ce qui concerne les coups vers le haut dans le pilier en pierre de chose Intiwatana vous est en outre Sarukan la Thaïlande a semblé voir la direction nord-sud La Voie Lactée s'étend au-dessus des frais généraux sur cette extension. | ||
871 | Src | それ から 1 0 0 ページ 目 --( 笑 ) もし これ ら の 生物 が ほぼ 全滅 する よう な 生存 競争 が あっ た なら -- これ も 間違い ない こと だ なぜ なら ば マルサス を 読み 象 が 制限 なく 繁殖 を 続け た 場合 地球 上 が 象 だらけ に なる の に どれ くらい かかる か 計算 し . . . . . と 続き 。 |
ensuite, 100 pages -- (Rires) si ces organismes avaient presque disparu, et qu'il y avait une bonne compétition dans la lutte contre les éléphants, nous avons calculé que c'était à peu près tout. | ||
Réf | et 100 pages plus tard -- (rires) et si la vie est un combat, qui entraine la mort de presque toutes ces créatures -- et ça ne fait aucun doute, j'ai lu Malthus et j'ai calculé le temps qu'il faudrait aux éléphants pour peupler la terre entière s'ils se reproduisaient sans contraintes, etc etc... | |
Ensuite, la page 100 - (rires) Si ces organismes, il y a eu un presque de nature à annihiler la lutte pour l'existence - sur la terre, si c'est aussi l'éléphant lu Malthus parce qu'il peut sans doute continué sans élevage de restriction Calculez combien de temps il faudra pour être plein d'éléphants ... et ainsi de suite. | ||
872 | Src | 単純 な 提案 と し て これ ら の 資源 収益 を 利用 する ため に 必要 な 主要 な 決定 点 を 書き出し た 任意 の 国際 基準 を 設ける こと 。 |
et une suggestion simple, c'est qu'il y a des normes internationaux nécessaires pour écrire ces ressources. | ||
Réf | ma proposition est simple, c'est que nous devrions avoir des normes internationales, basées sur le volontariat, mais qui énonceraient des décisions essentielles qui doivent être prises de manière à exploiter les revenus créés par ces ressources. | |
Établir des normes internationales arbitraires qui décrivent les décisions clés nécessaires pour utiliser ces retours de ressources comme une simple proposition. | ||
873 | Src | ( 拍手 ) ありがとう 。 |
(Applaudissements) merci. | ||
Réf | (Applaudissements) merci. | |
(Applaudissements.) Merci. | ||
874 | Src | p H 1 1 に も かかわら ず 、 この 極限 的 な 環境 下 で 化学 合成 型 細菌 が 住ん で い ます 。 |
et malgré le 11 septembre, il y a des bactéries qui vivent dans cet environnement extrême. | ||
Réf | un pH de 11, et pourtant il y avait des bactéries de chimiosynthèse qui vivaient là-dedans et dans cet environnement extrême. | |
Malgré le pH 11, les bactéries chimiosynthétiques vivent dans cet environnement extrême. | ||
875 | Src | 前 に 言っ た 通り 、 温室 ガス の 1 8 パーセント が 畜産 業 に よっ て 排出 さ れ て いる 。 |
comme je l'ai dit, 18 % des gaz à effet de serre sont recyclés. | ||
Réf | comme je l'ai dit, 18 pour cent des gaz à effet de serre sont attribués à l'élevage du bétail. | |
Comme je l'ai déjà dit, 18% des gaz à effet de serre sont émis par l'industrie du bétail. | ||
876 | Src | それ に エクアドル ― 飲料 水 媒介 感染 の 可能 性 が 最も 高い と さ れる 国 です が より 有害 に 進化 し た よう です 。 |
c'est un pays qui est le plus élevé de l'eau, qui est le plus élevé de l'eau de l'eau. | ||
Réf | et en Equateur -- rappelez-vous que c'est l'endroit où il y avait le plus fort potentiel de transmission par l'eau -- il semblait qu'il était devenu plus nocif. | |
Et l'Équateur - un pays qui est considéré comme l'infection hydrique la plus probable, mais il semble avoir évolué plus dangereusement. | ||
877 | Src | で も セルロース から エタノール を 作る こと は 環境 的 に は 賢い 戦略 で は あり ませ ん むしろ 環境 的 に 賢い 戦略 で 燃料 を 作ら ね ば なら ない の です 。 |
mais la cellulose n'est pas une stratégie écologique, mais ce n'est pas une stratégie écologique qui doit être une stratégie écologique. | ||
Réf | mais passer de la cellulose à l'éthanol est écologiquement stupide et je crois que nous devons nous montrer éconologiquement intelligents quant à la production de carburants. | |
Mais fabriquer de l'éthanol à partir de cellulose n'est pas une stratégie intelligente sur le plan environnemental, mais plutôt un carburant doté d'une stratégie écologiquement intelligente. | ||
878 | Src | 下 の ところ に E U 標準 サイズ の 人間 が 描い て ある の で どんな サイズ か お わかり いただけ ます ね 。 |
en bas, vous pouvez voir la taille de la taille de la taille de la taille de l'Union Européenne. | ||
Réf | ça vous donne une idée de la taille -- vous pouvez tout juste voir ces personnes de taille européenne standard en dessous. | |
Parce que l'humain de la taille standard de l'UE est dessiné dans la partie inférieure, vous pouvez voir quelle taille il est. | ||
879 | Src | こう し た 実験 を これ から の 5 年 、 7 年 から 1 0 年 後 あたり に やろう と し て い ます 。 |
c'est ce que nous essayons de faire dans les cinq dernières années, et nous essayons de le faire à 10 ans. | ||
Réf | donc c'est le genre d'expériences que l'on étudiera dans les cinq, sept ou peut-être dix années à venir. | |
J'essaie de faire de telles expériences dans les 5 ou 7 à 10 prochaines années. | ||
880 | Src | ( 拍手 ) 所持 金 が 1 ドル 2 ドル ? 関係 あり ませ ん 。 |
(Applaudissements) l'argent d'un dollar, un dollar, deux dollars. | ||
Réf | (Applaudissements) si vous avez un dollar, deux dollars, n'importe. | |
(Applaudissements) L'argent de possession est de 1 dollar? Cela n'a pas d'importance. | ||
881 | Src | これ まで の プロジェクト を まとめ た 短い 映像 を ご覧 に 入れ ましょう 。 |
je vais vous montrer un petit extrait de ce projet. | ||
Réf | je voudrais vous montrer une courte vidéo sur ces travaux avant de continuer. | |
Prenons une courte vidéo qui résume les projets passés. | ||
882 | Src | 最後 に なり まし た が 、 二 日 ほど 前 に 私 達 は 個人 の 英雄 的 行為 を 当たり前 に する こと で それ が ありふれ た もの や 習慣 に なる と いう 話 を 聞き まし た 。 |
et finalement, il y a deux jours, nous avons entendu parler de l'acte héroïque de l'individu, et nous avons entendu parler de ce qui se passait dans l'esprit. | ||
Réf | maintenant, pour finir, nous avons écouté, il y a deux jours une présentation sur l'importance de faire de l'héroisme individuel quelque chose de si commun qu'il en devienne une routine. | |
Dernier point mais non le moindre, il y a deux jours, nous avons entendu des histoires qui deviennent banales et coutumières en faisant des actes héroïques individuels une question de cours. | ||
883 | Src | ( 笑 ) ( クリス : 私 は 風邪 引い てる よ ) 。 |
(Rires) CA: j'ai attrapé un rhume. | ||
Réf | (Rires) (Chris Anderson: j'ai un rhume.) | |
(Rires) (Chris: J'attrape un rhume). | ||
884 | Src | たとえ 変化 が 未知 で も この 建物 は 変化 を 想定 し て い まし た 。 |
même si le changement était inconnu, ce bâtiment était en train de changer. | ||
Réf | il anticipait le changement, même si ces changements étaient inconnus. | |
Même si le changement est inconnu, ce bâtiment a assumé le changement. | ||
885 | Src | A I M S に 来る 前 の 学生 の ビデオ が あり ます 。 |
voici une vidéo de l'étudiant avant l'AIMS. | ||
Réf | nous avons filmé quelques étudiants chez eux avant qu'il ne viennent à AIMS. | |
Il y a une vidéo d'étudiant avant de venir à AIMS. | ||
886 | Src | そして もう 一 つ 不 名誉 で は ない の です 。 |
et ce n'est plus un honneur. | ||
Réf | et l'autre chose, c'était qu'il n'y avait pas de stigmatisation. | |
Et ce n'est pas une autre honte. | ||
887 | Src | ストレス の 元 が すべて なくなっ た の です 平安 で 満ち足り た 気分 に なり まし た 。 |
tout le stress a disparu, et j'ai commencé à me sentir tranquille. | ||
Réf | et imaginez ce que ça ferait de perdre 37 ans de passé émotionnel ! (Rires.) oh ! j'étais euphorique. | |
Toutes les sources du stress sont parties. C'est devenu un sentiment de paix. | ||
888 | Src | 私 たち は 、 更に 新しい 事 を 始め て い ます 私 たち は 、 生物 を デジタル 化 し て き まし た が その デジタル 情報 を 用い て 生命 の デザイン や 合成 を 行う と いう まったく 新しい 生物 学 を 行おう と し て い ます 。 |
nous avons commencé à faire quelque chose de nouveau, et nous nous sommes mis à numériser des organismes numériques, et nous avons essayé d'essayer de créer une nouvelle biologie de biologie et de synthèse. | ||
Réf | nous en sommes maintenant à une nouvelle étape: nous avons numérisé la biologie, et maintenant nous essayons de passer de ce code numérique à une nouvelle phase de la biologie: la conception et la synthèse de la vie. | |
Nous commençons de nouvelles choses, nous avons numérisé des êtres vivants, mais nous essayons de faire une biologie complètement nouvelle qui utilise l'information numérique pour concevoir et synthétiser la vie. | ||
889 | Src | 実際 それ が 合っ て いる か どう やっ て 確かめれ ば 良い の でしょう ? この 場 で 再現 し た だけ で は よく 分かり ませ ん が 再現 し ながら 実際 の 実験 映像 と 比較 する こと で 正確 な 物理 的 モデル が 得 られ た と 分かる の です 。 |
en fait, qu'est-ce qu'il y a de mieux à faire ? eh bien, je ne sais pas ce qu'il y a de mieux dans cette pièce, mais je sais qu'il y a une sorte de modèle physique de la physique, mais en fait, nous avons un modèle physique précis. | ||
Réf | et comment est ce qu’on vérifie que nous l’avons déjà fait? nous ne pouvons pas vraiment le dire juste en posant la balle ici, mais si nous mettons la balle et mettons le film en marche en même temps, nous pouvons voir que nous arrivons à un modèle physique précis. | |
En fait, il faudrait vérifier si c'est juste ou non? Bien que je ne comprenne pas simplement en le reproduisant dans cet endroit, je peux comprendre qu'un modèle physique précis a été obtenu en le reproduisant et en le comparant avec l'image réelle d'expérience. | ||
890 | Src | D H : だれ か 小さな 家畜 を ステージ に 投げ て もらえ ます か ? ( 笑 ) もしくは 処女 の いけにえ を ? 。 |
DH: si quelqu'un va jeter un petit petit animal sur scène, ou une petite | ||
Réf | DH: est-ce que quelqu'un pourrait jeter un petit animal de ferme sur la scène? (Rires) ou une vierge à sacrifier. | |
DH: Quelqu'un peut-il lancer un petit bétail sur la scène? (Lol) ou un sacrifice vierge? . | ||
891 | Src | 機密 区分 から 外れ た だけ で なく 再 分類 さ れ た 部分 を いくら か お 見せ しよう と 思い ます 。 |
je vais vous montrer une partie de ce que j'ai fait, et je vais vous montrer quelques unes des parties du puzzle. | ||
Réf | je vais vous montrer des trucs qui, non seulement non pas été déclassifiés, mais qui maintenant ont été reclassifiés. | |
Je voudrais vous montrer quelques-unes des parties reclassées ainsi que d'être hors classification sensible. | ||
892 | Src | それ は テクノロジー で は なく 文学 的 発想 に すぎ ない の です が 人間 と 自然 界 そして 人間 が 依存 する 他種 の 生物 と の 関係 を 変える 有力 な 道具 だ と 思い ます 。 |
ce n'est pas une technologie, mais ce n'est pas un outil puissant, mais c'est un outil puissant qui change les relations entre les êtres humains et les humains. | ||
Réf | bien que ce soit rien de plus qu'une prétention littéraire -- ce n'est pas une technologie -- il est très puissant pour, je pense, changer notre relation avec le monde naturel et les autres espèces sur lesquelles nous dépendons. | |
Il est non seulement une des idées littéraires plutôt que d'une technologie que je pense est qu'il est un outil puissant pour changer la relation avec d'autres espèces d'organismes qui dépendent de l'homme et le monde naturel et les êtres humains. | ||
893 | Src | 本当 に 不安 です と いう もの 車 の 話題 に なる と 私 も 多少 知っ て は い ます が メディア や 政治 家 や この 会場 に いる 皆 さん も みんな " 低 燃費 車 に 乗ろう " と 考える から です 。 |
c'est un peu effrayant, parce qu'il y a un peu d'anxiété dans cette voiture, et je sais que les médias et les politiciens sont en train d'y réfléchir, et je suis en train d'y réfléchir. | ||
Réf | je suis inquiète, car quand les gens parlent de voitures -- un sujet que connais un peu -- la presse, les politiciens, les gens ici présents se disent tous: "Utilisons des voitures qui consomment peu. " | |
Je sais aussi un peu et devenir la voiture de la chose sujet qui est vraiment l'anxiété, mais parce que la pensée de vous aussi tout le monde « pour attraper un des véhicules économes en carburant » qui sont dans les médias et les politiciens et ce lieu. | ||
894 | Src | マスコミ に つい て 私 は コメント を し まし た そして メディア に よっ て のみ 私 たち は 事実 と 情報 を 知る と いう こと に つい て なぜ なら 私 たち は 本当 の 人々 を 知ら ない から です 。 |
j'ai fait des commentaires sur les médias, et nous avons fait des commentaires, parce que nous ne connaissons pas les médias, parce que nous ne connaissons pas les faits. | ||
Réf | je faisais des commentaires sur la presse, et comment nous connaissions les faits et l'information à travers elle parce que nous ne connaissons pas réellement les personnes. | |
Au sujet de la presse, j'ai donné un commentaire et seulement par les médias nous connaissons des faits et des informations parce que nous ne connaissons pas les vraies personnes. | ||
895 | Src | 今 から ちょっと お 見せ する の は 私 が 建て た 施設 の 写真 です ピッツバーグ の 中 で も 犯罪 率 が かなり 高い 最も 危険 な 場所 に 建て まし た 。 |
ce que je vais vous montrer maintenant, c'est une photo de l'installation que j'ai construite à Pittsburgh, où le taux de criminalité est très élevé dans le monde le plus dangereux. | ||
Réf | ce que je vais vous montrer pendant quelques minutes est un complexe que j'ai construit dans la banlieue la plus difficile de Pittsburgh avec le taux de criminalité le plus haut. | |
C'est une image de l'installation que j'ai construite que je vais présenter un peu à partir de maintenant je l'ai construit dans l'endroit le plus dangereux où le taux de criminalité est assez élevé, même à Pittsburgh. | ||
896 | Src | 仕事 上 落ち込む こと が 多い ん です 。 |
il y a beaucoup de tendresse dans le travail. | ||
Réf | il y a toujours une tendance à déprimer qui accompagne mon travail. | |
Je tombe souvent au travail. | ||
897 | Src | どんな に 残酷 で 無 慈悲 で あろう とも これ は 素晴らしい デザイン です 。 |
je pense que c'est une très mauvaise conception, et c'est un design incroyable. | ||
Réf | même si cela vous paraît cruel et sans pitié, c'est du très bon design. | |
Peu importe comment cruel ou impitoyable, c'est un design merveilleux. | ||
898 | Src | そして “ LOST ” など の こと を 考え 始め 気 が つき まし た そこ ら 中 に 謎 の 箱 が ある じゃ ない か ! “ LOST ” の 制作 で デイモン リンデロフ と 私 は 彼 と いっしょ に 作っ た の です が この シリーズ の 制作 は ごく 短 期間 で 行う こと を 求め られ て い まし た 1 1 週間 半 の 間 に ― 脚本 、 キャスティング 、 スタッフ 割り 、 撮影 、 編集 、 ポスト プロダクション を やっ て 2 時間 の パイロット 番組 に 仕立てる の です 。 |
et j'ai commencé à penser à la | ||
Réf | et j'ai alors pensé à "Lost", et les choses que nous faisons, et j'ai réalisé, oh mon Dieu, il y a des boîtes mystère dans tout ce que je fais ! lors de la création de "Lost", nous n'avions, avec Damon Lindelof qui a créé la série avec moi, nous n'avions que très peu de temps pour tout faire: seulement 11 semaines et demi pour écrire, trouver les acteurs, filmer, monter, et produire un pilote de deux heures. | |
Et j'ai commencé à remarquer des choses comme "LOST" et j'ai remarqué qu'il y avait des boîtes mystérieuses là-bas! « LOST » et Damon Linde Krumlov dans la production de I entre, mais je fait avec lui 11 semaines et demi, ce qui devait être fait dans un court laps de temps que la production de cette série - scénario, casting, personnel Prendre des photos, éditer, post-produire et l'adapter à un programme pilote de 2 heures. | ||
899 | Src | 年の功 で は あり ませ ん 。 |
ce n'est pas l'affaire. | ||
Réf | ce n'est pas dû à l'expérience des vieilles fourmis sages. | |
Ce n'est pas l'âge de l'année. | ||
900 | Src | 人間 界 で は 男 の 指導 者 が 現実 を 定義 し て 現実 の 受容 と 規則 を 守る ため に 群れ を ねじ伏せ ます 。 |
dans le monde humain, il y a un groupe de personnes qui | ||
Réf | dans notre espèce, les mâles alpha définissent les réalités et forcent les autres à accepter cette réalité et à suivre les règles. | |
Dans le monde humain, les dirigeants masculins définissent les réalités et embusquent les troupeaux pour défendre l'acceptation de la réalité et des règles. | ||
901 | Src | 別 の 、 別 の 3 桁 --( 拍手 )-- 別 の 3 桁 の 数字 は 、 どうぞ ? 観客 : 4 5 7 。 |
d'autre part, trois chiffres, trois chiffres, trois chiffres, un public: 457. | ||
Réf | un autre nombre à trois -- (Applaudissements) un nombre à trois chiffres, monsieur? public: 457. | |
Un autre, 3 autres chiffres - (applaudissements) - un autre nombre de 3 chiffres, s'il vous plaît? Public: 457. | ||
902 | Src | で も ブラジル は 日本 と 中国 に 売る でしょう アメリカ に は トウモロコシ 農家 を 守る ため の 関税 障壁 が あり ます が 、 あちら に は あり ませ ん から 。 |
mais le Brésil va les vendre au Japon et en Chine, mais il y a des barrières de maïs pour protéger les agriculteurs aux États-Unis. | ||
Réf | mais ils le vendront au Japon et à la Chine à la place, parce que nous avons des barrières douanières pour protéger nos céréaliers et eux n’en n’ont pas. | |
Mais le Brésil va vendre au Japon et en Chine Aux États-Unis, il existe des barrières tarifaires pour protéger les producteurs de maïs, mais ce n'est pas le cas. | ||
903 | Src | 上げれ ば 上げる ほど 文明 に とっ て より 重要 に なり ます 。 |
plus on augmente, plus il devient important pour la civilisation. | ||
Réf | plus vous élèverez, plus vous serez important pour la civilisation. | |
Plus vous l'augmentez, plus cela devient important pour la civilisation. | ||
904 | Src | 歩行 用 の 地面 接触 機能 が 脚 全体 に 分布 し て い ます 。 |
ils sont en train de se mettre en contact avec le sol pour la marche. | ||
Réf | le pied est réparti le long de toute la jambe. | |
La fonction de contact au sol pour la marche est répartie dans toutes les jambes. | ||
905 | Src | そして 4 月 1 4 日 に は ステップ ・ アップ ・ デー が あり ます その 日 は 千 人 も が ― 動員 さ れる 社会 活動 が アメリカ で 行わ れ 法 案 に 対し て 抗議 し ― 地球 温暖 化 を 止める ため の 法律 を 後押し し ます 。 |
et le 14 avril, il y a un jour, un jour, un jour, un millier de personnes, une société qui a été adoptée en Amérique, a adopté une loi qui a permis aux citoyens de se battre contre le réchauffement climatique. | ||
Réf | et le 14 Avril, ce sera Step Up Day, où des milliers de mouvements activistes sociaux individuels protesteront aux Etats-Unis contre la loi, ou pour l'adoption de lois visant à arrêter réchauffement climatique. | |
Et le 14 avril, il y a le jour de la montée en puissance: ce jour-là, 1000 personnes - des activités sociales mobilisées auront lieu aux États-Unis et protesteront contre le projet de loi - soutiendront la loi pour arrêter le réchauffement climatique . | ||
906 | Src | むしろ 削減 する べき です が まさに そこ が ポイント です 。 |
en fait, c'est ce que nous devons faire. | ||
Réf | nous le devrions, mais il parlait précisément de ça. | |
Au contraire, il devrait être réduit, mais c'est le point. | ||
907 | Src | なぜ なら ば 、 もし 著作 権 法 の 根幹 が 複製 を 規制 する の で あれ ば 、 デジタル の 世界 で 文化 を 使う 時 に は 必ず コピー が 生み出さ れる と いう の が 逃れ られ ない 事実 だ から です 。 |
parce que si la présence du droit de droit de droit à l'auteur est | ||
Réf | puisque la loi du copyright régit la copie, et que dans l'univers du numérique, on ne peut pas ignorer que chaque utilisation engendre une copie. | |
C'est parce que si le droit d'auteur réglemente la copie, c'est un fait que chaque fois que vous utilisez la culture dans le monde numérique, vous ne pouvez pas échapper à la copie. | ||
908 | Src | 私 は そう いっ た 嘘 で 終身 職 を 得 た 人間 を 何 人 か 知っ て い ます 。 |
je connais des personnes qui ont ces mensonges, et je connais des personnes qui ont vécu de cette vie. | ||
Réf | j'en connais qui ont été titularisés avec des mensonges pareils. | |
Je connais certaines des personnes qui ont eu un emploi dans la vie avec un tel mensonge. | ||
909 | Src | 私 の 考え を 説明 し ます この 人 が モノ を 見る 時 何 で も いい ん です が . . . 視覚 エリア に 行っ て 紡錘 状 回 で 処理 さ れ て それ が 豆 の 木 だ と か テーブル だ と か あるいは 母親 だ と か 認識 し ます そこ から へんとう 体 に メッセージ が 転送 さ れ 自律 神経 系 に 渡さ れる の です 。 |
je vais vous expliquer ce que c'est que de voir ce que c'est que de voir ce que c'est que de voir ce que c'est que de faire des choses. | ||
Réf | mon idée était que lorsque ce type regarde un objet, lorsqu'il regarde sa -- en fait, n'importe quel objet, c'est transmis aux zones de la vision et -- peu importe, c'est traité dans la circonvolution fusiforme, et vous pouvez reconnaître qu'il s'agit d'une plante, ou d'une table ou de votre mère, d'accord ? ensuite le message déboule dans l'amygdale, et descend le long du système nerveux autonome. | |
Je vais expliquer mon idée Quand cette personne regarde des choses je peux faire n'importe quoi ... Je suis allé à la zone visuelle et ai traité dans la forme de broche pour identifier que c'était un arbre de haricot, une table, ou une mère De là, le message est transféré au corps et transmis au système nerveux autonome. | ||
910 | Src | “ 彼 は 死ん で いる の で は なく 雪 に 体 を 埋め て 楽しん でる と いい けど ここ に は 死ん でる って 書い て ある ” 。 |
il a dit: « il n'est pas mort parce qu'il a l'air mort, mais il est mort, mais il est mort. » | ||
Réf | et je dis, "J'espère qu'il n'est pas vraiment mort, qu'il apprécie juste de se rafraîchir en s'allongeant dans la neige, mais la légende dit qu'il est mort. " | |
"J'espère qu'il aime remplir le corps de neige au lieu d'être mort, mais il dit qu'il est mort ici. | ||
911 | Src | C A : で は あなた が 最も 気 に かけ て い て 最も 力 を 注ぎ たい 問題 と は なん です か ? C A : で は あなた が 最も 気 に かけ て い て 最も 力 を 注ぎ たい 問題 と は なん です か ? R B : 問題 は いっぱい ある よ 。 |
CA: donc, quel est le problème le plus important que vous soyez le plus fort ? CA: quel est le problème le plus puissant que vous soyez en train de faire ? RB: eh bien, je veux dire, c'est le problème. | ||
Réf | CA: quels sont les problèmes qui vous préoccupent le plus, auxquels vous faites le plus attention, et sur lesquels vous voulez employer vos ressources ? RB: eh bien, il y a beaucoup de problèmes. | |
CA: Alors, quel est le problème auquel vous vous intéressez le plus? CA: Alors, quel est le problème auquel vous vous intéressez le plus? RB: Il y a beaucoup de problèmes. | ||
912 | Src | ( 拍手 ) ほら ( 拍手 ) 以上 です こう し て 思う よう に 操縦 し て 何 時間 で も 飛ば せ ます もう 製造 さ れ て い ない の で 希少 な コレクター アイテム と 言え ます 。 |
(Applaudissements) (Applaudissements) je vais vous montrer ce que je vais faire pendant des heures et des heures, et je peux les faire voler, parce qu'il n'est pas très rare. | ||
Réf | (Applaudissements) en tout cas -- (Applaudissements) et voilà, donc vous pouvez le diriger, où vous voulez, ça représente des heures de plaisir, et ceux-ci ne sont plus fabriqués, donc vous avez de véritables pièces de collection. | |
(Applaudissements) Over Comment manœuvrer et laisser voler pendant des heures Comment dire que c'est un objet de collection rare parce qu'il n'est plus fabriqué. | ||
913 | Src | 空 に は ピンク や 青 など の 色 が 現れ ます 。 この よう に 、 私 たち は コンプ レク シティー を 愛し て やみ ませ ん 。 |
il y a des couleurs de couleur, de couleur, de couleur, de couleur, de couleurs, comme nous l'aimons. | ||
Réf | vous savez, avec du rose et du bleu. On ne peut pas s'empêcher d'aimer la complexité. | |
Une couleur comme le rose ou le bleu apparaît dans le ciel. De cette façon, nous allons aimer la ville complexe. | ||
914 | Src | さらに 面白い の は この 子 の 脳 が 依然 発達 中 だ と いう こと です 。 |
ce qui est encore plus intéressant, c'est que le cerveau de cet enfant est toujours en développement. | ||
Réf | encore plus intéressant, il nous montre que le cerveau de cette enfant était encore en croissance. | |
Encore plus intéressant est que le cerveau de cette fille est encore en développement. | ||
915 | Src | ヨーロッパ 諸国 で は 年間 に 1 0 万 人 あたり 1 件 以下 まで 減り ます 。 |
dans les pays européens, moins de 100000 personnes par an. | ||
Réf | d'homicide au Moyen Âge. Le taux chute | |
Dans les pays européens, il sera réduit à moins de 1 pour 100 000 personnes par an. | ||
916 | Src | 私 は 、 この よう な 光栄 な . . . 照明 が 気 に なっ て 仕方ない なぁ 。 メガネ に 反射 し てる ん だ 。 |
je suis un grand privilège, et j'aime beaucoup la lumière, et j'aime les lunettes. | ||
Réf | je suis très très heureux, d'être parmi -- les lumières me font mal aux yeux et se reflètent sur mes lunettes. | |
Je suis honoré comme ça ... Ça ne peut pas être aidé éclairant. Ça réfléchit sur mes lunettes. | ||
917 | Src | 「 不 特定 の 辞書 」 や 「 複数 の 辞書 」 で は あり ませ ん 。 |
ce n'est pas un dictionnaire ou un dictionnaire. | ||
Réf | pas "un dictionnaire", ou "les dictionnaires". Et c'est parce que -- | |
Ce n'est pas un "dictionnaire non spécifié" ou un "dictionnaire multiple". | ||
918 | Src | 終わっ た とき 道 を はさん で 仕上がり を 眺め ながら 私 が 「 とっても 綺麗 」 と 言う と 彼女 達 も 「 本当 に そう ね 」 。 |
et quand j'ai fini, j'ai regardé le chemin, et j'ai regardé et j'ai dit, « vraiment, c'est vraiment cool. » | ||
Réf | et à la fin, on s'est mis de l'autre côté de la rue et on a regardé ce qu'on avait fait, et j'ai dit "C'est superbe", et les femmes ont dit "c'est vrai". | |
Quand j'ai fini, j'ai vu "Très belle" en regardant l'aspect fini de l'autre côté de la rue et ils ont aussi dit "vraiment". | ||
919 | Src | 私 の 考え を 説明 する ため に 、 いく つ か の 話 を し たい と 思い ます 。 |
je vais vous raconter quelques histoires pour illustrer mon idée. | ||
Réf | je veux vous raconter quelques histoires qui illustrent mon point de vue. | |
Pour expliquer mon idée, j'aimerais parler de quelques histoires. | ||
920 | Src | 投資 機会 です 。 よく 考え て ください |
c'est une opportunité d'investissement. Pensez à ça. | ||
Réf | c'est une opportunité d'investissement. Pensez à ceci. | |
C'est une opportunité d'investissement. S'il vous plaît réfléchissez bien | ||
921 | Src | 大陸 は 投資 先 の 。 |
le continent est en train d'investir. | ||
Réf | et beaucoup d'entre eux ne sont pas vraiment familiers avec ce continent. | |
Continental est la destination d'investissement. | ||
922 | Src | スタッフ 全員 が この 健気 な 若い ボランティア を 知る 様 に なり まし た 。 |
tout le personnel a commencé à connaître ces jeunes volontaires. | ||
Réf | tout le personnel connaissait la jeune et boiteuse volontaire. | |
Tout le personnel a commencé à connaître ce jeune volontaire en bonne santé. | ||
923 | Src | しかし それ は 輸出 や 貿易 の 増加 と 有病 率 の 増加 と を 結びつけ て いる わけ で は あり ませ ん 。 |
mais ce n'est pas une augmentation de l'augmentation de l'augmentation des exportations et du commerce. | ||
Réf | ça ne veut pas dire du tout qu'en exportant plus, en augmentant les échanges, le taux d'infection augmenterait. | |
Cependant, il ne lie pas l'augmentation des exportations et du commerce avec l'augmentation de la prévalence. | ||
924 | Src | ある 本 から 借用 し た 資料 です 。 |
c'est un document qui vient d'un livre. | ||
Réf | ceci vient du livre "Les Etats Désunis d'Amérique". | |
C'est un document emprunté à un livre. | ||
925 | Src | ヨーロッパ の 探検 家 と 旅行 者 が 拡散 し た とき 彼 ら は 彼 ら 自身 に は 免疫 が ある 細菌 を 運ん で 行き まし た 彼 ら は 何百 年 何千 年 に 亘っ て 病原 菌 の 源 で ある 家畜 と 一緒 に 住む こと に で 免疫 を 養っ て き た の です 。 |
quand un chercheur en Europe et un chercheur s' | ||
Réf | quand les explorateurs et voyageurs européens sont arrivés ils ont apportés avec eux des germes contre lesquels ils étaient quasiment immunisés, pour lesquels ils avaient acquis une tolérance, des centaines et des centaines d'années, des milliers d'années, à vivre avec des animaux domestiqués qui étaient la source de ces pathogènes. | |
Quand les explorateurs et les touristes européens se propagent, ils transportent des bactéries immunisées contre eux-mêmes: ils vivent avec le bétail, source de bactéries pathogènes depuis des centaines d'années et des milliers d'années, Je le nourrissais. | ||
926 | Src | ここ が 、 私 の お ばあ さん の 生まれ た 年 で 1 8 9 1 年 です 。 |
c'est en 1891 que ma grand-mère est née. | ||
Réf | voilà la naissance de ma grand-mère, 1891. | |
Voici l'année où ma grand-mère est née en 1891. | ||
927 | Src | 私 は 彼 ら が 何 を し て いる か すら 伝え て い ない の に 、 彼 は 感じる の です 。 |
il a l'impression d'avoir ce qu'ils font. | ||
Réf | je ne dirai même pas ce qu'ils font. Mais il le sent. | |
Bien que je ne te dise même pas ce qu'ils font, il sent. | ||
928 | Src | ウォルマート の 話 が もう 一 つ あり ます 、 いい です か ? 。 |
il y a un autre exemple de Walmart. | ||
Réf | j'ai une autre histoire de Wal-Mart. | |
Il y a une histoire de plus à propos de Wal-Mart, n'est-ce pas? . | ||
929 | Src | 研究 する に も 生息 する 場所 も 限ら れ て い ます 。 |
il n'y a pas d'endroit où il y a des recherches. | ||
Réf | comment faire ça? comment faire ça avec un animal présent dans très peu d'endroits dans le monde. | |
Il y a des endroits limités pour étudier aussi bien que pour habiter. | ||
930 | Src | だ から 人 は 今 、 複雑 な 動作 を 計画 し 実行 でき ます 。 |
nous pouvons donc faire un plan complexe, et nous pouvons le faire. | ||
Réf | donc on peut maintenant effectuer des actions motrices planifiées très sophistiquées, des choses comme ça. | |
Les gens peuvent maintenant planifier et exécuter des mouvements compliqués. | ||
931 | Src | ビール が 運ば れ たり ウェイトレス が 出入り し て それ に よっ て この 場 の 中心 が 息づき 人々 が ぶらつき たがる よう な 場所 に なる 。 |
il y a un endroit où la bière est sortie, qui est à l'endroit où elle est sortie, et qu'elle est à l'endroit où les gens aiment venir. | ||
Réf | la bière entre et sort, les serveuses entrent et sortent, et cela active le centre du lieu et en fait un lieu où l'on a envie de se retrouver. | |
La bière est transportée et la serveuse entre et c'est un endroit où le centre de cet endroit respire et où les gens veulent sortir. | ||
932 | Src | 赤ちゃん の お しり に 書く と かわいい と いう の は 余談 です が ― それ を Googlette に 位置 づけ まし た Google 社 が 進める 小 プロジェクト の こと です 。 |
c'est la première fois que l'on écrit à l'oreille d'un bébé, mais c'est un petit projet qui s'appelle Google. | ||
Réf | pour permettre l'envol de cet outil, nous en avons fait une Googlette, qui est un petit projet chez Google. | |
C'est une digression de dire que c'est mignon quand on écrit dans les fesses d'un bébé - c'est un petit projet que l'entreprise de Google a positionné comme étant Googlette. | ||
933 | Src | 「 ダーウィン の 神 を 見出す 」 と いう ケネス ・ ミラー の 書い た この 本 は 私 の 知る 限り インテリジェント ・ デザイン に 対する 最も 有効 な 攻撃 の 一 つ な の です が それ が いっそう 有効 だ と 言える の は 敬虔 な クリスチャン に よっ て 書か れ て いる から です 。 |
c'est un livre que j'ai découvert, et ce livre est l'une des choses les plus intelligentes que j'ai jamais vues, c'est l'une des attaques les plus efficaces de mon intelligence. | ||
Réf | ce livre, "Le Dieu de Darwin", de Kenneth Miller, est une des attaques sur le Dessein Intelligent les plus efficaces que je connaisse, et elle est d'autant plus efficace qu'elle est écrite par un fervent chrétien. | |
Ce livre écrit par Kenneth Miller de « trouver le Dieu de Darwin » a été écrit par l'attaque la plus efficace est l'un des, mais dire qu'il est plus efficace est un fervent chrétien pour la conception intelligente pour autant que je sais C'est parce que c'est. | ||
934 | Src | ある インド の 挨拶 が あり ます ご 存知 の 方 も いる でしょう 敬意 を 払っ た お 辞儀 と 「 ナマステ 」 は 翻訳 する と 大体 は こう なり ます 「 私 の 内 の 神 が あなた の 内 の 神 に 挨拶 を し て い ます 」 ナマステ 。 |
il y a un discours en Inde, dont certains d'entre vous connaissent peut-être le respect, et il a dit: « | ||
Réf | il y a un salut indien, je suis sur que certains d'entre vous connaissent: "Namaste" accompagné d'une révérence respectueuse, qui traduit à peu près veut dire "Le divin en moi accueille le divin en vous" Namaste. | |
Il y a des salutations indiennes Il y a aussi des gens que tu connais bien Se saluer avec respect et "Namaste" est à peu près comme ça quand on traduit "Dieu en moi te salue dans le dieu en toi" Namaste . | ||
935 | Src | 先ほど 鳥 に つい て の 話 を し まし た が 。 |
j'ai parlé des oiseaux. | ||
Réf | mais nous venons d'avoir cette discussion sur ce qu'est un oiseau. | |
J'ai parlé d'oiseaux plus tôt. | ||
936 | Src | こっち は ヒドく て も あっち は … と いう 具合 。 |
c'est un peu comme s'il s'agit d'un | ||
Réf | peut-être horrible par là-bas, mais pas si mal là, et cetera et cetera. | |
Même s'il est caché, ce sera comme ça. | ||
937 | Src | ( 拍手 ) 曲 は 「 太陽 より も 遠く 」 です 。 |
(Applaudissements) la chanson est plus loin que le soleil. | ||
Réf | (Applaudissements) cette chanson s'appelle "Plus loin que le Soleil. " | |
(Applaudissements) La chanson est "loin du soleil". | ||
938 | Src | ビジネス ばかり を 取り上げ て すみ ませ ん が 、 この テーマ は 時間 を 投資 する こと 全て に あてはまる の です 。 アイディア 拡散 の 核 と なる の は テレビ や 、 テレビ に 類似 し た もの です 。 |
je suis désolé de vous dire que ce n'est pas le cas, mais c'est vrai, mais c'est vrai pour tout le monde, et c'est ce que l'on appelle la télévision et la télévision. | ||
Réf | mais je veux que vous me pardonniez quand j'utilise ces exemples parce que je parle de n'importe quoi qui peut occuper votre temps Au cœur de la diffusion des idées, il y a la télévision et les choses comme ça. | |
Cela ne me dérange pas de prendre des affaires seulement, mais ce thème s'applique à tous les temps d'investissement. Le cœur de la diffusion d'idées est similaire à la télévision et à la télévision. | ||
939 | Src | そして 水素 の 場所 を 変え て やっ て み てる うち に 、 塩基 対 を 見出し た の です 。 |
et j'ai changé l'hydrogène, et j'ai trouvé une base de base. | ||
Réf | j'ai changé les emplacements et nous avons ainsi trouvé le couplage des bases. | |
Et comme j'ai essayé de changer l'emplacement de l'hydrogène, j'ai trouvé une paire de base. | ||
940 | Src | 都市 の 歩行 者 に 都市 間 の 移動 と 同じ 利便 性 を 与える こと が でき たら どう なる でしょう か ? その 手段 を 楽しく て 、 魅力 的 で クリーン で 、 環境 に 優しく 出来 たら とう でしょう か ? もう 少し これ を 使い やすい 環境 に し 大量 輸送 の 最後 の リンク と し て 使用 する こと が 出来れ ば 皆 車 を 使える 郊外 に 家 を もち 本来 の 用途 で 車 を 利用 し 都市 部 を 活性 化 できる の で は ない でしょう か ? 実現 すれ ば 本当 に 素晴らしい と 思い ます そこ で 我々 が 特に 頭 を 悩ま せ た の は どう し たら 歩道 の 利用 が 合法 的 に なる か ? でし た これ は 技術 的 に は モーター と 車輪 が ある ため 乗り物 に なり ます 。 |
qu'est-ce qui pourrait se passer si vous donnez aux gens la même façon de déplacer les villes dans les villes ? et bien, si vous êtes heureux, vous êtes un peu plus heureux, vous êtes un peu plus heureux, et vous êtes en train de le faire, et vous êtes en train de le faire, et vous êtes en train de le faire, et vous êtes en train de le faire, et vous savez, c'est vraiment une bonne chose, et c'est ce que nous | ||
Réf | donc vous vous demandez, et si les villes pouvaient donner à leurs piétons ce que nous considérons comme acquis lorsque nous allons entre les villes ? et si on pouvait les rendre amusantes, attirantes, propres, respectueuses de l'environnement ? et si cela rendait un peu plus agréable d'y accéder via cela, en dernier maillon du transport collectif, pour arriver jusqu'à vos voitures afin de pouvoir tous vivre en banlieue et utiliser notre voiture comme on veut, et puis avoir nos villes vivantes à nouveau ? nous nous sommes dit que ça serait vraiment génial de faire ça, et un des problèmes qui nous a vraiment inquiété est comment monter légalement sur le trottoir, car techniquement j'ai des moteurs, j'ai des roues -- je suis dans un véhicule à moteur. | |
Que se passerait-il si nous pouvions donner aux piétons de la ville la même commodité que de se déplacer entre les villes? Serait-ce amusant, attirant, propre et respectueux de l'environnement? Je pense que nous pouvons activables dans les zones urbaines d'utiliser la voiture pour avoir leur destination une maison dans la banlieue qui peuvent être utilisés à tous les véhicules aussi longtemps qu'il peut être utilisé comme le dernier maillon de transport en commun et un environnement peu plus facile dans lequel utiliser? Je pense que c'est vraiment merveilleux si cela se réalise Alors, comment avons-nous dérangé surtout la tête Comment peut-on légitimement utiliser le trottoir? C'est techniquement un véhicule parce qu'il y a des moteurs et des roues. | ||
941 | Src | すぐ 終わら せ ます から “ 将来 へ の 望み は ある ? 世界 中 の 酷い 事実 を 見 て き た でしょ ” 。 |
et j'ai fini par dire: « avez-vous un souhait pour le futur ? j'ai vu des vérités horribles dans le monde. » | ||
Réf | et cela ne durera pas plus de 2 minutes, je promets les enfants disent "Dr Jane, est-ce que vous avez de l'espoir pour notre avenir ? vous voyagez, vous voyez toutes ces choses horribles qui se passent. " | |
Parce que je vais le terminer bientôt "Il y a de l'espoir pour l'avenir, vous avez vu les terribles faits dans le monde". | ||
942 | Src | 技術 者 達 も やっ て き て デザイナー 達 と 合流 し まし た そして 双方 の プレゼン を 合体 さ せ た の です 。 |
nous avons fait des ingénieurs, et nous nous sommes réunis avec les designers, et nous avons créé des pitchs. | ||
Réf | les ingénieurs étaient venus en avions, et les designers se sont réunis avec eux, et ils ont préparé leur présentation ensemble. | |
Les techniciens sont venus et ont rejoint les concepteurs et ils ont uni les présentations des deux parties. | ||
943 | Src | これ は ロンドン の ベディントン・ゼロエネルギー 開発 区 です 世界 で も 最も グリーン な 建物 の ひと つ です 。 |
c'est une zone de | ||
Réf | voici le Beddington Zero Energy Development à Londres, qui est un des bâtiments les plus écologiques au monde. C'est un endroit merveilleux. | |
C'est la zone de développement énergétique zéro de Basington à Londres, l'un des bâtiments les plus écologiques du monde. | ||
944 | Src | 反対 に アマチュア 劇団 の 『 オセロ 』 を クィーンズ の 倉庫 で 見る ため に 3 ドル ほど 払い まし た 。 |
en revanche, j'ai payé trois dollars pour les amateurs d'amateurs, pour voir ce qui s'appelle "La | ||
Réf | d'autre part, vous savez, j'ai payé dans les trois dollars, je crois - et je suis allé dans un entrepôt dans le Queens pour voir une version d'Othello par un groupe amateur. | |
D 'autre part, j'ai payé environ 3 dollars pour voir "Othello" de la troupe amateur dans l' entrepôt du Queens. | ||
945 | Src | 興味 深い の は これ も また 自己 組織 化 です 。 |
ce qui est intéressant, c'est que c'est aussi l'auto-assemblage. | ||
Réf | l'intéressant est là encore qu’elle s’auto-assemble. | |
Fait intéressant, c'est aussi l'auto-organisation. | ||
946 | Src | 今 は ジョージア 州 の 森 に い ます 。 |
nous vivons dans une forêt de Géorgie. | ||
Réf | en ce moment, il est dans une forêt de Géorgie. | |
Je suis dans la forêt de Géorgie maintenant. | ||
947 | Src | 貝 を 揺り動かし て 移動 し 鼻 を 使っ て 少し 引い て 叩き ます 。 |
ils se déplacent, ils se déplacent, et ils utilisent le nez pour frapper un peu. | ||
Réf | il le remue sur place, le sent avec son nez, et le frappe. | |
Agiter les coquilles et bouger, bouger un peu avec le nez et frapper. | ||
948 | Src | これ は アメリカ で の 数字 より も 低い もの です 。 |
c'est moins que les chiffres aux États-Unis. | ||
Réf | ce chiffre est inférieur à celui des États-Unis. | |
C'est plus bas que les chiffres aux États-Unis. | ||
949 | Src | 私 は 長年 、 アメリカ の 犯罪 と 罰則 に 関する 仕事 を し て い ます 。 |
j'ai fait un travail sur les crimes de crimes aux Etats-Unis depuis longtemps. | ||
Réf | j'ai travaillé longtemps sur un projet sur le crime et la sanction aux Etats-Unis. | |
Pendant de nombreuses années, j'ai travaillé sur les crimes et les pénalités américains. | ||
950 | Src | これ は ラボ の 初期 の 事例 で ファブリケーション を デジタル 化 する 未来 技術 です ツール を 制御 する コンピューター で は なく 。 |
c'est un des premiers cas dans le laboratoire, c'est la technologie numérique, la technologie numérique qui contrôle les outils. | ||
Réf | ce sont des exemples de technologies emergeant dans les laboratoires pour la fabrication digitale. Des ordinateurs qui ne controllent pas des outils | |
C'est une technologie future pour numériser la fabrication dans les premiers cas du laboratoire mais pas l'ordinateur qui contrôle l'outil. | ||
951 | Src | 俺 は な 基本 的 に 楽天 家 な ん だ よ 。 |
je suis un optimiste. | ||
Réf | bon, je suis un optimiste. Je veux dire, à la base, je suis un optimiste. | |
Je suis fondamentalement optimiste. | ||
952 | Src | これ は 先週 彗星 に 起き た 衝突 の 様子 です 。 |
voici une comète qui s'est produite la semaine dernière. | ||
Réf | ceci est un impact observé la semaine dernière sur une comète. | |
C'est l'état de la collision qui s'est produite dans la comète la semaine dernière. | ||
953 | Src | 私 たち 人類 の 歴史 は たかだか 6 0 万 年 だ と 思え ば 謙虚 に なり ます 。 |
si nous pensons que l'histoire de l'humanité a 600000 ans, nous devenons humilité. | ||
Réf | et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être, depuis [ 150, 00 ] ans. | |
Nous sommes humbles si nous pensons que l'histoire de l'humanité ne dépasse pas 600 000 ans. | ||
954 | Src | リオ で は 電力 泥棒 が 横行 し て い ます 。 |
sur Rio, les voleurs sont élevés. | ||
Réf | les gens volent de l'électricité -- c'est à Rio. | |
Les voleurs d'électricité sont endémiques à Rio. | ||
955 | Src | 1 つ の 巨大 ウェブサイト に なる だろう こう し て 仕事探し を し て いる 振り を し 実 は 友達 と チャット を し て いる 合間 に 。 |
je pense que c'est un grand site web, et je suis en train de faire un travail, et j'ai une conversation avec mes amis. | ||
Réf | ne serait qu'un seul site web, où vous pourriez écouter de la musique ne serait qu'un seul site web, où vous pourriez écouter de la musique tout en cherchant du boulot alors que vous discutez avec vos potes. | |
Je vais devenir un énorme site web. De cette façon, je fais semblant de chercher du travail et de discuter avec mes amis. | ||
956 | Src | なぜ なら 文化 と は アイディア の 蓄積 だ から です 。 |
parce que la culture est l'accumulation de idées. | ||
Réf | ce qu'est la culture, c'est une accumulation d'idées. | |
Parce que la culture est une accumulation d'idées. | ||
957 | Src | これ は 我々 に エヌビーシーデータライン が 試験 的 に くださっ た もの です 。 |
c'est ce que nous avons fait à l'examen. | ||
Réf | c'est l'émission NBC Dateline qui nous l'a confié pour le tester. | |
C'est ce que la ligne de données NTV nous a fourni expérimentalement. | ||
958 | Src | 避け られ ない はず の 運命 を 変える こと が できる 何百 万 の 人々 の 生活 の 質 を 改善 できる 親しく なれ ば 彼 ら は 私 たち と 変わる ところ は ない 。 |
ils peuvent améliorer la qualité de vie de des millions de personnes qui peuvent changer la qualité de vie des gens qui ne sont pas inévitables. | ||
Réf | nous pouvons changer les choses et améliorer la qualité de vie de millions d'êtres humains qui nous ressemblent et ressentent les mêmes choses que nous. | |
Améliorez la qualité de vie de millions de personnes qui peuvent changer le destin qui ne peut pas être évité.Ils ne peuvent pas changer de nous s'ils se rapprochent les uns des autres. | ||
959 | Src | この 靴工 場 は 大きい もの の 一 つ で 深圳 の 近く の 裕 元 靴工 場 です 9 万 人 の 従業 員 が 靴 を 作っ て い ます 。 |
c'est une des choses les plus grosses, c'est l'un des plus gros endroits de Shenzhen, qui est à peu près 90000 employés. | ||
Réf | c'est une des plus grosses usines de chaussures, l'usine Yuyuan, près de Shenzhen. 90000 employés y fabriquent des chaussures. | |
Cette usine de chaussures est l'une des plus grandes et est l'usine de chaussures Yuan Yu près de Shenzhen. | ||
960 | Src | これ が 私 が 述べ たかっ た 最初 の 発明 です 。 |
c'est la première invention que j'ai voulu décrire. | ||
Réf | c'est la première invention que je voulais vous décrire. | |
C'est la première invention que je voulais mentionner. | ||
961 | Src | とにかく 、 開発 競争 は また やっ て き ます 。 |
tout d'un coup, la course en course. | ||
Réf | mais de toute façon, je pense que nous devons les battre à nouveau. | |
De toute façon, la compétition de développement reviendra. | ||
962 | Src | さて 幸運 に も 残り の 1 7 % の 社会 に 住む 皆 さん は そんな 状況 が 続く 限り 享受 する べき です 。 |
nous avons eu de la chance de vivre dans les 17 % d'une société de 17 %. | ||
Réf | maintenant, ceux d'entre vous qui ont la chance de vivre dans ces sociétés qui représentent 17 pour cent, je pense, devraient en profiter pendant que ça dure. | |
Heureusement, tout le monde vivant dans les 17% restants de la société devrait en profiter tant qu'une telle situation persiste. | ||
963 | Src | 急速 に 進ん で い ます 。 時間 は 収縮 さ れ て しまっ た の です 。 空間 と いう の は 多く の 人 に とっ て 、 存在 し ない も 同然 です 。 |
c'est très rapide, parce que le temps s'est calmé, et le temps n'est pas limité pour beaucoup de gens. | ||
Réf | ils s'engagent -- ils voient l'engagement, l'engagement international, comme une condition nécessaire au futur du peuple. Et l'aspect qui inquiète le plus | |
Il progresse rapidement. Le temps s'est effondré. L'espace est aussi bon que beaucoup de gens n'existent pas. | ||
964 | Src | 私 達 は 人々 を 月 に 送り 火星 に 生命 体 が いる か 調査 する こと が 出来 ます -- なぜ 5 億 人 に 5 ドル の ネット を 提供 でき ない の でしょう ? それ は なぜ 出来 ない か が 問題 な の で は なく 問題 は どう すれ ば アフリカ 人 が 自分 で 出来る よう 支援 できる か ? ハードル は 沢山 あり ます 。 |
nous pouvons envoyer des gens sur la Lune, et voir pourquoi il y a 500 millions de personnes sur Mars qui ne peuvent pas avoir un filet de 500 millions de personnes. | ||
Réf | nous pouvons envoyer des gens sur la Lune, nous pouvons voir s’il y a de la vie sur Mars -- pourquoi ne pouvons-nous pas avoir des moustiquaires à 5 dollars pour 500 millions de personnes ? la question, cependant, n’est pas “Pourquoi ne pouvons-nous pas ? ”, la question est comment pouvons nous aider les Africains à le faire pour eux-mêmes ? beaucoup d’obstacles. | |
Nous pouvons envoyer des gens sur la Lune pour voir si des formes de vie existent sur Mars - pourquoi ne pouvons-nous pas offrir 5 millions de dollars à 500 millions de personnes? Ce n'est pas un problème pourquoi c'est impossible mais comment le problème peut-il aider les Africains par eux-mêmes? Il y a beaucoup d'obstacles. | ||
965 | Src | コンピューター の 進歩 も 多かれ 少なかれ そう いっ た 現象 が 見 て 取れ ます 。 |
et vous pouvez voir le progrès de l'ordinateur plus ou moins. | ||
Réf | les ordinateurs: vous pouvez voir une ligne du temps plus ou moins analogue, qui a lieu évidemment un peu plus tard. | |
La progression de l'ordinateur est plus ou moins susceptible d'être vue. | ||
966 | Src | ” タダ で もらえる 紙 に なぜ 文句 を 言う ん です か ” ” タダ ? で も これ もともと 自分 の 紙 です よ ” ” 全く ! お前 さん の 荒い 紙質 と タダ 紙 の 紙質 を よく 見 て み なさい 愚か者 か 嘘つき しか 、 同じ だ なんて 言わ ない よ ” ああ ! 言わ れ て みれ ば 確か に 絹 の よう だ ! ” ” 何 し てる ん だ ? ” ” 変え られ ない もの を 受け入れる 手助け を し て いる の さ ” その 通り 。 |
c'est gratuit, parce que c'est gratuit, c'est gratuit, mais c'est gratuit, mais c'est ce qu'on appelle l' | ||
Réf | « pourquoi te plains-tu d’avoir du papier gratuit? » « gratuit? mais c’est mon papier, non? » « tu rigoles? compare la qualité de ce papier gratuit à celle de ton papier pourri! seul un fou ou un menteur prétendrait qu'ils se ressemblent! » « ah! ma foi c’est vrai, Il semble un peu plus soyeux! » « que fais-tu? » « j'aide les gens à accepter ce qu'ils ne peuvent changer. » voilà. | |
« Tada dans get Pourquoi vous plaignez au document » « Tada? Mais je c'est à l'origine de son papier » « du tout! Seulement bien regarder Prenez un fou ou un menteur la qualité du papier de la qualité du papier rugueux et le papier libre de vous, même Je ne vais pas vous dire que "Oh! Il semble sûrement soyeux si on le dit! "" Qu'est-ce que tu fais? "" J'aide à accepter des choses qui ne peuvent pas être changées. | ||
967 | Src | シカゴ 大学 に 来 まし た 。 |
je suis venu à l'Université de Chicago. | ||
Réf | il est allé à l’université de Chicago. | |
Je suis venu à l'Université de Chicago. | ||
968 | Src | 聞か れ た 場合 に 皆 が 必ず 口 を 揃え て 答え ます 。 |
et si vous vous demandez, tout le monde répond à votre bouche. | ||
Réf | c'est ce que les gens disent toujours. | |
Quand on vous demandera tout le monde répondra sûrement avec leur bouche alignée. | ||
969 | Src | そして 最後 の 最後 に する 質問 な の です が 。 |
et enfin, c'est une dernière question. | ||
Réf | et ensuite, la toute dernière question que je leur pose... | |
Et c'est la dernière question à poser. | ||
970 | Src | その 一 年 後 に は 5 0 の 大学 まで 広がり 。 |
un an plus tard, il y a eu 50 universités. | ||
Réf | et en un an, la pièce a été montée dans 50 universités, puis ailleurs. | |
Un an plus tard, il s'est étendu à 50 universités. | ||
971 | Src | その デモ を 見 た ところ です ライセンス フリー の 百科 事典 で 世界 中 の 何千 人 も の ボランティア が 。 |
j'ai regardé cette manifestation, et j'ai vu des milliers de bénévoles dans le monde entier. | ||
Réf | vous en avez vu une petite démonstration -- est une encyclopédie sous licence libre. Elle est écrite par des milliers de volontaires | |
J'ai vu cette démo: il y a des milliers de volontaires dans le monde entier dans une encyclopédie sans licence. | ||
972 | Src | コミュニティー が あっ て こそ 成し遂げ られ た こと です 幾 つ も の アイデア を 結びつける ため の 新しい ツール も 必要 でし た ある 意味 で 我々 が 取り組ん で いる の は ミンスキー 教授 の 夢 の 実現 な の です 図書 館 に ある 様々 な 本 が お 互い に 会話 を 始める の を 想像 できる でしょう 教師 や 教え た こと の ある 人 なら この 意味 が お 分かり でしょう 。 |
c'est ce que nous avons fait, et nous avions besoin d'un nouvel outil pour créer des idées, et nous avions besoin d'un nouveau outil pour que nous puissions faire des choses qui nous permettent de faire des choses, et nous pouvons imaginer ce que c'est que d'avoir un grand nombre de livres dans la bibliothèque. | ||
Réf | nous avions besoin d'une communauté pour le faire et nous avions besoin de nouveaux outils pour être en mesure de relier ces idées, et je pense que vraiment, dans un sens, ce que nous essayons de faire est de réaliser le rêve de Minsky, où l'on peut imaginer tous les livres dans une bibliothèque effectivement commencer à parler les uns aux autres, et tous les enseignants, ceux qui enseigne, vous savez. | |
C'est ce que nous avons accompli avec la communauté Il y a aussi un besoin d'un nouvel outil pour connecter plusieurs idées Dans un sens, nous travaillons sur la réalisation des rêves du Professeur Minsky Divers livres dans la bibliothèque travaillent ensemble Vous pouvez imaginer commencer une conversation. Le Maître ou quelqu'un qui vous a enseigné comprendra cette signification. | ||
973 | Src | 自然 の プロセス を デザイン の プロセス と し て 日々 取り込む こと が 可能 に なり まし た 。 |
nous nous sommes rendus compte que nous pouvions le faire tous les jours dans le processus de conception. | ||
Réf | d'amener au quotidien ce processus naturel dans le processus de design. C'est ce que je fais. | |
Il est maintenant possible d'incorporer des processus naturels comme processus de conception tous les jours. | ||
974 | Src | 次 に お 見せ する の は もう 少し 実用 的 な 例 です 今 ロード し て い ます 。 |
ce que je vais vous montrer maintenant, c'est un exemple un peu plus pratique. | ||
Réf | je vais vous montrer -- un exemple un peu plus concret, pendant que cela charge. | |
Voici un exemple un peu plus pratique à montrer. Vous chargez maintenant. | ||
975 | Src | だ から 僕 達 は 基本 的 に オープン ソース モデル の 事業 を 適用 する こと に 決め 誰 も が 世界 中 の 何処 に い て も 地元 の 支部 を 立ち上げ 地元 の 問題 に 参加 できる よう に し まし た 。 |
donc nous avons décidé d'utiliser des modèles de base de modèles open-source, et nous avons mis en place les locaux dans le monde entier, et nous avons décidé d'aider les locaux à participer aux problèmes locaux. | ||
Réf | donc nous avons décidé d'adopter un – fondamentalement un modèle de commerce en source libre, afin que chacun, n'importe où dans le monde, puisse lancer une section locale, et s'impliquer dans les problèmes locaux. | |
Nous avons donc décidé d'appliquer des projets de modèles open source afin que n'importe qui dans le monde puisse lancer une filiale locale et participer à des problèmes locaux partout dans le monde. | ||
976 | Src | アラブ の 悪夢 から 抜け出し て 成功 する 。 |
il va se sortir du cauchemar arabe. | ||
Réf | pour changer le cauchemard arabe en rêve américain. | |
Sortir du cauchemar arabe et réussir. | ||
977 | Src | 鳥 インフルエンザ の パンデミック も 早期 発見 早期 対応 -- 同じ こと の 繰り返し です 。 |
la grippe aviaire de la grippe aviaire, la détection précoce, la réponse rapide, la même chose. | ||
Réf | la pandémie de grippe aviaire -- une détection précoce, une réponse rapide. C'est une litanie. | |
La pandémie de grippe aviaire est également une détection précoce de la réponse précoce - c'est la répétition de la même chose. | ||
978 | Src | これ は 比喩 的 に 取る 方 が 望ましい でしょう 。 |
c'est une métaphore de la métaphore. | ||
Réf | bon nous pourrions le prendre comme une métaphore. | |
Il vaudrait mieux prendre cela au figuré. | ||
979 | Src | コミュニケーション の 必要 性 を 実感 し まし た 世界 各国 の 子供 の 健康 水準 に つい て は よく 整っ た データ が ある から です 。 |
j'ai réalisé que nous avions besoin de communication, parce que nous avions des données sur la santé des enfants dans le monde. | ||
Réf | c'est là que je me suis rendu compte qu'il y avait un besoin de communication car les informations sur ce qui se passe dans le monde, sur la santé des enfants dans tous les pays, ces informations existent. | |
J'ai réalisé la nécessité de la communication Parce qu'il existe des données bien préparées sur le niveau de santé des enfants dans les pays du monde entier. | ||
980 | Src | 決断 が 運命 を 開い た 時 を 。 |
quand j'ai pris la décision, je l'ai fait. | ||
Réf | pensez donc à votre propre vie. | |
Quand la décision a ouvert son destin. | ||
981 | Src | 息子 は ロス は 好き でし た が 引っ越し は イヤ だっ た 。 |
mon fils aimait Los Angeles, mais il était fou. | ||
Réf | mon fils ne voulait pas venir. | |
Mon fils aimait Ross, mais je ne voulais pas bouger. | ||
982 | Src | 年 を 経 て コンピュータ は 使い やすく なっ て いき まし た 。 |
l'année suivante, l'ordinateur est devenu plus facile à utiliser. | ||
Réf | au fil du temps c'est devenu plus simple à utiliser. | |
Au fil des ans, l'ordinateur est devenu plus facile à utiliser. | ||
983 | Src | 市 が 高価 な 末端 処理 技術 的 ソリューション に 資金 供給 する 必要 性 を 削減 し ます そして そう いう 末端 は 私 の よう な 環境 正義 コミュニティ に 位置 し 。 |
nous devons réduire la nécessité de l'argent à des solutions techniques à des fins techniques coûteux, et ces pics sont dans la communauté de justice. | ||
Réf | réduisant ainsi le besoin de la ville de financer des solutions coûteuses de traitement des eaux usées, qui, accessoirement, sont souvent localisées dans des communautés d'injustice environnementales comme la mienne. | |
Réduire le besoin pour la ville de financer des solutions techniques de traitement de bout en bout coûteuses et de ce type situées dans la communauté de la justice environnementale comme moi. | ||
984 | Src | 介入 より 怖い 韓国 ・ 為替 ディーラー が 恐れる 「 監視 」 |
référendum en Corée du Sud et de la Corée du Sud | ||
Réf | “La surveillance” encore plus redoutée qu'une intervention dans les bureaux de change coréen. | |
"Monitoring" peur des concessionnaires d'échange coréens qui ont peur que l'intervention | ||
985 | Src | 李 容疑 者 、 電話 番号 の メモ 残す ? 所内 で 使用 の ノート |
le suspect Li | ||
Réf | le suspect Li aurait-il laissé son numéro sur un cahier qu'il utilisait en prison ? | |
Lee a laissé un mémo du numéro de téléphone? Notes pour l'utilisation interne | ||
986 | Src | 最 年少 トップ に 託す T V 再建 、 ソニー 社長 に 平井 氏 |
la reconstruction de la reconstruction de Sony et de Sony. | ||
Réf | hirai devient le plus jeune président de Sony et devra reconstruire le secteur TV. | |
Reconstruction télévisuelle confiant au plus jeune top M. Hirai au président de Sony | ||
987 | Src | 第 1 9 回 カイエ ・ デュ ・ シネマ 週間 「 シャンタル ・ アケル マン 追悼 特集 」 |
19 ème | ||
Réf | 19 e Semaines des Cahiers du Cinéma: hommage à Chantal Akerman | |
La 19ème édition du Cahier Du Cinema Week "L'Edition Spéciale de Shantar Akerman" | ||
988 | Src | ピエール ・ ルルーシュ 貿易 担当 大臣 が 来日 |
pression au Japon de Pierre | ||
Réf | pierre Lellouche à Tokyo pour inaugurer la campagne "So French, So Good" | |
Pierre Lelouch, ministre japonais du commerce au Japon, visite le Japon | ||
989 | Src | ヤミナ・ベンギギ 大臣 が フランス 語 学習 用 ホーム ページ を 開設 |
un ministre de la France ouvre son site sur l'apprentissage français | ||
Réf | yamina Benguigui lance le site Internet "Parlons français, c’est facile !" | |
La ministre Yamina Benghigi a ouvert un site Web pour apprendre le français | ||
990 | Src | 産業 用 繊維 の 先端 を 走る フランス |
la France traverse la pointe industrielle | ||
Réf | la France à la pointe du textile technique | |
La France à la pointe de la fibre industrielle | ||
991 | Src | ルーヴル 美術 館 展 - 地中 海 四千 年 の ものがたり - |
le Louvre au Louvre | ||
Réf | exposition « la Méditerranée dans les collections du Louvre » | |
Musée du Louvre - Exposition de la Méditerranée 4 mille ans - | ||
992 | Src | ヨーロッパ 初 の 無人 ステルス 戦闘 機 、 ニューロン 実証 機 が 初 飛行 に 成功 |
le premier drone d'Etat d'Europe a été fait pour la première fois dans le premier vol. | ||
Réf | première européenne: succès du premier vol du démonstrateur nEUROn | |
Premier chasseur furtif sans pilote d'Europe, un avion de démonstration de neurones a succédé au premier vol | ||
993 | Src | 独仏 首脳 共同 声明 「 ペータースベルク 気候 対話 の 枠組み に おけ る 気候 行動 アピール 」 |
déclaration du climat - Déclaration de Laurent Fabius - Déclaration de Laurent Fabius | ||
Réf | déclaration conjointe d’Angela Merkel et de François Hollande - Appel pour l’Action sur le Climat dans le cadre du Dialogue de Petersberg | |
Déclaration commune des dirigeants franco-allemands «Appel à l'action climatique dans le cadre du dialogue sur le climat de Petersberg» | ||
994 | Src | 東 日本 大 震災 教訓 に 住民 高台 に 避難 |
les habitants de la catastrophe sur la catastrophe internationale | ||
Réf | suite aux enseignements de la catastrophe du 11 mars 2011 ; la population se réfugie sur les hauteurs | |
Évacuer vers la colline des résidents dans la leçon apprise du grand tremblement de terre de l'est du Japon | ||
995 | Src | 当該 一方 の 締約 国 に おい て 設け られ た 社会 保障 制度 が 、 当該 他方 の 締約 国 に おい て 課税 上 認め られ た 社会 保障 制度 に 一般 的 に 相当 する もの と し て 当該 他方 の 締約 国 の 権限 の ある 当局 に よっ て 承認 さ れ て いる こと 。 |
dans cet autre Etat contractant, le système de sécurité social a été approuvé par un Etat soutenu par le système de sécurité social dans un Etat de sécurité social. | ||
Réf | le régime de sécurité sociale soit accepté par l'autorité compétente de l'autre Etat contractant comme correspondant de façon générale à un régime de sécurité sociale reconnu comme tel aux fins de l'imposition dans l'autre Etat contractant ; et | |
Le système de sécurité sociale établi dans l'une des Parties contractantes est approuvé par l'autorité compétente de l'autre Partie contractante comme étant généralement équivalent au système de sécurité sociale imposable de l'autre Partie contractante Être. |
Porte sur le sous-corpus de test de japress-v0.3
Traduction avec Google Translate le 11/07/2018
1 | Src | 仙台銀95億円の赤字 過去最大、震災の影響 |
---|---|---|
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La perte de 9 milliards de yens dans le passé de Sendai Silver, l'impact de la catastrophe du séisme | |
2 | Src | 結婚式費用、平均327万円 おもてなし志向、料理重視 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Coût de la cérémonie de mariage, en moyenne 3,27 millions de yen Hospitality orienté, axé sur la cuisine | |
3 | Src | タイ洪水被害に資金貸し付け 経産省、国内中小企業に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ministère de l'Economie, du Commerce et de l'Industrie pour les petites et moyennes entreprises nationales pour prêter de l'argent aux inondations en Thaïlande | |
4 | Src | 「燃える氷」を取り出せ 日米共同で新資源の分離実験 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Brûler de la glace" peut être retiré Expérience de la séparation de nouvelles ressources conjointement par le Japon et les États-Unis | |
5 | Src | NYダウ37ドル高 独仏首脳声明に好感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY Dow 37 dollars en tête des déclarations des dirigeants germano-français | |
6 | Src | 東北の景気判断、3年7カ月ぶり「回復」 震災特需で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Jugement économique Tohoku, trois ans et sept mois 'de la restauration' Tremblement de terre demande spéciale | |
7 | Src | 震災後の景気判断、改善から下方修正 算出法見直しで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Revoir la loi de calcul révisée à la baisse du jugement économique, amélioration après le tremblement de terre | |
8 | Src | ホンダ、「リード」をリコール ブレーキ不具合の恐れ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Honda, rappel de frein "plomb" peur de dysfonctionnement | |
9 | Src | 日銀総裁「日本経済、当面厳しい」 名古屋で講演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Président de la Banque du Japon "L'économie japonaise, forte pour la formation" Conférence à Nagoya | |
10 | Src | 赤字企業も上場の可能性 東証、審査基準緩和へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Possibilité pour les sociétés cotées de lister les entreprises TSE, assouplissant les normes d'examen | |
11 | Src | 荒俣宏 書評委員お薦め「今年の3点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Comité de révision Hiromu Aramata recommandé "Trois points de cette année | |
12 | Src | 首都高、定額制料金やめます 12年1月から距離制に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Capital élevé, système de taux forfaitaire Je vais quitter le système de distance à partir du 12 janvier | |
13 | Src | ホンダ、北米で5割減産 タイ洪水で部品調達滞る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Honda réduit la production de 50% en Amérique du Nord | |
14 | Src | プリウスPHV、燃費は現行の2倍61キロ 1月発売 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prius PHV, la consommation de carburant a doublé de 61 km de janvier | |
15 | Src | 自動車大手6社が減収減益 円高で利益減「達成感ない |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Six grandes sociétés d'automobiles ont vu leurs bénéfices diminuer et le bénéfice a diminué en raison de la forte appréciation du yen "Aucun sentiment d'accomplissement | |
16 | Src | トヨタ、北米・南アも減産 タイ洪水の影響広がる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Toyota, l'Amérique du Nord et l'Afrique du Sud réduisent également la production Influence de la propagation des inondations | |
17 | Src | フーガハイブリッドに廉価版 539万7千円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Version à bas prix de Fuga Hybrid 5 397 milliers de yens | |
18 | Src | 黒の攻め、激しい攻防 囲碁名人戦第4局1日目 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Agressif noir, jeu de bataille intense Go chef-d'œuvre n ° 4 station 1er jour | |
19 | Src | 将棋名人戦、挑戦者の復位なるか 7日から山形で第6局 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shogi master campaign, le retour de Challenger de la 7ème à la 6ème station de Yamagata | |
20 | Src | 「桂南天」40年ぶり復活 こごろうさん、二代目襲名へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Katsura Minami" Reborn pour la première fois en 40 ans M. Kokoro, au nom de la deuxième génération | |
21 | Src | 太陽光発電所で完工式 富山で北陸電力、PR館も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Hokuriku Electric Power Co., le bâtiment PR à la centrale solaire et le type d'achèvement Toyama | |
22 | Src | 「京都」延長なら離脱 COP17政府方針を決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Si l'extension de «Kyoto» quitte la COP 17 Détermine la politique du gouvernement | |
23 | Src | 省エネ、発電増やすより効率的 コスト検証委が試算 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Conservation de l'énergie, augmentation de la production d'électricité Estimation plus efficace de la commission de vérification des coûts | |
24 | Src | 落ち葉のゲレンデ、スキーすいすい 愛知の小学校 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pentes de feuilles mortes, Ski écopant de l'école primaire Aichi | |
25 | Src | 「こども園」利用料、所得に応じ設定へ 関係省庁方針 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Frais d'utilisation du «jardin des enfants», selon le revenu Politique gouvernementale connexe | |
26 | Src | 近畿・福岡工・神奈川が金 全日本吹奏楽コン・大学の部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kinki · Fukuoka travail · Kanagawa est Kim All Japan fanfare · Département d'université | |
27 | Src | 都立高生250人を公費留学 都教委、12年度から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Conseil de l'éducation municipale des dépenses publiques pour 250 lycéens Tōko, à partir de 2012 | |
28 | Src | 福島市、給食材料の放射線検査開始 週1〜月2回 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fukushima-shi, début de l'examen radiologique des ingrédients du repas Semaine 1 à 2 fois par semaine | |
29 | Src | 韓国人3人、司法試験一発合格 弁護士にも韓流 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois Coréens, Korea Wave assistent également à un examen judiciaire un avocat de succès | |
30 | Src | 橋下市長、市立幼稚園は民営化方針 待機児童解消も重点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le maire Hashimasha, le jardin d'enfants municipal met également l'accent sur la politique de privatisation en éliminant les enfants en attente | |
31 | Src | 銀座「一日ママ」で被災地支援 林真理子・勝間和代ら |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soutien de Ginza 'One Day Mama' pour les zones défavorisées Mariko Hayashi, Kazuyo Katsuma et al. | |
32 | Src | 震災支援オークション 売り上げ1億4642万円 美術家ら協力 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vente aux enchères de soutien aux séismes Ventes 144,22 millions de yens Coopérer avec des artistes | |
33 | Src | 新幹線延伸に原発マネー 福井県、地元負担分に核燃料税 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Taxe sur le combustible nucléaire pour la préfecture de Fukui, charge locale pour l'exportation de combustible nucléaire vers l'extension Shinkansen | |
34 | Src | 創作・四万十料理で競う 参加者「うまいっちゃ」 高知 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les participants en compétition créative · Shimanto cuisine "Umai chan" Kochi | |
35 | Src | 【長野】栄村、実りの秋 収穫にほお緩む |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Nagano】 Eyorimura, une chute fructueuse Les feuilles d'automne détendues dans la récolte | |
36 | Src | 北から南まで全国各地の味自慢、金沢に集合 10日まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bénéficiant du goût dans tout le pays du nord au sud, se rassemblant à Kanazawa jusqu'à 10 jours | |
37 | Src | おむすびの具競う 「具―1グランプリ」 兵庫 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Matériel en compétition pour les balles de riz "appareil-1 Grand Prix" Hyogo | |
38 | Src | 【群馬】アユ50万匹提供へ 福島の漁業を手助け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Gunma】 À 500 000 Ayu Pour aider les pêcheurs à Fukushima | |
39 | Src | 【岩手】三陸のクルミ買い取り復興支援 盛岡の市民団体 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Iwate】 Groupes civiques de Morioka pour acheter des noix pour la reconstruction de Sanriku | |
40 | Src | 本格派ドイツ式の味 宮崎市にホットドッグ店 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Goûter de style allemand authentique hot-dog dans la ville de Miyazaki | |
41 | Src | 「パイ包み」、静岡おでんに続け B級より「特A級 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Pie emballage", en continuant avec Shizuoka Oden La classe B "classe A | |
42 | Src | 【栃木】B級グルメで復興支援 来月3、4日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tochigi】 Support de récupération avec gourmet Classe B Suivant 3ème et 4ème | |
43 | Src | 福島・伊達のコメ、基準超えるセシウム 9キロ消費者に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fukushima · Riz de dattes, dépassant les normes Césium 9 kg Pour les consommateurs | |
44 | Src | アイスに酒 豊川いなり寿司人気で新商品続々 愛知 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ice with Sake Toyokawa Izukari Sushi Populaire Nouveautés Aichi | |
45 | Src | 「牛極ラーメン」お披露目 鳥取から全国にPR |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Beef Polar Ramen" annonce PR du Tottori à l'ensemble du pays PR | |
46 | Src | エコ料理、わくわく添え 鹿児島・薩南工高、全国コンへ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Cuisine écologique, accompagnée d'excitation Kagoshima · Satsunan Munetaka, à l'échelle nationale | |
47 | Src | 【福岡】求菩提そば、地域おこしに新たな一品 豊前 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fukuoka】 Soba-Boso soba, un nouveau plat pour la région de Bukkake | |
48 | Src | 四季の甘酒、味と香り楽しんで 長野の若林醸造 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le saké sucré dans les quatre saisons, appréciant le goût et le parfum Nagano Wakabayashi brassant | |
49 | Src | 向こう1カ月、M7超の余震確率は15% 東日本大震災 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Au cours du mois à venir, la probabilité de réplique supérieure à M7 est de 15%. | |
50 | Src | 「断固とした対応を取る」 ハメネイ師、米に反発 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Je vais prendre des mesures décisives" M. Khamenei, opposé au riz | |
51 | Src | ギリシャが国民投票撤回 パパンドレウ首相窮地 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La Grèce retire son référendum national Papandreou Premier ministre | |
52 | Src | 美術界の一線級集結 村上隆氏ら震災支援オークション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Takashi Murakami et d'autres membres de l'industrie de l'art se sont rassemblés dans la vente aux enchères de soutien aux sinistrés | |
53 | Src | TPP慎重派議員、街頭演説会 東京、反対世論拡大狙う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Législateurs prudents TPP, discours de rue Tokyo, visent à l'expansion de l'opinion publique | |
54 | Src | 大震災の衝撃波、宇宙の入り口に届いた 京大など観測 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les ondes de choc du Grand Tremblement de Terre, des observations telles que l'Université de Kyoto sont arrivées à l'entrée de l'univers | |
55 | Src | 日経平均、終値は160円高 欧州問題の不安後退 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikkei moyenne, le prix de clôture est de 160 yen haute Anxiété de la retraite européenne des problèmes | |
56 | Src | 北朝鮮の挑発、警戒強化で一致 米韓国防相が安保協議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La provocation de la Corée du Nord et le renforcement de la vigilance correspondent à la Corée du Sud des États-Unis | |
57 | Src | 独仏合意に不透明感 ユーロ105円台 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Incertitude dans l'accord français Euro 105 yen | |
58 | Src | 中国、広域自由貿易圏に異議唱えず ASEAN側と議論 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Discuter avec le côté de l'ASEAN sans contester la Chine, zone de libre échange | |
59 | Src | 米石油ガス開発大手を買収へ 伊藤忠商事、円高追い風に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pour acquérir le développement pétrolier et gazier américain major ITOCHU Corporation, le yen apprécie un vent fort | |
60 | Src | 欧州基金機能拡充へ スロバキア議会承認見通し |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Perspectives approuvées par le Congrès de la Slovaquie pour élargir la fonction de fondation européenne | |
61 | Src | 禅の精神でじっと待つ ニュートリノ質量捉える装置完成 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Achèvement de l'équipement pour capturer la masse de neutrinos en attente encore dans l'esprit du Zen | |
62 | Src | 大阪市長選、維新の会は候補者「未定」 説明会に4陣営 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Élection du maire d'Osaka, la société d'Ishinha a quatre camps pour le briefing candidat «indécis» | |
63 | Src | 超円高の背景に米の低成長も ガイトナー財務長官見解 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La faible croissance du riz en toile de fond de l'appel du super yen Le point de vue du secrétaire du Trésor Geithner | |
64 | Src | 社員過労死の企業名、不開示取り消し 大阪地裁判決 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nom de la société de l'employé de surmenage de la mort, l'annulation de la non-divulgation du jugement du tribunal de district d'Osaka | |
65 | Src | 政権交代求めイタリア最大野党が集会 ローマに数万人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des dizaines de milliers de membres de l'opposition italienne en quête de changement de gouvernement à Rome | |
66 | Src | エネ白書「反省し、聖域なく見直す」 原発の経緯淡々と |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ene Whitepaper "Réfléchir et revoir sans sanctuaire" Contexte de l'énergie nucléaire | |
67 | Src | 囲碁名人戦七番勝負 第6局1日目ダイジェスト |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Go Master septième match de guerre 6ème station Day 1 digest | |
68 | Src | 日経平均、小幅安 終値 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikkei moyenne, petite enchère | |
69 | Src | さすがキツネ?雨の中でも軽業ひょいひょい 長崎 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vraiment un renard, des affaires légères sous la pluie Noriaki Nagasaki | |
70 | Src | F15墜落、原因は「意識喪失か低下」 防衛省が見解 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | F15 crash, cause "perte de conscience ou déclin" Avis du Ministère de la Défense | |
71 | Src | 中国中央テレビ、全土に支局開設へ 変革アピールか |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | China Central Television, changer les succursales à travers le pays changer appel? | |
72 | Src | 日本の北方四島の漁獲、前年維持 日ロ枠組み協定協議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La capture des quatre îles du nord du Japon, la consultation de l'accord de négociation de la base de la date d'entretien de l'année précédente | |
73 | Src | 「フラガール」に助っ人 メガ銀行など100億円出融資 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Hula Girl" aides Mega Bank etc. 10 milliards de yens prêts et de financement | |
74 | Src | 東海道新幹線、異音で緊急停止 2千人に影響 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokaido Shinkansen, arrêt d'urgence anormal par le bruit, affectant 2 mille personnes | |
75 | Src | 松本死刑囚除き死刑執行回避を訴え 被害団体証言求める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Matsumoto se plaint de l'exécution d'exécution exécution excluant la peine de mort du prisonnier et demandant le témoignage de l'organisation de la victime | |
76 | Src | 被災3県、清酒出荷量が急上昇 4〜9月、宮城は4割増 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les volumes d'envois de maladie ont explosé dans trois préfectures touchées, d'avril à septembre, Miyagi a augmenté de 40% | |
77 | Src | 放射能、2ルートで関東に セシウム汚染図12都県分 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Radioactivité, contamination du césium à Kanto par 2 voies Figure 12 Préfecture | |
78 | Src | 中国首相「野田首相の訪中楽しみ」 夕食会控室で懇談 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Premier ministre de la Chine "visite du Premier ministre Noda amusant" Réunion au dîner salle d'attente | |
79 | Src | 川内3号機の交付金申請見送り 鹿児島県と薩摩川内市 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Disparition de la demande de subvention de l'unité 3 de Kawauchi Préfecture de Kagoshima et ville de Satsuma Kawachi | |
80 | Src | 北朝鮮ウラン濃縮、停止に見返り与えず 日米韓協議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'enrichissement d'uranium de la Corée du Nord, arrête de renoncer en aucune façon aux discussions entre le Japon, les États-Unis et la Corée du Sud | |
81 | Src | 過去の津波被害有無、初の調査開始 原発集中の若狭 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Après les dommages causés par le tsunami, le premier sondage a commencé à Wakasa sur la concentration de l'énergie nucléaire | |
82 | Src | トルコ地震で救出の近内さん帰国 「また活動したい」 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Nakauchi sauvé par le tremblement de terre turc "Je veux travailler à nouveau" | |
83 | Src | 東証・大証、合併へ最終調整 統合比率、歩み寄りか |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE · OSE, le ratio d'intégration final ajustement à la fusion, si c'est un compromis | |
84 | Src | ギリシャ赤字、11年末でGDP比9% 新首相見通し |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le déficit grec, 9% plus élevé que le PIB à la fin de 2011 Nouvelle perspective du Premier ministre | |
85 | Src | 民主の原発事故PT、一転復活へ 脱原発派に配慮 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de centrale nucléaire démocratique PT, la considération pour l'enlèvement de l'énergie nucléaire à la renaissance | |
86 | Src | 天皇陛下、39度近い熱も 気管支炎長引く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sa Majesté, la chaleur brûlante près de 39 degrés de bronchite prolongée | |
87 | Src | 冷温停止後の管理計画「妥当」 保安院、東電を評価 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Plan de gestion après arrêt du froid "Raisonnable" NISA évalue TEPCO | |
88 | Src | 被災4信金に公的資金注入へ 金融庁、400億円規模 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | À l'injection de fonds publics dans la FSA fonds de catastrophe4, échelle de 40 milliards de yens | |
89 | Src | 海の汚染調査、原発20〜30キロ圏も対象 文科省 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Enquête sur la pollution marine, cible de 20 à 30 kilomètres de centrale nucléaire Ministère de génie civil | |
90 | Src | 枝野経産相、東電にコスト削減求める 社長らと会談 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Edano Prosperity Ministre, réunion avec le président et d'autres pour réduire les coûts à TEPCO | |
91 | Src | 北方領土への投資「待っている」 ロシア大統領 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Investissement dans les Territoires du Nord "En attendant" président russe | |
92 | Src | 首相、APECへ出発 「経済統合有益」TPP意義強調 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le Premier ministre part pour l'APEC "Intégration économique bénéfique" | |
93 | Src | 旧ビール工場で劇上演 観客、ムードに酔う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Audience de performance à l'ancienne usine de bière, se enivre d'humeur | |
94 | Src | ミャンマー外相訪日へ 16年ぶり公式訪問 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le ministre des Affaires étrangères du Myanmar a visité le Japon pour la première fois en 16 ans Visite officielle | |
95 | Src | 東京・目黒の民家でラジウム見つかる 文科省発表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ministère de l'éducation, de la culture, des sports, de la science et de la technologie, ministère de l'éducation, de la culture et des sports | |
96 | Src | 「仏国債に格下げ圧力」 ムーディーズ、最上位から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Diminuer la pression sur les obligations d'Etat françaises" Moody's, du haut | |
97 | Src | たまる焼却灰493トンに セシウム検出 千葉・流山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Détection du césium dans 493 tonnes de cendres incinérées de cendres Chiba · Nagareyama | |
98 | Src | 山口組が恒例の集団初詣を自粛 神戸の神社に伝える |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yamaguchi-gum raconte le sanctuaire de Kobe auto-restreindre le groupe annuel Hatsumode | |
99 | Src | 消費増税「法案提出前に与野党協議」 野田首相が会見 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Augmentation de la taxe sur la consommation "Le parti au pouvoir et le parti de l'opposition discutent avant de présenter un projet de loi" Interviewé par le Premier ministre Noda | |
100 | Src | 同乗者2人の実刑判決を支持 飲酒運転事故で東京高裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soutenu jugement d'emprisonnement de deux prisonniers Tokyo haute cour en cas d'accident de conduite en état d'ébriété | |
101 | Src | 債権買い取り枠5千億円 事業者再生機構で与野党合意 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 500 milliards de yens d'achat de crédit recevable Le parti au pouvoir et les partis d'opposition se sont mis d'accord sur l'organisation de revitalisation des entreprises | |
102 | Src | ウォール街デモ、NY市長が容認 「法に従う限り |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Wall Street Demo, maire de New York accepte "Tant qu'il suit la loi | |
103 | Src | 北教組事件、服務実態の再調査指導 文科省、教委に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Incident nord-coréen, ré-enquête sur la situation actuelle des vêtements Pour le ministère de l'Éducation, le conseil de l'éducation | |
104 | Src | 中国、ドッキング「成功」 宇宙ステーション建設に一歩 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La Chine, accostant "Succès" d'une étape à la construction de la station spatiale | |
105 | Src | シロクマとアザラシが同居 上野動物園に「北極海」出現 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ours polaire et phoque vivent ensemble Zoo d'Ueno "Arctic Ocean" Apparence | |
106 | Src | 首相、新たな追加増税「安易にしない」 衆院予算委 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Premier ministre, une nouvelle augmentation d'impôt supplémentaire "Ne pas le rendre facile" Comité du budget de la Chambre des représentants | |
107 | Src | パスポートセンターに刃物強盗 大阪、証紙など奪う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Couper voleur voleur Osaka, timbres etc dans le centre du passeport | |
108 | Src | バラ・カーネーション140本奪われる 名古屋の卸売店 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Magasin de gros à Nagoya où 140 roses et oeillets peuvent être volés | |
109 | Src | 投資家債務「60%減必要」 ギリシャめぐり報告書 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dette de l'investisseur "réduction de 60% nécessaire" rapport d'enquête de la Grèce | |
110 | Src | フェスティバルタワーあと1年 テナント7割決定 大阪 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Festival Tower Un an de plus Locataire 70% décision Osaka | |
111 | Src | 役員を報酬公開不要の役職に「降格」 文科省系財団 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rétrograder les agents à des postes ne nécessitant pas de publication des frais. Mouvement Ministère Fondation | |
112 | Src | 仏映画「最強のふたり」が最高賞 東京国際映画祭が閉幕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le film français "Strongest two" est le prix le plus prestigieux du Festival international du film de Tokyo | |
113 | Src | 小松発の大韓航空機、釜山に緊急着陸 乗客にけがはなし |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Avion Korean Air de Komatsu, atterrissage d'urgence à Busan Aucun blessé aux passagers | |
114 | Src | 消防隊員の9割「惨事ストレス」症状 被災地派遣者調査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 90% des pompiers «Symptômes de stress post-catastrophe» Enquête sur la zone sinistrée des personnes temporaires | |
115 | Src | 「上を向いて」秋空へ 佐賀・バルーンフェスタ開幕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Turn up" Pour le ciel d'automne Saga · Balloon Festa ouvre | |
116 | Src | 室伏選手「君たちならできる」 石巻の小中生らを激励 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Murofushi "Encouragez-vous les gars" Encouragez les élèves des écoles élémentaires d'Ishinomaki | |
117 | Src | 茨城4市のシイタケ、出荷停止 福島2市町のユズも |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ibaraki 4 expédition de champignons shiitake, l'arrêt de l'expédition Yuzu 2 Fukushima | |
118 | Src | 平松・橋下両氏が立候補 大阪市長選告示 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Hiramatsu et M. Hashimashi sont candidats à l'élection du maire d'Osaka | |
119 | Src | 日立のHDD事業売却、条件付きで承認 EU欧州委 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vente de disques durs Hitachi, conditionnellement approuvée Commission européenne UE | |
120 | Src | 「南スーダン軍、規律に不安」 現地の米大使語る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Les troupes sud-soudanaises, l'angoisse de la discipline" L'ambassadeur local parle | |
121 | Src | 大企業に社外取締役義務付けへ 政府方針、不正防止狙う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Politique du gouvernement, ciblant la prévention de la fraude pour obliger les grandes entreprises à être des administrateurs externes | |
122 | Src | 八王子インター料金所で事故 中央道、一時通行止め |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de la route centrale au péage de l'échangeur Hachioji, temporairement fermé | |
123 | Src | 三井住友トラスト社長に北村氏 信託銀社長には常陰氏 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Président Mitsui Sumitomo Trust M. Kitamura M. Chang Shin au président fiduciaire | |
124 | Src | オーロラの十字架出現 米アラスカ州、東西・南北同時に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Croisement d'Aurora Alaska Emergence, Est-Ouest / Sud-Nord Concurrent | |
125 | Src | 沖縄防衛局長「犯す前に言いますか」と発言 辺野古巡り |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le directeur général de la Défense d'Okinawa a déclaré "Avant de prendre un engagement" Parlant Henoko | |
126 | Src | こころの病に「支援法制定を」 超党派議連、1日発足 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maladie bipartisane "Loi de soutien adoptée" Bipartisan Federation, lancée le 1er | |
127 | Src | 消費増税の時期・率、「年内にまとめる」 野田首相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Augmentation du temps et du taux de la taxe à la consommation, "Résumer dans l'année" Premier ministre Noda | |
128 | Src | 巫女さん200人、着付け練習 生田神社で正月向け特訓 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 200 jeunes filles du sanctuaire, s'habiller pratique entraînement spécial Ikuta Shrine pour le Nouvel An | |
129 | Src | 米国務長官、57年ぶりミャンマーに 大統領らと会談へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Secrétaire d'Etat américain, pour la première fois en 57 ans au Myanmar pour parler avec le président et d'autres | |
130 | Src | 流行語大賞になでしこジャパン 「こだまでしょうか」も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nadeshiko Japon "Kodama Elementary School" aussi à grand prix | |
131 | Src | 防衛相の問責案 自公、今国会提出へ 2日に最終協議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le projet d'enquête du ministre de la Défense lui-même, soumettant présentement à la Diète les pourparlers finaux le 2 | |
132 | Src | 発見日朝に襲撃か、朝刊取り込まれた形跡 象印元副社長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Date de découverte Raid dans la matinée ou preuve d'incorporation dans le journal du matin Yujimoto Vice-président | |
133 | Src | 米、イランへの圧力強化 日本などに原油輸入削減要請へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Renforcer la pression sur le riz, l'Iran Au Japon et d'autres pays demandent de réduire les importations de pétrole brut | |
134 | Src | 路上強盗は「自作自演」 通報の男を窃盗容疑で逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un homme dans la rue pour avoir soi-disant volé un reportage "self-made self-made" | |
135 | Src | DHCの2製品、販売中止へ ファンケルの申請受け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Deux produits de DHC, Funkel a demandé l'abandon | |
136 | Src | ドナルド・キーン記念館設立へ 新潟・柏崎で蔵書贈呈式 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Établissement de la cérémonie de remise de la collection Donald Keene Memorial Hall à Niigata · Kashiwazaki | |
137 | Src | イタリア新政権、追加の財政再建策を決定 3兆円規模 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Italie nouveau gouvernement, plan de reconstruction fiscale supplémentaire décidé échelle de 3 billions de yens | |
138 | Src | 雪は降らねど…忠臣蔵「最南端の上演」 沖縄・伊江島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La neige tombe ... Tadashi Tadashi "La mise en scène la plus méridionale" Okinawa, c'est-à-dire l'île | |
139 | Src | IMFと世銀総会 日本開催へ 12年10月 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Assemblée générale du FMI et de la Banque mondiale au Japon le 12 octobre | |
140 | Src | 処理後の汚染水45トン漏れる 福島第一 一部は海へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 45 tonnes d'eau polluée après traitement Fukushima Daiichi partie fuit à la mer | |
141 | Src | 自民党の衆院土地の使用「許可なし」 衆院事務総長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chambre basse du PLD de la chambre des représentants de l'utilisation des terres "sans permis" | |
142 | Src | 連続テロで50人超死亡 シーア派狙い犯行か アフガン |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Plus de 50 personnes meurent du terrorisme continu Shi'a visant le crime ou afghan | |
143 | Src | 秋田大医学部教授ら収賄の疑い 民間病院から現金 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Professeur de médecine de l'Université Akita Soupçonné de corruption de l'hôpital civil | |
144 | Src | 藤沢市副市長、市長後援会のために公用車 金銭問題処理 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Adjoint au maire de la ville de Fujisawa, pour une association de soutien au maire pour une association de maire traitant le traitement des problèmes d'argent | |
145 | Src | 排泄物なすりつける自転車の男 木曜日が危ない? 大阪 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vélo vélo excréments gars jeudi est dangereux? Osaka | |
146 | Src | 外務省職員を強制わいせつ容疑で逮捕 警視庁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté pour des agents obscènes et forcés du Ministère des Affaires Etrangères Département de la Police Métropolitaine de Tokyo | |
147 | Src | 雅子さま 「愛子のことが大きな部分を占めた年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Masako-sama "Année où Aiko a occupé une grande partie | |
148 | Src | 11月中旬にセシウム情報把握 粉ミルクから検出の明治 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La saisie de l'information de césium à la mi-novembre Meiji de la détection du lait en poudre | |
149 | Src | 「女性が世界をリード」 ノーベル平和賞の3氏が会見 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Les femmes mènent le monde" Trois prix Nobel de la paix ont été interviewés | |
150 | Src | スパコン「京」の運用経費「産業界も負担を」 文科相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les dépenses de fonctionnement du superordinateur "Kyo" "L'industrie est également un fardeau" Ministère de l'Education, de la Culture, des Sports, de la Science et de la Technologie | |
151 | Src | 住宅再建の支援金申請、最大4年延長 高台移転後押し |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Demande de soutien à la reconstruction du logement, extension jusqu'à 4 ans d'extension | |
152 | Src | エベレスト級経験で抗酸化酵素6倍 元五輪選手が論文 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dans l'Everest-grade expérience enzyme antioxydant 6 fois les papiers des joueurs olympiques de yuans | |
153 | Src | 日経平均、3営業日ぶり値上がり 終値117円高 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikkei moyenne, les trois premiers jours ouvrables augmentent Prix de clôture des prix 117 yen élevé | |
154 | Src | TPP交渉「強力な態勢構築」 首相、3チーム設置了承 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Négociations TPP "Renforcement des attitudes fortes" Premier ministre, installation approuvée par 3 équipes | |
155 | Src | 電柱に車衝突、大破 大学生2人死亡 大阪・平野区 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Collision sur un poteau de service public, deux étudiants meurent Osaka / Hirano Ward | |
156 | Src | 震災テーマ、しりあがり寿さんのマンガ優秀賞 芸術祭賞 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le thème de la catastrophe du tremblement de terre, le Manga Excellence Award Arts Festival Award de Shigeru Hashi | |
157 | Src | 富士フイルムHD、米医療機器会社を買収 770億円で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | FUJIFILM HD a acquis une société américaine de dispositifs médicaux à 77 milliards de yens | |
158 | Src | イラン制裁強化、原油高騰の恐れ 日本、別の調達先探る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'Iran sanctionne le renforcement, la peur de l'envolée du pétrole brut au Japon, à la recherche d'un autre fournisseur | |
159 | Src | 中国に日本式温泉街を計画 露天ぶろ・土産物店… |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prévu une ville thermale de style japonais en Chine Spa en plein air · boutique de souvenirs ... | |
160 | Src | 地下トンネルに放射能汚染水漏れる 福島第一原発 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La centrale nucléaire de Fukushima Daiichi fait fuir de l'eau contaminée radioactive au tunnel souterrain | |
161 | Src | 米韓外相が電話会談 「緊密な協力維持」確認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée a confirmé la conférence téléphonique "garder une coopération étroite" | |
162 | Src | 北朝鮮情勢を警戒 防衛省・警察、情報収集を強化 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Garde contre la situation en Corée du Nord Ministère de la Défense Ministère de la Police, renforcer la collecte d'informations | |
163 | Src | 日経平均、小幅に値上がり8350円 買い戻しの動き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikkei moyenne, le prix augmente légèrement à 8350 yen Mouvement de rachat | |
164 | Src | 「面従腹背は大歓迎」 橋下氏、大阪市長就任会見 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Hashigashi, «Maire d'Inauguration du Maire d'Osaka» | |
165 | Src | 伊藤忠社長「大阪市、ギリシャと同じ」 橋下氏にエール |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Président ITOCHU "Ville d'Osaka, même que la Grèce" à M. Hashimoto à Yale | |
166 | Src | 所得税の最高税率45%で一致 政府税調が4案 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le taux d'imposition maximal de l'impôt sur le revenu est de 45% et la taxe gouvernementale consensuelle est de 4 régimes | |
167 | Src | 愛知への避難者に新米 飛島村「伊勢湾台風時の恩返し |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nouvelles personnes évacuées vers le village d'Aichi Tokijima "remboursement Icewa Typhoon | |
168 | Src | 暴力団から守れ、市民にSP 身辺警護専門警官新設へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Protéger du groupe du crime organisé, au citoyen d'établir copieur de spécialité SP | |
169 | Src | NYダウ続伸、61ドル高 米景気への楽観論広がる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY Dow Jones, 61 $ Esprit à la propagation de l'économie américaine de grande hauteur | |
170 | Src | 埼玉・秩父で土砂崩れ 1人死亡2人負傷 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mudslide à Saitama et Chichibu 1 personne mort 2 personnes blessées | |
171 | Src | 日ロ、北朝鮮情勢で連携確認 外相電話協議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Confirmer la collaboration dans la situation du Japon et de la Russie, la ministre des Affaires étrangères de la Corée du Nord par téléphone | |
172 | Src | 「島娘」3人、充実の80日 愛知の3島PRに奮闘 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Fille de l'île" 3 personnes, 80 jours d'accomplissement de lutte contre trois îles PR d'Aichi | |
173 | Src | 朝鮮半島の平和と安定めざし、連携確認 日中首脳会談 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Paix et stabilité dans la péninsule coréenne, confirmation de la collaboration Sommet entre le Japon et la Chine | |
174 | Src | 日経平均、一時8500円台回復 米の株高を好感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikkei moyenne, temporaire unité 8500 yen stock favorable de riz récupéré | |
175 | Src | 仲井真知事、埋め立て承認しない意向 普天間移設問題 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Gouverneur Nakemi, intention de ne pas enfouir l'approbation Futenma problème de réinstallation | |
176 | Src | 宮城県漁協も資本注入要請 被災3県8農協に続き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La coopérative de pêche de la préfecture de Miyagi a également demandé l'injection de capital Suite de 8 coopératives agricoles dans les trois préfectures touchées par les catastrophes | |
177 | Src | 二国間ODA、3年ぶり増額 ODA全体は13年連続減 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | APD bilatérale, augmentation pour la première fois en 3 ans L'APD dans son ensemble a diminué pendant 13 années consécutives | |
178 | Src | 民主・横峯参院議員が離党届 理由は「一身上の都合 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Parti démocratique et la Chambre des conseillers de Yokomine ont rejeté la raison du parti pour "commodité personnelle | |
179 | Src | 韓国、全軍警戒態勢を緩和 北朝鮮軍に異常な兆候なし |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Corée du Sud, alléger toute position d'alerte militaire Les troupes nord-coréennes n'ont aucun signe anormal | |
180 | Src | 19年ぶり死刑ゼロ、慎重な法相 是非の議論は深まらず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pas de peine de mort pour la première fois en 19 ans, débat délibéré sur une législation prudente | |
181 | Src | 高さ5.2メートル ビッグお多福、神社でお出迎え |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Haut de 5,2 mètres Big Tomo, accueilli au sanctuaire | |
182 | Src | 民家火災で1人死亡、93歳女性か 大阪・茨木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une personne est morte dans un incendie dans une maison privée, une femme de 93 ans, Osaka, Ibaraki | |
183 | Src | スーダン軍空爆で住民17人死亡か 南スーダンの報道 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Frappes aériennes militaires soudanaises 17 habitants ou la mort du Soudan du Sud | |
184 | Src | エルメスのクリスマス期間限定ブティック 東京ミッドタウンに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Noël d'Hermès pour une boutique à durée limitée Tokyo Midtown | |
185 | Src | エルメスのクリスマス期間限定ブティック 東京ミッドタウンに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Noël d'Hermès pour une boutique à durée limitée Tokyo Midtown | |
186 | Src | 一日の歩数、男性1千歩減 健康課題9項目悪化 厚労省 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nombre de pas par jour, hommes par millier de pas Problèmes de santé 9 points détériorés Ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être | |
187 | Src | 乳がん検診「早めの受診を」 名古屋でスマイルウオーク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dépistage du cancer du sein "Consultation précoce" Marche de sourire à Nagoya | |
188 | Src | 未承認薬、条件つき容認へ 重病患者を対象、厚労省方針 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Médicaments non approuvés, admission conditionnelle chez les patients gravement malades, politique du ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale | |
189 | Src | 「住みたい街」V4 吉祥寺の魅力とは |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Veulent vivre" V4 Quel est le charme de Kichijoji | |
190 | Src | 被災者の住宅ローン、減税幅拡大へ 税制特例法案第2弾 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Hypothèque des victimes, projet de loi d'exemption d'impôt pour augmenter la largeur de réduction d'impôt Deuxième facture de volume | |
191 | Src | 「帰国準備できている」 タクシン氏、政界復帰は否定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "M. Thaksin est prêt à rentrer chez lui" M. Thaksin a rejeté le monde politique | |
192 | Src | 北朝鮮、強国建設へ「生産突撃戦」 内閣総会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Corée du Nord pour construire un pays puissant "Charge de production" Assemblée générale du Cabinet | |
193 | Src | 参院7議員にもウイルスメール 衆院攻撃と同じ差出人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Même pour les membres de la chambre haute de la House of Counsellors virus par courriel la même que l'attaque de la chambre basse attaque | |
194 | Src | 10台超す参院PCに攻撃か 不正サイトに接続試みる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tenter de se connecter à un attaquant ou à un site frauduleux sur plus de 10 PC de la chambre haute | |
195 | Src | 岩波書店、電子書籍を定期配信へ 新書・ジュニア新書 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Iwanami Shoten, livraison périodique de livres électroniques Nouveau livre · Junior new book | |
196 | Src | ネットに駐テヘラン米大使館 ビザ申請手続きも |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Processus de demande de visa pour l'ambassade américaine de Téhéran sur le Net également | |
197 | Src | 私はちびっこ大工さん 福岡で「しごと体験フェスタ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | J'étais un menuisier chibi à Fukuoka "Expérience de travail festa | |
198 | Src | 採用内々定の時期、4月と7月以降に二極化 企業アンケ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le timing de l'embauche interne, entreprise polarisée Anke à Avril et après Juillet | |
199 | Src | 南相馬の小中5校、7カ月ぶり再開 避難準備区域解除で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les cinq petites écoles de Minami Soma reprennent pour la première fois en sept mois | |
200 | Src | 復興への願い、コキアに添えて 900株色づく 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Souhait de reconstruction, 900 couleurs Ibaraki qui accompagne Kokia | |
201 | Src | 東北・北海道で降雪 日本海側に猛吹雪の恐れ 気象庁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Neige à Tohoku et Hokkaido Peur de blizzard lourd sur le côté mer du Japon JMA | |
202 | Src | 裁判員裁判の判決破棄「明らかな事実誤認」 福岡高裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Jugement du juge de première instance Discard "Manifestation de fait évident" High Court de Fukuoka | |
203 | Src | 「逃げ得許さぬ」生命保険差し押さえ 交通違反金未納で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Je ne peux pas fuir" L'assurance-vie Foreclosure violation de la circulation Futsu payé | |
204 | Src | 福島第一の高圧注水系、破損恐れ運転員が停止 震災時 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fukushima Daiichi système d'injection à haute pression, la peur de casse L'opérateur s'est arrêté En cas de catastrophe | |
205 | Src | 日本勢、フープ出場へ 新体操世界選手権 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Équipe japonaise, Hoop apparence Championnat du monde de gymnastique rythmique | |
206 | Src | 東京五輪招致を決議 参院本会議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rencontre plénière de la réunion plénière des Jeux Olympiques de Tokyo | |
207 | Src | 民主、憲法審査会の名簿提出へ 早期論議開始は慎重 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | À la présentation de la liste du Conseil de révision constitutionnelle et démocratique Le début de la discussion est prudent | |
208 | Src | 前原氏、韓国外相と会談 李政権中のEPA締結求める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maehara et le ministre des Affaires étrangères de la Corée Rencontrer le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée Demandes de conclure l'APE sous l'administration Lee | |
209 | Src | 石破氏、派閥横断の勉強会結成へ 総裁選への布石か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Ishihisa, un groupe d'étude intersectoriel divisé pour jouer un rôle dans l'élection présidentielle | |
210 | Src | 国の出先機関移管、具体策先送り 知事の「長」兼務容認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Transfert de la succursale du pays, concluant simultanément comme "long" du gouverneur de passe | |
211 | Src | 目指せ未来の名人 秋田の12歳、将棋「中学名人」に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Visant à être un maître du futur Akita de 12 ans, Shogi "maître d'école" | |
212 | Src | 久保二冠が郷田九段破り、1勝目 将棋A級順位戦6回戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les deux couronnes de Kubo ont brisé la Goda Kuroku, 1ère victoire Shogi A classée 6ème ronde | |
213 | Src | シャープ、蓄電池販売に本格参入 太陽光でも充電 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Entrée nette et complète dans les ventes de batteries de stockage Même avec la lumière du soleil | |
214 | Src | 大院大・金田が今季4勝目 関西六大学野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Université d'Osaka · Kanada gagne la 4e baseball de baseball Kansai 6 cette saison | |
215 | Src | 親方株のあり方、12月へ結論先送り 相撲協会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une façon de penser axée sur le Master, concluant à l'Association de Sumo de Décembre | |
216 | Src | サイ・ヤング賞、24勝のバーランダー投手に 大リーグ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sai Young Award, vainqueur des 24 victoires Major League | |
217 | Src | 正力賞にソフトバンクの秋山監督 「完全制覇」を評価 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le réalisateur Akiyama de Softbank, "Complètement gagnant", a été évalué comme un prix positif | |
218 | Src | 巨人渡辺会長が談話 「清武声明は悪質なデマ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Watanabe, le président géant, a déclaré: "La déclaration de Kiyutake est un canular malveillant | |
219 | Src | 落合監督「連覇は練習量の差」 中日、セ・リーグ優勝 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ochiai directeur 'Différence de victoire du concours dans la pratique quantité' demi-journée, Se · championnat de la ligue | |
220 | Src | 三菱重工広島、ホンダに競り勝つ 都市対抗野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mitsubishi Heavy Industries Hiroshima, baseball urbain en compétition pour Honda | |
221 | Src | 3年目の藤本が初優勝 横峯・上田は3位 女子ゴルフ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fujimoto de la troisième année a remporté la première victoire Yoko et Ueda ont terminé troisième et le golf féminin | |
222 | Src | 青学大、勝ち点3 亜大と東洋大に並ぶ 東都大学野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Université d'Aosaki, Toho University Collegiate Baseball en ligne avec les trois points de l'Université de Toyo | |
223 | Src | 宮本勝昌が8アンダーで首位 ブリヂストンオープン |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Katsushige Miyamoto mène en tête avec 8 sous l'Open de Bridgestone | |
224 | Src | 白鵬、琴奨菊下し全勝守る 2敗消える 大相撲12日目 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shiho Peng, Kotonpu Kikugo Shimboshi défendent sa victoire 2 défaites à disparaître Grand Sumo lutte jour 12 | |
225 | Src | 高山が首位守る 男子ゴルフ・カシオワールド第3R |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Takayama défend le premier golf masculin Casio World No. 3R | |
226 | Src | 青学大、東海大下し2連覇 全日本大学バスケット男子 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Aoyama Gakuin, Tokai University 2 victoires consécutives Toutes les équipes universitaires du Japon | |
227 | Src | 43歳の山崎、古巣の中日と入団交渉 8日に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yamazaki, 43 ans, la société d'âge mûr de l'ancien nid et les négociations du 8 | |
228 | Src | 「誰も泣いてくれなかった」 退任のガンバ・西野監督 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Personne n'a pleuré" Retired Gamba / Nishino Director | |
229 | Src | 内村が鉄棒で初優勝 体操・豊田国際大会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Uchimura a obtenu sa première victoire au Iron Bar et à la convention internationale de Toyota | |
230 | Src | 男女とも東海大が優勝 バレー全日本大学選手権 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'Université de Tokai remporte la victoire au championnat des championnats du Japon | |
231 | Src | 北極圏1600キロ徒歩踏破の2人 冒険家賞に輝く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Briller dans le cercle arctique 1600 kilomètres à pied deux aventuriers | |
232 | Src | ソフトバンク、杉内に年俸固定4年契約 残留の可能性も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Softbank, Suginoue dispose également d'un salaire annuel fixe de 4 ans | |
233 | Src | 人種差別発言で出場停止へ リバプールのFWスアレス |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | FW Suarez de Liverpool va arrêter de jouer avec la discrimination raciale | |
234 | Src | 公益法人化へ、改革工程表を提出 相撲協会が文科省に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soumettre le tableau du processus de réforme à la société d'intérêt public, Association Sumo au ministère de l'Éducation | |
235 | Src | 兄弟で秩父写し50年 写真展27日から 埼玉 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des frères Chichibu Copie 50 ans exposition photo Saitama du 27ème | |
236 | Src | 隠れた鉄道王国 新型車導入の一方で年代物活用も 千葉 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Royaume de chemin de fer caché Tout en introduisant un nouveau modèle de voiture, Chiba utilise également la période | |
237 | Src | JR東日本・東海、震災の影響で減収 中間決算 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | JR East · Tokai, Diminution due à un sinistre dû au tremblement de terre Règlement provisoire des comptes | |
238 | Src | 世界の庭園に人垣 長崎でガーデニングW杯開幕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Coupe du monde de jardinage a commencé dans le jardin du monde avec des gens, Nagasaki | |
239 | Src | 福島の秋、ロマンチック 避難所のあった公園に夜間照明 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tomber à Fukushima, l'éclairage de nuit dans un parc où il y avait un abri romantique | |
240 | Src | 色づく奈良・大台ケ原 カエデやブナ、紅葉見ごろ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Coloriage Nara · Odakekehara érable et hêtre, feuilles tournant autour | |
241 | Src | 霧島連山、紅葉狩りの季節 赤やオレンジ鮮やかに 宮崎 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chaîne de montagnes Kirishima, saison du feuillage chasse rouge et orange Brillamment Miyazaki | |
242 | Src | 秋に彩り 菊700鉢一堂に 「おかやま菊花大会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | À l'automne, un bol chrysanthème chrysanthème 700 est affiché "Okayama Chrysanthemum Festival | |
243 | Src | 北陸新幹線の列車名、どう決まる? 新潟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Comment est déterminé le nom du train du Hokuriku Shinkansen, Niigata | |
244 | Src | スカイツリー展望台、早くも予約殺到 団体受け付け開始 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sky Tree Observation Deck, commencer à accepter réservation groupe de pointe dès que possible | |
245 | Src | 高速バスに大宮―博多路線新設 全国最長の1170キロ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Route d'Omiya - Hakata nouvellement construite sur l'autobus d'autoroute Le plus long 1170 km à l'échelle nationale | |
246 | Src | 干潟の「宝石」輝く 奄美のマングローブ林、カニの群れ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Joyau" de la forêt de mangrove Forêt de mangrove brillante Amami, troupeau de crabe | |
247 | Src | 工場萌え、ブームから定番観光へ 神奈川・京浜工業地帯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Factory Moe, du boom au tourisme classique Kanagawa · Keihin Industrial Zone | |
248 | Src | 「世界三大夕日のまち」 美しさ増す夕焼け 北海道 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Les trois plus grandes villes du monde au coucher du soleil" Augmentation du coucher de soleil beauté à Hokkaido | |
249 | Src | 薄紫の花、一面に 高知のラッキョウ畑、11月中見ごろ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fleurs violettes claires, le champ de course de Kochi d'un côté, vers la mi-novembre | |
250 | Src | 3日で滑れなければ全額返金 スキー離れに一手 長野 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Remboursement intégral si vous ne pouvez pas glisser dans 3 jours Nagano une main loin de ski | |
251 | Src | 被災のJR常磐線、一部再開へ 車両を陸送 福島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | JR Joban ligne de la catastrophe, en partie reprendre le véhicule au transport terrestre Fukushima | |
252 | Src | JR年末年始の予約 ピークは12月30日と1月3日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le pic réservé des congés de fin d'année et de fin d'année JR est le 30 décembre et le 3 janvier | |
253 | Src | スクリーンは門司港駅舎 北九州・デジタル映像上映 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mojiko port station Kitakyushu écran d'écran de dépistage numérique | |
254 | Src | 秋田の雪道、気を付けて 福島からの避難者に運転講習 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La route de neige d'Akita, gardez à l'esprit la formation de conducteur pour des évacués de Fukushima | |
255 | Src | 秋田弁護士殺害・第4回公判 被告人、被害者への心情吐露 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Assassinat d'un avocat d'Akita · Quatrième défenseur du tribunal de première instance, émotion pour les victimes | |
256 | Src | 原子力施設 安全対策、市町村から異論出ず 了承の公算大 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les mesures de sécurité des centrales nucléaires, les municipalités ne sont pas répréhensibles et il est susceptible d'approuver | |
257 | Src | 原子力施設安全対策 知事 週明けにも了承か 青森 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Centrale nucléaire Mesures de sécurité Gouverneur reconnu à la fin de la semaine Aomori | |
258 | Src | 小原、初の五輪切符 全日本レスリング |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ohara, le premier billet olympique All Japan wrestling | |
259 | Src | TPP交渉参加「断固阻止」採択 青森の農業団体が集会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Participation aux négociations du TPP adoptant une "décision décisive" Les groupes agricoles d'Aomori se réunissent | |
260 | Src | 産学で放射能除去装置研究 東経連が福島のグループ支援 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Recherche sur l'équipement d'élimination de la radioactivité dans l'industrie et les universités L'économie de l'Est soutient un groupe à Fukushima | |
261 | Src | 地域創造大賞 福島県立博物館が受賞 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prix régionaux de l'innovation de la préfecture de Fukushima | |
262 | Src | 岩手県立図書館 震災資料充実へコーナー開設 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le coin d'ouverture de la bibliothèque préfectorale d'Iwate pour améliorer les données de désastre de tremblement de terre | |
263 | Src | 震災で全壊「呑んべぇ横丁」 15店仮設で復活へ 釜石 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Entièrement détruit par le tremblement de terre "Drinker Bee Yokocho" 15 magasins À la résurrection temporaire Kamaishi | |
264 | Src | 北海道の漁師から善意の漁船 第2弾40隻が到着 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les pêcheurs d'Hokkaido sont arrivés 40 bons bateaux de pêche deuxième balle | |
265 | Src | 浜の酒、長井で醸す 福島・浪江の老舗、鈴木酒造店 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'amour de la bière, magasin de longue date de Nagao Fukushima brassé à Nagai, magasin Suzuki Shuzo | |
266 | Src | 昇竜のよう、復興願って JR塩釜駅に大絵馬 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Comme un dragon, espoir de reconstruction Grand ema à la station JR Shiogama | |
267 | Src | J1仙台、堅守で締め 赤嶺2発、神戸下し4位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | J1 Sendai, serré avec admonesté, 2 Akamine et Kobe descente 4ème | |
268 | Src | ライダー変身☆きらり 石ノ森記念館でページェント 登米 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Transformation du cavalier ☆ Kirari à la page du spectacle au Mémorial d'Ishinomori | |
269 | Src | 街灯ないまちに電飾で輝きを 気仙沼・本吉 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kisenuma · Motoyoshi brille avec des lumières électriques dans la ville d'éclairage public | |
270 | Src | 若林署用地、来年度購入 宮城県知事、警察署再編で明言 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Site Wakabayashi, l'année prochaine achat gouverneur préfecture de Miyagi, la réorganisation du poste de police a déclaré | |
271 | Src | 間借り校舎で見事なばちさばき 仙台・東六郷小児童 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un conte de fées splendide dans un bâtiment scolaire emprunté Sendai / East Rokugyo petit enfant | |
272 | Src | サイトや新聞、住民手作りで情報発信 仙台 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Envoyer l'information par site, journal, résidents faits à la main | |
273 | Src | 楽天・楠城がヤクルトへ 橋本と交換トレード |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rakuten · Kusunoki à Yakult Hashimoto pour échanger des trades | |
274 | Src | 宮城・涌谷町議選告示 定数15に16人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Miyagi · Wakuya choix de la ville avis nombre constant de 15 à 16 personnes | |
275 | Src | トヨタ東日本宮城に本社 部品現地調達へ新組織 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Toyota East Japan Miyagi siège social Achats locaux Nouvelle organisation | |
276 | Src | 気仙沼ホルモン 特集発信 アサヒビールHPで20日から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kesennuma hormone numéro spécial sortant Asahi Beer HP du 20ème | |
277 | Src | 暴力団排除に貢献 仙台三越に感謝状 仙台中央署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Contribution à l'élimination des gangsters Lettre d'appréciation de Sendai Mitsukoshi Sendai Central Station | |
278 | Src | 経営環境、震災で激変 経営の見直し急務 宮城県外郭団体 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Environnement de gestion, de reconsidérer la gestion violente en raison de la catastrophe affaires urgentes Miyagi préfecture organisation sommaire | |
279 | Src | 復興大学、来年4月開講 被災地支える即戦力を育成 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Collège de reconstruction, ouverture en avril prochain Formation combat immédiat qui soutient la zone sinistrée | |
280 | Src | 巨大カステラ堪能 仙台・長町で復興支援芸術イベント |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Giant Castella Courant Sendai / Nagamachi Reconstruction Assistance Art Event | |
281 | Src | bj仙台 大阪に敗れ今季初の4連敗 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | bj a perdu contre Sendai Osaka en perdant 4 perdants consécutifs pour la première fois cette saison | |
282 | Src | 「気仙沼線バス輸送導入」 JR東仮復旧案を提案 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Introduction du transport par bus de Kesennuma" Projet de plan de reprise provisoire de JR Est | |
283 | Src | 「被災地の問題、共有を」 仙台で学生ら合同震災シン |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Problèmes dans les zones sinistrées, le partage" Les étudiants et d'autres conjointement tremblement de terre catastrophe à Sendai | |
284 | Src | 餅つき:桂三枝さんら「よい年に」 大阪の繁昌亭 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mochitsuki: M. Kei Katsura et d'autres "Dans une bonne année" Shopping Village à Osaka | |
285 | Src | ES細胞:財政難で初の臨床試験中止 米ジェロン社 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Cellule ES: Premier essai clinique arrêté en raison de difficultés financières US Geron | |
286 | Src | 発明対価:5600万円の支払い命令確定 「テプラ」構造 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Considération inventive: 56 millions de yens de décision de l'ordre de paiement structure "Tepla" | |
287 | Src | プロ野球:中日 吉見無失点、締めは浅尾 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Yoshimi Chunichi pas de point liquide, la fermeture est Asao | |
288 | Src | 交通事故:大型車3台が玉突き 運転手死亡 宮崎県延岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de la circulation: trois camions lourds ont bloqué la mort du conducteur Miyazaki ken Nobeoka | |
289 | Src | 東京電力:「ゼロ連結」関東圏46社 経営陣にOBずらり |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TEPCO: "Zero Consolidation" Région de Kanto 46 entreprises Boring à l'équipe de direction | |
290 | Src | 雑記帳:「ひょっこりひょうたん島」の灯台再建へ 岩手 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: Pour restaurer le phare de "Hyogokori Hyoutan island" Iwate | |
291 | Src | ニカラグア:オルテガ氏の当選確実 大統領選中間集計 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nicaragua: l'élection présidentielle intermédiaire sécurisée de M. Ortega | |
292 | Src | 先物取引:2次被害の相談急増 「被害回復」持ちかけられ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Marchés à terme: la consultation des dommages secondaires augmentation soudaine "récupération endommagée" est donnée | |
293 | Src | 東証:一時120円超の下落 欧米市場での株安受けて |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE: baisse de plus de 120 yens à la fois Les stocks pesaient sur les marchés occidentaux | |
294 | Src | 中国:軍人4人が銃を所持し逃走 銃殺や拘束に 吉林省 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chine: Quatre soldats possèdent une arme à feu et se sont enfuis dans la province de Jilin pour être fusillés et détenus | |
295 | Src | 仙台白菜:伝統守りたい…明成高生徒が苗植え 宮城・松島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sendai cafeteria: Je veux préserver la tradition ... Lycée Meisei Planté des semis Miyagi · Matsushima | |
296 | Src | 御嵩町長襲撃:30日午前0時に時効 岐阜 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maire de Mitake Mayor: Prescription au matin du 30 Gifu | |
297 | Src | 中国:幼稚園児ら20人死亡 送迎車がトラックと衝突 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chine: 20 enfants de maternelle sont morts Voiture de transport est entrée en collision avec un camion | |
298 | Src | 宅建試験:出題ミス 1問全員正解に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Examen de construction de maison: Erreurs de question 1 Question toutes réponses correctes | |
299 | Src | 中国:北京で日本のアニメフェス 玄葉外相も出席 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chine: Le ministre des Affaires étrangères Genba, festival japonais de l'anime a également assisté à Beijing | |
300 | Src | オリンパス:バブル期に財テク失敗 損失総額は闇の中(1/2ページ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Olympus: Le montant total des pertes financières ratées dans la période de bulle est dans l'obscurité (1 | |
301 | Src | 福島第1原発:報道陣に公開 吉田所長「作業なお危険 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'énergie nucléaire de Fukushima Daiichi: Public to Reporters Yoshida Directeur "Travailler toujours dangereux | |
302 | Src | 観光バス事故:「追突」で11人けが 愛知・豊田 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de bus touristique: 11 personnes en "arrière" blessure Aichi · Toyota | |
303 | Src | 検事総長:罰金刑破棄求めて非常上告 共犯者の無罪確定で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Procureur général: demander le refus d'infliger une amende Peine d'appel final d'urgence Plaignant non coupable | |
304 | Src | アイスランド:中国企業の土地購入認めず 軍事利用警戒か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Islande: L'achat de terrains d'entreprises chinoises n'est pas autorisé Alarme d'utilisation militaire? | |
305 | Src | パキスタン:アフガン会議欠席へ NATO誤爆で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pakistan: absent de la conférence afghane l'OTAN en raison d'une erreurFeuilles d'automne à Kyoto: en retard d'une semaine, mal colorées à haute température | |
306 | Src | 京の紅葉:1週間遅れ 高温で色づき悪く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Feuilles d'automne à Kyoto: en retard d'une semaine, mal colorées à haute température | |
307 | Src | 格安航空券:関空-マレーシア便が片道1万円 3月末まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vols pas cher: Vols Kansai-Malaisie jusqu'à la fin de Mars 10.000 aller simple | |
308 | Src | 新幹線:第2総合指令所で列車制御 震災後初 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shinkansen: Premier train après le contrôle des trains au deuxième bureau complet | |
309 | Src | 本社世論調査:消費増税54%反対 内閣支持率 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Enquête d'opinion publique du siège: taux d'opposition de 54% contre l'augmentation du taux d'imposition de la consommation | |
310 | Src | サンシャインシティ:夕方40分停電 目立った混乱なし |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sunshine City: 40 minutes dans la soirée Coupure de courant perceptible Aucune confusion | |
311 | Src | 千葉男性遺体:連続殺人で捜査 遺棄容疑で男を再逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Corps masculin Chiba: enquêté par un meurtre en série ré-arrêté un homme avec soupçon d'abandon | |
312 | Src | 八ッ場ダム:国交省の方針尊重 官房長官、建設再開を容認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Barrage de Yakiba: Respect des politiques du Secrétaire Général du Ministère de la Culture, permettre la reprise de la construction | |
313 | Src | 自民党:河野太郎元幹事長代理 「脱原発」素案を提出 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Parti libéral-démocrate: Taro Kono Ancien mandataire du secrétaire général Soumettre un projet de proposition pour "l'élimination des centrales nucléaires" | |
314 | Src | フィギュア:浅田真央GPファイナル欠場 母親の病気急変 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Mao Asada GP Final manquer la maladie de la mère changement soudain | |
315 | Src | 東日本大震災:「笹崎鹿踊」復活へ始動 大船渡の民俗芸能 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Catastrophe du grand tremblement de terre dans l'est du Japon: "Sasasaki deer dance" restauré pour restaurer les arts folkloriques de Funato | |
316 | Src | 競馬:アイムユアーズ6枠11番 阪神ジュベナイルF |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Courses hippiques: je suis ton 6ème cadre 11ème Hanshin Juvenile F | |
317 | Src | ノーベル平和賞:授賞式 サーリーフ大統領ら3女性に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prix Nobel de la Paix: Cérémonie de remise des Prix du Président Saalaaf et trois autres | |
318 | Src | 訃報:岸千恵子さん 69歳=民謡歌手 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La mort: Kishi Chieko 69 ans = chanteuse folk | |
319 | Src | ベルギー:乱射、手投げ弾で殺傷 犯人も死亡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Belgique: Ranger, mortier lance-mains a tué un criminel est également mort | |
320 | Src | 中津川市長選:JA専務が出馬へ 出直し選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Élection du maire de Nakatsugawa: le directeur général principal de JA a décidé de prendre sa retraite et de courir | |
321 | Src | 米大統領:イラク戦争終結を宣言 陸軍基地で演説 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Président des États-Unis: Proclamer la fin du discours sur la guerre en Irak à la base militaire | |
322 | Src | 東日本大震災:サポート情報…14日現在 JRツアー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Grand tremblement de terre de l'est du Japon: informations de soutien ... à partir de la 14ème tournée JR | |
323 | Src | 一体改革:政府「歳入庁」新設を検討 財務省など反発も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réforme intégrée: Considérant la mise en place du gouvernement "Revenue Agency" Rebond, comme le Département du Trésor | |
324 | Src | 女性2人死亡:民家敷地内の車中に 長崎県警、殺人で捜査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Deux femmes sont mortes: enquête menée par la police préfectorale de Nagasaki, homicide dans une voiture dans une maison privée | |
325 | Src | 交通事故:追突され車の3人死亡 滋賀の新名神 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de la circulation: trois personnes sont mortes après une collision arrière Nouvelle déesse de Shinka | |
326 | Src | 年金国庫負担:「交付国債」を検討 負担36.5%に下げ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fardeau des pensions du système de retraite: réduire les «obligations d'État émises» à 36,5% | |
327 | Src | 竹島水族館:地元の小学生ら16人が水槽掃除 愛知・蒲郡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Takeshima Aquarium: 16 élèves du primaire et autres nettoient l'aquarium Aichi, Gamagori-gun | |
328 | Src | クレーン車事故:患者への差別助長は禁物 被告に懲役7年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de voiture grue: La promotion de la discrimination contre les patients est interdite par les prévenus 7 ans de prison | |
329 | Src | 金総書記死去:19日 国外でさまざまな動き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kim Jong Il est mort: 19 mouvements différents à l'étranger | |
330 | Src | 福島だるま:大きな目玉で悪魔にらむ 製作は2軒だけ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fukushima Daruma: Seulement deux machines hantées par des démons avec de gros globes oculaires | |
331 | Src | 金正恩氏:91年、日本入国 東京ディズニーランドに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kim Jong-In: En 1991, le Japon est entré à Tokyo Disneyland | |
332 | Src | おもちゃ:現金3億円の札束ミニチュア 大阪で大人気 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Jouets: Portefeuille avec de l'argent de 300 millions de yens Miniatures populaires à Osaka | |
333 | Src | 雑記帳:伝統の防寒着「ねこ」で節電に一役 長野県庁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet de notes divers: un "chat" traditionnel par temps froid Je suis membre du bureau gouvernemental de la préfecture de Nagano | |
334 | Src | 12年度予算案:関西国際空港会社の補給金 6億円減額 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Plan budgétaire pour l'année fiscale 2012: réduction de 600 millions de yens de la monnaie d'approvisionnement de l'aéroport international de Kansai | |
335 | Src | 不正受給:尼崎市職員39人が51万円 福利厚生制度悪用 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réception frauduleuse: Le personnel de la ville d'Amagasaki 39 personnes abusent 5 100 000 système de protection sociale | |
336 | Src | 知恩院:「除夜の鐘」の試し突き 僧侶17人が綱握り |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chion-in Temple: 17 essais de prise d'essai "Knight Bells" | |
337 | Src | NTTドコモ:スマホの不具合 影響は1万8700人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NTT docomo: L'impact du dysfonctionnement des smartphones était de 18 700 | |
338 | Src | 消費増税:「赤字半減」に10% 民主税調案 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Augmentation de la taxe à la consommation: 10% à la moitié de la perte de déficit | |
339 | Src | 消費増税:半年先延ばし…15年10月に10% 民主了承 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Augmentation de la taxe à la consommation: reportée de six mois ... 10% Reconnaissance démocratique en octobre 15 | |
340 | Src | サイバー攻撃:衆院、全議員パスワード流出 一部メール、盗み見か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Cyber Attack: Chambre des représentants, Tous les membres Mot de passe Outflow Partiellement Mail, Volé? | |
341 | Src | ひと:秋山幸二さん ソフトバンク8年ぶりの日本一監督 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Personnes: Koji Akiyama Premier directeur de Softbank au Japon 8 ans | |
342 | Src | ひと:船江恒平さん 将棋「加古川青流戦」初代王者 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Personnes: M. Norihei Funue Shogi "guerre Kakogawa Aoi" le premier champion | |
343 | Src | 社説:一川防衛相 資質に重大な疑義あり |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Editorial: Il existe un sérieux doute sur la qualité du ministre de la Défense Ichikawa | |
344 | Src | 社説:自動車関連税 財源なき廃止は無責任 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Éditorial: Les taxes liées à l'automobile L'abolition sans ressources financières est irresponsable | |
345 | Src | 社説:福島の復興 生活再建を柱に据えて |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Éditorial: Mettre en place la reconstruction à Fukushima en tant que pilier | |
346 | Src | 余録:「餅はつく これから嘘をつく気なり」… |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rakuten: "Mochi se prépare à mentir maintenant" ... | |
347 | Src | 男子ゴルフ:アマ松山 出遅れ60位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf masculin: Ama Matsuyama perd 60e | |
348 | Src | 米女子ゴルフ:宮里藍16位、美香は21位に 今季最終戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Jeu de golf des filles de riz: 16e à Miyazato Ai, Mika à la 21e place jeu final de la saison | |
349 | Src | ゴルフ:古閑“ぶっちゃける”? リポーター&解説に挑戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf: Kokoro "Bukkake"? Reporter Reporter & Commentaire | |
350 | Src | 東海大・菅野:「もう吹っ切れた」 悲願の大学日本一へ“全開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokai Univ. · Kanno: "C'est déjà époustouflé" A l'université au Japon, le désir sincère "Ouverture complète | |
351 | Src | 上田桃子:異例調整! 不振脱却へ谷口が熱血7時間指導 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ueda Momoko: Ajustement inhabituel Taniguchi s'échappe lentement 7 heures de sang chaud guidé | |
352 | Src | プロ野球:西武ショック 帆足 FA権行使へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Pour Seibu Shock Hail Exercice Exercice FA | |
353 | Src | サッカー五輪予選:永井「絶対勝つ」 今夜バーレーン戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Qualification olympique de football: Nagai "absolument gagner" Tonight Bahrain | |
354 | Src | 女子ゴルフ:藤田幸希が単独首位に エリエール第2日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf féminin: Yuki Fujita seul mène Elieres le deuxième jour | |
355 | Src | プロ野球:セCS第4戦 先発は中日・川井とヤクルト・赤川 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Ce CS commence 4e en Chine, Kawai et Yakult Akawa | |
356 | Src | NPB:15年に日本で国際大会開催も WBC規模を想定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NPB: Conférence internationale tenue au Japon en 15 ans à l'échelle WBC | |
357 | Src | 巨人:渡辺会長 「モバゲー」名使用なら新規参入承認せず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Géant: Watanabe président "Mobage" nom Si vous l'utilisez ne sera pas approuver une nouvelle entrée | |
358 | Src | ゴルフ:石川遼、豪州に到着 プレジデンツ杯ゴルフ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf: Ryo Ishikawa, arriver en Australie Presidents Cup Golf | |
359 | Src | サッカー:ガンバ新スタジアムは万博記念公園 地元に意向 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soccer: Le nouveau stade de Gamba ouvre la section locale du parc commémoratif de l'Expo | |
360 | Src | ソフトバンク:ヤフードームで全体練習 「小技」を確認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | SOFTBANK: Yahoo! Dome a confirmé l'ensemble de l'exercice "petite compétence" | |
361 | Src | 大相撲:元魁皇の浅香山親方 福岡市民激励会で特別表彰 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lutte contre le Grand Sumo: Cérémonie spéciale à l'occasion de la fête d'encouragement de l'ancien empereur Asaka Masakata Fukuoka | |
362 | Src | フィギュア:村上フリーも4位 フランス杯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Murakami Freer est également classé 4ème de la Coupe de France | |
363 | Src | バスケットボール:史上初 米空母の船上で試合 全米大学バスケ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Basketball: Le match de basketball de l'université sur le navire du premier porte-avions américain dans l'histoire | |
364 | Src | 東京六大学野球:早慶戦 早大が連勝 慶大12季ぶり5位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo Rokkaku Baseball: Waseda Watase Waseda invaincu au 5e rang de l'Université Keio 12 ans | |
365 | Src | ロッテ:ドラフト1位・藤岡の入団決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lotte: Draft 1st · Décision d'entrée de Fujioka | |
366 | Src | プロ野球:内川スッキリ先制三塁打 パ・CS |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Uchikawa rafraîchissant bâton préliminaire trois joueur de baseball · CS | |
367 | Src | 雑記帳:都市対抗野球応援キャラ ヤマハ「家康くん」初V |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: baseball acclamant le personnage de baseball de soutien Yamaha "Ieyasu-kun" premier V | |
368 | Src | フィギュア:スケートカナダ 高橋大輔はSP2位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Patinage Canada Daisuke Takahashi obtient le 2e prix | |
369 | Src | プロ野球:セCS 巨人がヤクルト破り1勝1敗のタイに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Le géant du Se CS a battu Yakult et a gagné 1 victoires et 1 défaite en Thaïlande | |
370 | Src | サッカー:本田圭佑 再び右膝の状態が悪化 全治10日間 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soccer: Keisuke Honda Encore une fois l'état du genou droit aggravé Globalement 10 jours | |
371 | Src | 大相撲:鶴竜 母国モンゴルからの「勲章」に笑顔 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sourire de Grand Sumo à la "médaille" du pays natal de Tsuruyu Mongolie | |
372 | Src | 柏:劣勢慌てず、悲願に前進 「プレゼント持ち帰る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kashiwa: Ne paniquez pas et soyez au top de votre désir, avance en avant "apporter des cadeaux à la maison | |
373 | Src | 男子ゴルフ:高山今季2勝目 宮里優振り切る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf masculin: Takayama 2e victoire cette saison Balayage Miyazato | |
374 | Src | F1:ウェバー今季初優勝、小林9位 ブラジルGP |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | F1: Première victoire de Webber cette saison, Kobayashi 9ème Grand Prix du Brésil | |
375 | Src | ソフトバンク:杉内投手がFA宣言 年俸の査定方法に不満 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Softbank: Suginai s'est plaint de la méthode d'évaluation annuelle des salaires de la déclaration FA | |
376 | Src | DeNA参入:パ・リーグ意見調整せず 1日に可否決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | DeNA entry: Pacific League Avis non ajusté Opportunités décidées le 1er | |
377 | Src | 女子サッカー:22歳の女子大生 アーセナル・L入りへ“最終テスト |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Football féminin: Pour une étudiante de 22 ans Arsenal · L "test final | |
378 | Src | J2:鳥栖と札幌 J1昇格 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | J2: Tosu et Sapporo promus au J1 | |
379 | Src | レスリング:長島和幸選手が白血病に 関係者支援呼びかけ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lutte: les joueurs de Kazuki Nagashima appellent à soutenir la leucémie | |
380 | Src | プロ野球:青木のポスティング ヤクルト申請 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Publication d'Aoki Application Yakult | |
381 | Src | 実業団女子駅伝:第一生命 17年ぶりの「完全優勝 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Association d'entreprises Ekiden féminine: La première victoire de Dai-ichi Life pour la première fois en 17 ans | |
382 | Src | 雑記帳:中日が「ファンサービス部」 観客回復狙い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: Chunichi vise à la récupération de l'audience du "département de service des fans" | |
383 | Src | レスリング:心からの笑顔は五輪で 小原、代表一番乗り |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lutte: Sourire du fond des Jeux Olympiques aux Jeux Olympiques, le premier représentant | |
384 | Src | プロ野球:DeNAラミレス 一塁コンバートも |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: DeNA Ramirez première base convertir aussi | |
385 | Src | フィギュア:鈴木、ジャンプ失敗 2位に大差の3位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chiffres: Suzuki, 3e place une énorme différence à la 2e place | |
386 | Src | 女子ラグビー:聖地、花園でプレー 福岡・筑紫高1年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Filles rugby: Terre Sainte, jouant au jardin de fleurs Fukuoka / Tsukushiro 1 an de haut | |
387 | Src | プロ野球:ロッテ ご当地アイドル「CLM26」結成 集客アップの目玉に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Baseball professionnel: Lotte Local Idol "CLM 26" forme une publicité attrayante | |
388 | Src | 杉原輝雄さん:近親者で葬儀 ひつぎに愛用のゴルフ用品 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Teruo Sugihara: Un proche parent et un équipement de golf préféré pour un enterrement | |
389 | Src | ニューイヤー駅伝:1日号砲 群馬県庁を発着点に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nouvel An Ekiden: 1 jour Gunma bureau préfectoral Gunma est arrivé et parti | |
390 | Src | シュノーケルの男性が海岸で死亡 千葉・鴨川 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Homme de plongée décède sur la côte Chiba · Kamogawa | |
391 | Src | 大王製紙創業家3代目の井川前会長を逮捕 特別背任容疑 東京地検特捜部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté M. Ikawa ancien président du fondateur de Daio Paper Allégation spéciale présumée Bureau du procureur de district de Tokyo | |
392 | Src | 教諭の人事評価2審も不当 都の昇給延期判定取り消し |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le procès de l'évaluation des ressources humaines de l'enseignant 2 annule également le report de l'augmentation illégale des augmentations de la ville | |
393 | Src | 小学2年男児をひき逃げ容疑 逮捕の加古川市議「何かにあたった |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le conseil municipal de Kakogawa a été arrêté pour un élève de l'école élémentaire de deuxième année du secondaire "Quelque chose a frappé | |
394 | Src | 自ら設置したカメラにばっちり 奈良県警、女湯盗撮で吹田市非常勤職員を逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrivé Suita City personnel à temps partiel parfaitement avec la caméra installée par le Département de police de la préfecture de Nara, une attaque de voyeur féminin | |
395 | Src | 【放射能漏れ】福島空港に外国人観光客再び 震災後初、台湾からツアー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Les touristes étrangers à l'aéroport de Fukushima Première tournée à nouveau de Taiwan après le tremblement de terre | |
396 | Src | 振り込め詐欺メンバーに中3男子 600万円未遂容疑で3人逮捕 金髪のスーツ姿 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois arrêtés arrêtés costumes costume blond sur les frais fraude membre 3 garçons du milieu 6 millions de yens ont tenté sur les accusations | |
397 | Src | 「罪を犯した意識ない」 漢検背任事件で元理事長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Il n'y a pas de conscience de commettre un crime" Ancien président | |
398 | Src | 高放射線量の地面から瓶 ラジウムか、東京・世田谷のスーパー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bouteille de radium du sol avec une forte dose de rayonnement, supermarché à Tokyo · Setagaya | |
399 | Src | 【オリンパス損失隠し】会合2回10時間の調査で買収「適正」 21年にも第三者委設置 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Perte Olympus cachée】 Acquisition par sondage de 10 heures deux fois par réunion "Correct" Établissement d'un comité de tiers en 21 ans | |
400 | Src | 放射能汚染土の処分工程 評価と批判入り交じる 単なる先送り…の声も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Évaluation du processus d'élimination des sols contaminés par la radioactivité et critique du simple report ... | |
401 | Src | 【東日本大震災】北海道11団体で受け入れ可能 被災地のがれき |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 Hokkaido 11 groupes acceptables Débris de la zone sinistrée | |
402 | Src | 【放射能漏れ】福島など6県に食品の検査機器を無償貸与 消費者庁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Inspection gratuite de l'équipement d'inspection des aliments à Fukushima et six autres préfectures | |
403 | Src | 講談社に警告書を送付 吉本興業と島田紳助さん |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Envoyer une lettre d'avertissement à Kodansha Yoshimoto Kogyo et Shimada Shinsuke | |
404 | Src | 【東日本大震災】震災遺児らが募金活動 母残し避難の高校生も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 lycéens qui ont évacué laissant derrière eux des mères d'argent | |
405 | Src | 貨物列車飛び乗り 京大生ら3人を書類送検 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Journal de fret train étudiants de l'Université de Kyoto et d'autres envoyés des documents | |
406 | Src | 茨城で震度3 震源地は茨城県北部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ibaraki en intensité sismique 3 Epicentre de la partie nord de la préfecture d'Ibaraki | |
407 | Src | 航空クーポン不適切受給 民主・横峯議員、住所変更怠る 50万円余分に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réception inappropriée de coupon de vol Démocrate législateur / Yokomine Représentant, changement d'adresse négligence 500,000 yen supplémentaire | |
408 | Src | 回収試薬瓶の固形物質 ラジウム226と断定 世田谷の高放射線量 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Solide radioactif 226 dans la bouteille de réactif de collecte et dose de rayonnement élevée dans l'établissement Setagaya | |
409 | Src | 長崎の女児遺体遺棄 殺人と遺棄罪で母親起訴 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les corps des filles de Nagasaki ont abandonné le meurtre et les mères ont été accusées d'abandon | |
410 | Src | 370万円着服で市議辞職 商店街の組合費 バーの運転資金に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 3,7 millions de yen en raison de vêtements Démission de démission municipale dans le cadre du district de commerce | |
411 | Src | テレビ各局「タレント契約に暴排条項」 警視庁と協議、具体的に検討 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les stations de télévision "Violent clause pour contrat de talents" consultation avec le Département de la police métropolitaine, examiné concrètement | |
412 | Src | 【東日本大震災】「地震免責」認めず 保険会社に支払い命令 東京地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 pas approuvé "exonération de tremblement de terre" ordonnances payer compagnie d'assurance Tokyo district court | |
413 | Src | 福島県沖で震度3の揺れ 震源地は福島県沖 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tremblement de terre d'une intensité sismique 3 au large de la préfecture de Fukushima au large de la préfecture de Fukushima | |
414 | Src | 新証拠の犬の毛鑑定書を採用 「DNA型一致は100分の8」 大阪・平野区母子殺害の差し戻し審 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Adopté certificat de cheveux de chien de nouvelle preuve "ADN type match est 8/100" Osaka · Hirano-ku mère et l'enfant de tuer le message de détention provisoire | |
415 | Src | 村木氏に国家賠償支払いへ 郵便不正事件 東京地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | À M. Muraki de payer l'indemnisation de l'affaire de fraude Courrier Cour de district de Tokyo | |
416 | Src | 鹿島4億所得隠し 海外工事で「利益供与」 国税指摘 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kashima 400 millions de revenus Caché construction à l'étranger "Giving profits" a souligné les taxes nationales | |
417 | Src | 職員2000人対象に薬物検査へ 大阪市、覚醒剤事件にからみ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 2000 membres du personnel pour l'examen des drogues Osaka City, s'éloignant d'un cas de stimulant | |
418 | Src | 市観光協会職員が飲酒運転 広島・福山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le personnel de l'association touristique de la ville conduite en état d'ivresse Hiroshima / Fukuyama | |
419 | Src | 【10年前のきょう】乗用車2台が衝突、喫茶店に突っ込む 池袋駅前で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Il y a dix ans aujourd'hui】 Deux voitures de passagers entrent en collision, la gare d'Ikebukuro poussée dans un café | |
420 | Src | 【東日本大震災】被災地の観光復興を支援 官民で協議会設け新商品開発、情報発信 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Catastrophe du grand tremblement de terre dans l'est du Japon] Soutenir la reconstruction du tourisme dans les zones touchées Mettre en place un conseil avec les secteurs public et privé Développer de nouveaux produits, diffuser l'information | |
421 | Src | 暴力団排除の動き強まる宗教界 「信教の自由」との関係で悩みも |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mouvement d'exclusion des gangsters Troubles en relation avec le monde religieux "Liberté de religion" | |
422 | Src | 【小沢被告第4回公判(12)】「資産公開は厳密でないということかね」 裁判官が「矛盾」次々指摘 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Le quatrième procès d'Ozawa (12)】 "La divulgation publique des biens n'est pas stricte" Le juge a souligné "la contradiction" l'un après l'autre | |
423 | Src | 北アルプスで男性が川に流される 心肺停止状態 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | État d'arrêt cardiopulmonaire dans lequel un homme coule dans une rivière dans les Alpes du Nord | |
424 | Src | 患者情報入りHD紛失 関東労災病院、247人分 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'information du patient est entré HD perte Hôpital Kanto Rosai, 247 personnes | |
425 | Src | ミクシィで後輩に嫌がらせメール 札幌の高校講師を逮捕 茨城県警 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Harcelé par des juniors à Mixi E-mail Le professeur de lycée de Sapporo a arrêté la police préfectorale d'Ibaraki | |
426 | Src | 震災の義援金を着服の疑い 大阪のライオンズ前議長を逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'ancien président arrêté des Lions d'Osaka soupçonné de s'habiller pour l'aide d'urgence | |
427 | Src | 母殺害容疑の長男を不起訴 高知 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Non inculpé pour le fils aîné du meurtre de la mère Kochi | |
428 | Src | ブレーキ外した自転車「ピスト」に罰金命令 全国初 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ordre fin à la bicyclette "Pist" première nation sans éclat | |
429 | Src | 【紀伊半島豪雨】十津川村2カ月 更谷村長インタビュー「村」の命を守る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kii péninsule pluie lourde】 interview du village de Totsukawa deux mois Muya interview du village Protéger la vie de "village" | |
430 | Src | 北海道を襲った巨大津波の痕跡 「想像を絶する」連動地震 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Traces du tsunami gigantesque qui a frappé le tremblement de terre "inimaginable" d'Hokkaido | |
431 | Src | 「免許取消し怖くて」女性重傷ひき逃げ容疑で21歳男逮捕 大阪 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "J'ai peur d'annuler mon permis" Il est arrêté pour avoir arrêté un homme de 21 ans soupçonné de blessures graves | |
432 | Src | 【紀伊半島豪雨】奈良・十津川高校が40日ぶりに再開 教員からはサプライズプレゼント |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kii péninsule forte pluie】 Nara · lycée Totsugawa a repris pour la première fois en 40 jours Surprise présente des enseignants | |
433 | Src | 全裸、下着、のぞき穴…同性愛者御用達クラブ 経営者ら公然わいせつ容疑ほう助で逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nus, sous-vêtements, judas ... arrêtés pour les adorateurs homosexuels Les directeurs de club arrogés publiquement par suspicion de suspicion | |
434 | Src | 水俣病救済の対象外地域で初の相談会 熊本県 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Première réunion de consultation dans les zones situées en dehors de la zone de secours de la maladie de Minamata Préfecture de Kumamoto | |
435 | Src | すき家強盗、別店舗でも 兵庫県警、2少年再逮捕へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vol de Sukiya, même dans un autre magasin de la police préfectorale de Hyogo, deux garçons ré-arrêtés | |
436 | Src | 目を合わせるな! 福岡市でサル目撃相次ぐ 県警、注意呼び掛け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ne pas aligner vos yeux! Observations de singes dans la police préfectorale de la ville de Fukuoka, attirer l'attention | |
437 | Src | 【パチンコ店放火殺人】遺族らが陳述「高見被告に極刑を」 大阪地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Pachinko magasin meurtre criminel】 Les familles endeuillées ont déclaré "la peine de mort de Takami" tribunal de district d'Osaka | |
438 | Src | 放火事件で裁判員も参加し異例の現場検証 大阪地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Juge a également participé à l'affaire d'incendie et de vérification inhabituelle du site tribunal de district d'Osaka | |
439 | Src | 運送会社事務所から2450万円盗まれる 千葉・幕張 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chiba · Makuhari a volé 24,5 millions de yens au bureau de la compagnie maritime | |
440 | Src | 【千葉バスジャック】警察官がバス車内へ一斉突入、怒号も 朝の繁華街騒然 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Chiba Bus Jack】 Les agents de police se précipitent tout le chemin dans le bus, en colère est également bruyant au centre-ville dans la matinée | |
441 | Src | 架空の免税手続き代行で数千万円詐取か 区職員装った無職男を逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un homme au chômage portant des dizaines de millions de yen agents de la paroisse frauduleuse en procuration Fictitious duty-free proxy | |
442 | Src | 元朝青龍に賠償命令 パチンコ店イベント“ドタキャン |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dynastie Yuan à la compensation Blue Drag Pachinko Event "Doctacan | |
443 | Src | 受刑者が覚醒剤? 大阪刑務所に粉末提出 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les prisonniers sont des drogues stimulantes Poudre à la prison d'Osaka | |
444 | Src | 恐喝容疑で空士長逮捕 体接触の男性に言い掛かり 石川県警 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La police préfectorale d'Ishikawa a commencé à attraper un homme qui a touché le mandat d'arrêt sur des accusations d'extorsion | |
445 | Src | 全議員のメール盗み見か 不正アクセス禁止法で告訴検討 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'examen des poursuites par les tempêtes de courriels des législateurs ou la loi interdisant l'accès non autorisé | |
446 | Src | 【紀伊半島豪雨】「大規模崩壊監視警戒システム」紀伊半島に先行導入へ 前田国交相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Pluie Kii péninsule lourde】 "Système de surveillance de surveillance effondrement à grande échelle" pour introduire dans la péninsule de Kii M. Maeda | |
447 | Src | 【衝撃事件の核心】家出→売春→覚醒剤 大人の“餌食”になった15歳少女の悲劇 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Le noyau de l'incident de choc] Errant → prostitution → tragédie d'une fille de 15 ans qui est devenue une «proie» d'un adulte stimulant | |
448 | Src | 【薬害イレッサ訴訟】逆転敗訴に落胆深く 大阪訴訟、早期解決の展望消滅 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Phytotox dommages Iressa procès】 Déception de perdre l'inversion, procès d'Osaka, la disparition de la perspective d'une résolution rapide | |
449 | Src | 九州、愛知朝鮮学校 施設仮差し押さえ 無償化基準に抵触も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kyushu, Aichi Corée établissement scolaire infraction sur les critères préliminaires de forclusion pour le gel | |
450 | Src | 井上工業 架空増資 元社長ら逮捕 偽計容疑 暴力団資金洗浄か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Inoue Industrial Co., Ltd Fictitieux capitaux levant président président arrêtant faux contrefaçon de fonds du groupe de la criminalité? | |
451 | Src | 派遣型売春クラブを経営、韓国人ら3人逮捕 1億円以上売り上げか |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Gestion des clubs de prostitution envoyés, trois Coréens arrêtés Plus de 100 millions de yens vendus | |
452 | Src | 民家火災1人焼死 京都・宇治 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Feu de maison privé 1 personne brûlant la mort Kyoto · Uji | |
453 | Src | 無罪の共犯2人 検事総長が「非常上告 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Deux procureurs généraux non coupables attentats " | |
454 | Src | 別府で4歳男児が変死 母親らから経緯聴く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un garçon de 4 ans à Beppu écoute les circonstances de mères mortes | |
455 | Src | 民家火災で親子3人が重軽傷 東京・府中 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'incendie d'une maison familiale a causé trois blessures graves à trois parents et trois enfants Tokyo · Fuchu | |
456 | Src | 住商、インドネシア高官を過剰接待? 損害金の返還求められる 警視庁も捜査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sumitomo, les hauts fonctionnaires de l'Indonésie sont sur-embauchés, les enquêteurs de la police qui sont tenus de rembourser les dommages subissent également une enquête | |
457 | Src | 【荒川路上刺殺】死亡男性は24歳会社員 現場は自宅近く 警視庁、殺人事件と断定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Arakawa rue poignarde】 Homme décédé est de 24 ans, un employé de bureau est près de la maison Département de la police métropolitaine, a affirmé comme un cas de meurtre | |
458 | Src | 【小沢被告第5回公判(1)】“金庫番”と称された元会計責任者 政治資金規正法「詳しく知ろうと思わなかった |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Le 5ème procès d'Ozawa (1)】 Ancien responsable de la comptabilité appelé "Safen" Loi sur le contrôle des fonds politiques "Je ne pensais pas en savoir plus à ce sujet | |
459 | Src | 静岡の東名でオイル缶80個散乱、通行止め 大型トラックが壁に衝突 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 80 morceaux de bidons d'huile dispersés à Tomei à Shizuoka, fermés pour le trafic Gros camion heurtant le mur | |
460 | Src | 化粧品盗んだ疑いで逮捕 元工場守衛「同居女性に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrestation d'une usine arrêtée pour vol de cosmétiques présumé "Femmes vivant ensemble | |
461 | Src | 仮眠中の26歳女性の胸触る 大分・杵築市職員逮捕「思い出せない |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une sieste de 26 ans pendant la sieste touche le personnel de la ville d'Oita · Kitsuki arrêté «Je ne m'en souviens pas | |
462 | Src | 秋田、弁護士殺害事件 妻「最も厳しい刑を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Akita, avocate meurtre affaire femme "punition la plus sévère | |
463 | Src | 【象印元副社長殺害】自宅前に不審な車 未明から早朝に犯行か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tuer M. Yuzhima vice-président】 Est-ce un crime au petit matin d'une voiture suspecte plus tôt en face de la maison? | |
464 | Src | 10万ベクレル以上高濃度の放射能廃棄物 福島県内で中間貯蔵 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Déchets radioactifs de 100 000 Becquerel ou concentration plus élevée Entreposage intermédiaire dans la préfecture de Fukushima | |
465 | Src | 【オリンパス損失隠し】「手法伝えた」と前監査役 岸本元会長“飛ばし”認識か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Olympus Perte Caché】 Avant Corporate Auditor Kimoto ancien président "sauter" la reconnaissance | |
466 | Src | 【ボランティア 被災地通信】Vol.3 泥化粧の美しき女子学生…格闘 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Volunteer Afflicted Area Communication】 Vol.3 Belle étudiante avec maquillage de boue ... Combat | |
467 | Src | 行方不明主婦のカードで現金引き出す 窃盗容疑で50歳男逮捕 堺 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un homme de 50 ans arrêté sur des soupçons de prendre de l'argent avec une carte de femme au foyer disparue Sakai | |
468 | Src | 2人目も死刑判決 一家3人殺害、長野地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La deuxième personne a tué trois personnes condamnées à mort, le tribunal de district de Nagano | |
469 | Src | 女子柔道部員と先にホテルに帰り乱暴 内柴容疑者の準強姦事件 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un cas de quasi-viol de M. Shiba qui est retourné à l'hôtel avec un membre de judo filles d'abord | |
470 | Src | 【放射能漏れ】緊急事態対策監を配置 原子力安全庁の組織概要 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Surveillance des mesures de sécurité d'urgence est placé | |
471 | Src | 熊本県民栄誉賞取り消しへ 女子部員乱暴で逮捕の内柴容疑者 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pour annuler le prix d'honneur préfectoral de Kumamoto, Inoue Shiba a arrêté violemment des membres féminins | |
472 | Src | 明石歩道橋事故の公判前手続き終了 初公判は1月19日、判決は再来年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident de la passerelle Akashi La procédure de l'enquête préliminaire de l'accident Le premier procès est le 19 Janvier, la décision est une année après l'année | |
473 | Src | 入札妨害の起訴内容認める 三重・桑名市長の“側近 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Mie, maire de Kuwana renommée poursuite de l'interférence d'appel d'offres | |
474 | Src | 「イオン保険」前経理課長が5億円着服か 千葉 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Aeon Insurance" Gestionnaire de la section pré-comptabilité est de 500 millions de yen Apparition ou Chiba | |
475 | Src | 鹿児島奄美地方で震度4 余震相次ぐ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Intensité sismique 4 répliques successives dans la région de Kagoshima Amami | |
476 | Src | 【主張】シー・シェパード 国挙げて妨害を阻止せよ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Réclamation】 Cite Sea Shepard nation pour arrêter les perturbations | |
477 | Src | 告別式で留守の間に…作曲家の故・三木稔さんの自宅に空き巣 現金や貴金属130万円相当盗まれる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | équivalent volé à 1,3 millions de yens de trésorerie cambrioleur et métaux précieux ... dans la maison de M. fin MikiMinoru du compositeur en l'absence aux funérailles | |
478 | Src | 「女性手玉に好き勝手な生活守るため殺害」 男性刺殺で懲役17年求刑 宇都宮地裁の裁判員裁判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prison poursuite 17 ans Utsunomiya tribunal de district du procès devant jury en coups de couteau homme « tuer pour protéger la vie égoïste préférée des femmes cue ball. » | |
479 | Src | 【東日本大震災】日米の官民連携支援「トモダチ」に協力 復興でニール・ヤングさんら |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Désastre de grand tremblement de terre Est du Japon】 Soutien de la collaboration de voisinage du Japon et des États-Unis "Tomodachi" a coopéré avec la restauration Neil Young et d'autres | |
480 | Src | 【小沢被告第10回公判(2)】「こんなところ、来とーなかった」 開口一番“子供店長”のまね 大久保元秘書しゃべらせようと |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Défendeur Ozawa 10 procès (2) « un endroit comme celui-ci, venez et plus n'a pas été » première chose que nous essayons parler d'imiter l'ancien secrétaire Okubo du « gestionnaire de l'enfant » | |
481 | Src | 忘年会帰りのバス転落 十和田市職員軽傷 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bus est tombé en arrière des fonctionnaires de la ville de Bōnenkai Towada blessures mineures | |
482 | Src | シー・シェパード支援者のオランダ人を現行犯逮捕 和歌山県警 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Elle voit les partisans de Shepherd arrêté le néerlandais actuel aux Pays-Bas Wakayama Prefectural Police | |
483 | Src | 作詞家の松本礼児さん、自宅で自殺か 全身やけどで死亡、妻がうめき声に気づく |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Reiko Matsumoto, un parolier, est mort d'un suicide ou de brûlures de tout le corps à la maison, la femme a remarqué gémissant | |
484 | Src | 102市町村を除染対象に 環境省が調査地域を公表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 102 Le ministère de l'Environnement annonce une zone d'étude pour la décontamination des municipalités | |
485 | Src | 俳優の山本太郎さんを聴取 原発抗議で佐賀地検 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Écoutez l'acteur acteur Taro Yamamoto Soga District Prosecutor | |
486 | Src | 「社会的責任を」 技術者に警鐘も ウィニー開発者無罪確定へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Responsabilité sociale" Pour avertir les ingénieurs d'alarme cloche également les développeurs Winnie confirmé non coupable | |
487 | Src | たばこ購入後に「金出せ」 3万円奪って逃走 東京・荒川のコンビニ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Après l'achat de tabac, "sortir de l'argent" emporter 30 000 yens et échapper à Tokyo / Arakawa dépanneur | |
488 | Src | 【温故地震】大震災編 都司嘉宣 海中の地形で津波が集中 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Chaud tremblement de terre】 Tsunami se concentre dans le terrain sous la mer | |
489 | Src | 【西武線脱線】「せっかくのクリスマスなのに」 乗客ら困惑の家路 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Dérive Seibu Line】 "Les passagers sont embarrassés chemins d'accueil" Bien que ce soit un bon moment de Noël | |
490 | Src | 【オリンパス損失隠し】粉飾(下)機能しなかった取締役会 「感覚鈍磨」モノ言えず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Olympus Loss caché】 Dressing (Bottom) Le conseil d'administration qui n'a pas fonctionné "matité sensorielle" ne peut pas être dit | |
491 | Src | 積み降ろし作業で脱輪か 岐阜の貨物列車事故 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un accident de train de marchandises à un départ de Gifu dans une opération de déchargement | |
492 | Src | 弘道会ナンバー2への論告延期 名古屋地裁、1月26日に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ajournement du débat sur le numéro 2 de l'association Hiromichi Tribunal de district de Nagoya, le 26 janvier | |
493 | Src | 自衛隊装備品で3千万円脱税 横浜の商社を告発 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Équipement de la force d'autodéfense Evasion de 30 millions de yens de la société commerciale de Yokohama | |
494 | Src | 【放射能漏れ】東電に3億7000万円超請求 宮城県と33市町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Charge plus de 370 millions de yens à la préfecture de TEPCO Miyagi et à 33 municipalités | |
495 | Src | 【渡波小学校の復興日記】笑顔戻り新しい年へ 2学期無事終了 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Journal de reconstruction de l'école primaire Togenomi】 Smile retour à la fin de la nouvelle année 2 Semester fin sûre | |
496 | Src | 【新商品】ワイヤレス充電器開発 村田製作所と日本写真印刷 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Nouveau produit] Développement de chargeur sans fil Murata Manufacturing et Nippon Photographic Printing | |
497 | Src | トヨタ 「ラクティス」にアイドリングストップ搭載特別仕様車 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Toyota "Ractis" avec arrêt au ralenti monté voiture spécification spéciale | |
498 | Src | 東証9月中間決算は減収減益 IPO減少響く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE Septembre Résultats intermédiaires Déclin Diminuer Diminuer Diminuer IPO | |
499 | Src | JR主要3社中間決算、3社とも減益に 東と東海には震災が影響 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Résultats pour trois des principales sociétés de JR, les deux sociétés enregistrant un bénéfice en baisse et le séisme a touché l'est et Tokai | |
500 | Src | パナ、赤字のテレビ事業を大幅縮小 1000人規模で削減、工場売却も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pana, l'activité de télévision du déficit fortement réduit Réduction de l'échelle de 1 000 personnes, également la vente de l'usine | |
501 | Src | 三菱自、日産、マツダがタイで生産再開 ホンダも2輪車を一部再開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mitsubishi, Nissan et Mazda reprennent la production en Thaïlande Honda reprend également une partie des motos | |
502 | Src | 発想を転換し快適さ追究 「薄い財布」が人気 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Changement de pensée et poursuite du confort "Thin Purse" est populaire | |
503 | Src | 17日東京株は小幅反発 終値は16円高の8479円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le 17ème Tokyo a fermé une petite répulsion de près de 16 ans à 8479 yens | |
504 | Src | 安住財務相「ユーロ通貨統合、マイナスに」 駐日米大使との会談で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Azumi ministre des Finances "Euro Currency Integration, négativement" Lors des pourparlers avec l'ambassadeur des États-Unis au Japon | |
505 | Src | 大林組が物流倉庫にメガソーラー発電導入 利用ノウハウ蓄積へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Obayashi Corporation accumule Mega savoir-faire de savoir-faire de génération d'énergie solaire dans l'entrepôt logistique | |
506 | Src | 【オリンパス損失隠し】社外取締役機能せず 「会社ぐるみ」濃厚 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Perte de l'Olympe cachée】 Directeur extérieur ne fonctionnant pas "Société Gourm" Dense | |
507 | Src | バンカメが手数料導入断念 消費者の反発強く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un bunkame introduit une taxe fortement abandonnée par les consommateurs | |
508 | Src | 米プルデンシャル系の生保3社が合併 ジブラルタが来年1月にエジソンとスターを吸収 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois compagnies d'assurance-vie de Prudential fusionnent Gibraltar absorbe Edison et joue en janvier de l'année prochaine | |
509 | Src | “黒船”キンドル襲来に戦々恐々 アマゾン、電子書籍で日本参入 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Navire noir" Kindle viole infiltré Amazon, e-book entre au Japon | |
510 | Src | 25日東京株、終値は81円安の8762円 朝方の一時26円高も終日軟調 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TOKYO, le 25 octobre 2006 Le cours de clôture est de 8762 yens inférieur au cours de clôture Temporaire élevé de 26 yens le matin | |
511 | Src | 「4S」14日販売開始 店の前には早くも行列が auとソフトバンク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "4S" en vente le 14 avant la boutique, dès que la file d'attente est au et Softbank | |
512 | Src | 想定レート、企業が相次ぎ変更 円高長期化で戦略練り直しへ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Taux estimé, les entreprises changent les unes après les autres Changer le yen pour une stratégie à long terme | |
513 | Src | 国民投票「我々が決める」 ギリシャ首相、撤回の可能性も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Référendum national "Nous décidons" Premier ministre de la Grèce, possibilité de retrait aussi bien | |
514 | Src | 【主張】タイの大洪水 リスク管理見直す契機に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Réclamation】 Pour reconsidérer la gestion des risques d'inondation en Thaïlande | |
515 | Src | 独仏首脳が銀行側と会談 負担拡大で合意できず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les dirigeants français ne peuvent pas s'entendre sur l'élargissement des négociations avec les banques | |
516 | Src | 【おやこ新聞 11月20日号】イタリアも危ない?!欧州財政危機ってなに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Oyako Shimbun 20 novembre】 L'Italie est aussi dangereuse Quelle est la crise fiscale européenne? | |
517 | Src | 東京株、開始8900円割れもすぐに回復 9時半は44円安 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Actions de Tokyo, commencer 8900 yens rapidement récupéré 9h30 abaissé 44 yens | |
518 | Src | 枝野経産相が自動車トップと懇談 業界支援の円高対策に前向き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Edano a une conversation tournée vers l'avenir avec le sommet de l'automobile pour des contre-mesures contre l'appréciation du yen | |
519 | Src | 【経済が告げる】編集委員・田村秀男 「対外配慮」で家計ピンチ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【L'économie dit】 Comité de rédaction · Hamio Tamura "ménage pincée avec" considération étrangère " | |
520 | Src | 東京株午前は小幅反落 36円安の8567円で終了 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les actions de Tokyo ont clôturé à la baisse avec une chute de 36 yens à 8567 yens | |
521 | Src | 東ガスが9年間9000件を過大請求 滞納減額せず、総額110万円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | East Gas plus de 9.000 cas pour neuf ans, pas la réduction des retards de paiement des réclamations, le montant total de 1,1 million de yens | |
522 | Src | 【TPP交渉参加表明】日本の参加で最終合意困難に? 「例外」めぐる論議が複雑化 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Représentation TPP Négociable Participation】 Dû à l'accord final difficile de participation du Japon Discussion sur "Exceptions" Compliquée | |
523 | Src | 東証、オリンパスを監理銘柄に 株価は3日連続のストップ安 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo Stock Exchange, Olympus comme un prix de l'action de la marque de surveillance a chuté de trois jours d'affilée | |
524 | Src | 日航、今期の営業利益目標を倍増へ 再上場に向けて着々 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikko a doublé l'objectif de résultat d'exploitation pour la période en cours de manière progressive vers la réinscription | |
525 | Src | 7日東京株、反落スタート 9時半は24円安の8777円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TOKYO, 7 juillet, baisse de 24 yens à 8777 yens | |
526 | Src | 中小企業代表の日商外れる 国家戦略会議 財界に波紋 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Conseil national de la stratégie que les délégués des petites entreprises sont en désaccord | |
527 | Src | iPhone「4S」14日発売 既存機種の買い控え顕著なソフトバンクの出足は? 後発のauの攻勢は |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | iPhone "4S" 14ème version Libérer la perspective des modèles existants Quelle est l'entrée exceptionnelle de SOFTBANK? | |
528 | Src | 東京円、正午は76円台後半 ユーロは105円台 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yen de Tokyo, midi dans l'unité de 76 yens fin de la moitié Euro est unité de 105 yens | |
529 | Src | 水没のロジャナ工業団地 水面下で復興急ぐ日本企業 東部に工場移管検討も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rojana parc industriel sous enquête submergée Nous envisageons de transférer l'usine à la partie orientale de la société japonaise se hâte de récupérer sous la surface de l'eau | |
530 | Src | 新会長にレビンソン氏 アップル、ジョブズ氏後任 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Levinson nommé nouveau président, M. Jobs remplace M. Levinson | |
531 | Src | 三菱電機、工作機械の部品値上げへ レアアース高騰で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mitsubishi Electric pour augmenter le prix des pièces de machines-outils avec la terre rare planant | |
532 | Src | NY円小幅安、77円前半 G20に期待感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY yen petite affaire, attente pour G20 dans la première moitié de 77 yen | |
533 | Src | 公務員宿舎の中止を要望 朝霞市長、財務政務官に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Demander l'annulation du maire de l'hébergement des fonctionnaires Asaka Mayor, parlementaire financière | |
534 | Src | スマートシティー 被災地に売り込め 電機各社、しのぎ削る受注競争 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Smart City Vendre dans les zones sinistrées Entreprises électriques, en concurrence pour les commandes concurrentes | |
535 | Src | 「再考・エコ・最高」! 蝶理がエコな素材の商談会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Reconsideration, eco-higher"! Réunion d'affaires avec du matériel écologique | |
536 | Src | 消費税議論、11月下旬から 民主税調、財源法案を優先 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Discussion sur la taxe à la consommation, fiscalité démocratique à partir de la fin novembre, priorité au projet de loi sur les sources financières | |
537 | Src | ユニクロ 防寒機能充実のボトムス「暖パン。」本格販売 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fond d'amélioration du temps froid UNIQLO "pain chaud". Vente à grande échelle | |
538 | Src | 玄海4号、一両日中に起動へ 地元町長が再稼働を了解 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Genkai n ° 4, démarrage pendant un jour ou deux Du maire de la ville locale a accepté de redémarrer | |
539 | Src | NY円、77円後半 伊首相「辞任表明」で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NY yen, 77 yen en retard Au Premier ministre Io "annonce de démission" | |
540 | Src | 京セラ、本社内美術館で特別展 「彫金の美 帖佐美行の世界 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kyocera, à l'exposition spéciale du musée du siège "Le monde des gravures de Miki Goto Miki | |
541 | Src | 売上高半減で大幅赤字に エルピーダが中間決算の速報 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Elpida a affiché une ventilation du règlement provisoire des comptes avec un net déficit dû à la réduction de moitié des ventes | |
542 | Src | インドで新工場の用地取得決定 スズキ、グジャラート州に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Décision d'acquisition de terrains d'une nouvelle usine en Inde Suzuki à l'État du Gujarat | |
543 | Src | 【from Editor】効率化にもリスク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [De l'éditeur] Risque d'amélioration de l'efficacité | |
544 | Src | スズキ、ロンドンの国際裁判所に裁定求める 対VWの提携解消問題 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Suzuki a jugé à la cour internationale de Londres VW pour résoudre un accord de partenariat avec VW | |
545 | Src | 【世界経済危機】欧州、格付け会社規制強化で「八つ当たり」 無策の表れ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Crise économique mondiale】 européenne, la réglementation des sociétés de notation renforcée "Yugawara" signe non préparé | |
546 | Src | 【私も言いたい】テーマ「カジノ構想」 「解禁、収益を震災復興に」74% |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Je veux dire】 thème "Concept de casino" "Libération, les revenus de retour à la reprise après sinistre de catastrophe" 74% | |
547 | Src | 京都センチュリーホテルの「ホテル嵐亭」跡地を買収 不動産大手の森トラスト |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Site "Hotel Arashi-tei" de Kyoto Century Hotel acquis Géant immobilier Mori Trust | |
548 | Src | 東京株、109円高で始まり8200円台回復 さらに上げ幅拡大 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les actions de Tokyo, commençant à 109 yens de haut, récupérant au niveau de 8200 yens l'expansion plus loin | |
549 | Src | ベンツ、燃料電池車「F125!」を日本初公開 発売は14年以上も先 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Benz, voiture à pile à combustible "F125!" Sortie pour la première fois au Japon depuis plus de 14 ans | |
550 | Src | 長期金利上昇1・065% 4カ月ぶり高水準 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Hausse des taux d'intérêt à long terme 1 · 0 65% Niveau élevé pour la première fois en 4 mois | |
551 | Src | マルチメディア放送、4月から月420円で開始 スマホ利用に期待 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Diffusion multimédia, à partir d'avril à 420 yen par mois En attendant d'utiliser smaho | |
552 | Src | オリンパス元社長が会見 「社長復帰へ委任状争奪戦仕掛ける |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'ancien président d'Olympus tiendra une conférence de presse "justifie un concours de procurations pour revenir au président | |
553 | Src | 東京円、9時は1ドル77円銭 ユーロは104円台前半 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo yen, à 9 heures le dollar 77 yen euro est dans la gamme de 104 yen | |
554 | Src | 整備新幹線、年度内にも未着工3区間の建設認可へ 北海道、北陸、長崎 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maintenance Shinkansen, pour approuver la construction de trois sections non encore achevées au cours de l'année fiscale Hokkaido, Hokuriku, Nagasaki | |
555 | Src | 米財務長官が緊急訪欧へ EU首脳に「債務危機封じ込め」要請 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le secrétaire américain au Trésor à la visite d'urgence en Europe a demandé aux dirigeants de l'UE de "contenir la crise de la dette" | |
556 | Src | 【Beauty info.】~聖夜を彩るコレクション~ エスティ ローダー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Infos beauté.】 ~ Collection colorée de nuit sainte ~ Estee Lauder | |
557 | Src | 粘りで勝負…ジネンジョ収穫ピーク 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Stickiness avec collant ... Pic de récolte Jinenjyo Peak Okayama | |
558 | Src | 「大臣の感謝状」か、「金貨・銀貨」か 財務省がまた特典付き復興国債 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Lettre d'appréciation du ministre" ou "pièce d'or / pièce d'argent" ou le ministère des Finances a également réaménagé les obligations d'État avec des avantages | |
559 | Src | 旧役員の責任を追及 オリンパスが特別委員会設置 役員会で決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Poursuivant les responsabilités des anciens dirigeants Olympus a mis en place un comité spécial du conseil d'administration a décidé | |
560 | Src | 一致指数が4カ月ぶり上昇 10月景気動向 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'indice de consensus a augmenté pour la première fois en 4 mois Tendance économique d'octobre | |
561 | Src | 今年多かった名前 男子は「大翔」「蓮」 女子は「陽菜」「結愛 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le garçon dont le nom était beaucoup cette année est "Daisho" "lotus" les filles sont "hina" | |
562 | Src | 神戸製鋼、高級鋼を生産強化 加古川製鉄所など |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kobe Steel, renforcer la production de haute qualité en acier Kakogawa Works etc. | |
563 | Src | ビール類課税出荷量、4カ月ぶりプラス ビール伸長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Quantité d'expédition taxable de classe de bière, pour la première fois en 4 mois plus la croissance de la bière | |
564 | Src | 東京円正午、ユーロ安加速 102円77銭に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tokyo yen yen à midi, la dépréciation de l'euro s'est accélérée à 102,77 yen | |
565 | Src | 今年のタイヤ需要は14%減 大震災の影響で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La demande de pneus a diminué de 14% cette année en raison de l'impact du tremblement de terre du Grand Est du Japon | |
566 | Src | 国内IT市場「すべてプラス成長」 IDCジャパンが来年の動向予測 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le marché intérieur des technologies de l'information "toute croissance positive" IDC Japon prédit les tendances l'année prochaine | |
567 | Src | 公共事業、外国企業に開放 静岡、新潟など7政令市 WTO閣僚級会合 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Travaux publics, ouverts aux entreprises étrangères Shizuoka, Niigata, etc. 7 Réunion du Conseil des ministres de l'OMC | |
568 | Src | 関電、稼働1基に 電力需給、綱渡り 大飯原発2号機、定期検査で停止 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | KEPCO, l'offre et la demande d'électricité sur une seule opération, funambule Oikei Nuclear Power Unit 2, arrêt à l'inspection régulière | |
569 | Src | ITC、アップル特許の侵害認定 台湾製品輸入停止へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | ITC, Apple contrefaçon de brevet pour mettre fin à l'importation de produits taïwanais | |
570 | Src | PSヴィータ、発売2日間の販売量は32万台余 3DSには及ばず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | PS Vita, le volume des ventes pour 2 jours de sortie est plus de 320 mille de plus que 3DS | |
571 | Src | 冬のボーナス、大手は2年連続プラス 3年ぶりの80万円台 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bonus d'hiver, les deux plus grandes années consécutives plus l'unité de 800 mille yens pour la première fois en trois ans | |
572 | Src | 東京ガスは値下げ 経営効率化の成果を還元に伴う料金改定で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réductions des prix du gaz à Tokyo Les résultats de l'amélioration de l'efficacité de la gestion sont révisés en raison de la réduction | |
573 | Src | 「ぶれず、逃げずにやる」 消費増税で野田首相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Ne fuyez pas, faites-le sans vous échapper" Premier ministre Noda pour l'augmentation de la taxe à la consommation | |
574 | Src | 「公共工事は結果責任を明確に」 同友会・長谷川代表が物言い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Le travail public montre clairement la responsabilité" Représentant Dotaikai / Hasegawa | |
575 | Src | ホンダ、CR-V受注が3000台を突破 販売計画の2倍のペース |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les commandes de Honda et CR-V dépassent les 3000 unités Doublement du rythme des ventes | |
576 | Src | 東京株、終値は84円高の8479円 序盤の8500円台から失速 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TOKYO: Le cours de clôture est de 84 yens plus élevé que le 8479 yen dans les étapes de clôture du premier stade de 8500 yens | |
577 | Src | 消費増税で最終調整 政府、民主幹部 一部修正、野田首相出席も検討 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ajustement final par augmentation de la taxe à la consommation Gouvernement, révision partielle de l'exécutif démocratique, examen de la présence du Premier ministre Noda | |
578 | Src | 公明党、9選挙区で候補擁立決定 次期衆院選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le nouveau Komeito choisit d'être candidat dans 9 circonscriptions Prochaine élection de la Chambre des représentants | |
579 | Src | 【東日本大震災】「命かけ再生させる」 不在5カ月 大槌町長に元町課長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Grand désastre du tremblement de terre dans l'est du Japon】 "Jouons des heures supplémentaires" Absent 5 mois Moto Tochi au maire d'Otsuchi | |
580 | Src | 奔放な好色家がヒーロー?! 東京二期会オペラ「ドン・ジョヴァンニ」 大胆な解釈で23日から上演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La performance du 23 sur l'interprétation audacieuse d'un lustre implacable est un héros? "Opéra Opéra Biannuel de Tokyo" Don Giovanni " | |
581 | Src | 渡辺謙と南果歩が“別居生活” 必要以上に接触せず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ken Watanabe et Southern Pyobo ne communiquent pas plus que nécessaire | |
582 | Src | 子供を失う恐怖心 映画「ラビット・ホール |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Peur du film pour perdre les enfants "Rabbit Hole | |
583 | Src | ジョン・レノンのように心の声発信したい akiko13作目アルバム ビートルズカバー集 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Je veux envoyer une voix d'esprit comme John Lennon akiko 13 Album album Beatles cover collection | |
584 | Src | 「必殺仕事人2012」 高橋英樹が初の悪役 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Hissatsushi travailleur 2012" Takahashi Hideki est le premier méchant | |
585 | Src | 韓国人テノール歌手・フィージン、日本デビュー 被災地での支援活動も続行 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chanteur ténor sud-coréen · Fijin poursuit ses activités de soutien dans la zone sinistrée du Japon | |
586 | Src | 大助・花子の一人娘、宮川さゆみ 腫瘍摘出手術受ける |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une fille de Daisuke Hanako, Sayumi Miyagawa Prendre une opération chirurgicale pour tumeur | |
587 | Src | 初舞台「違う自分見つかるかも」 ヴィラ・グランデ青山 山田優さんインタビュー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Villa · Grande entrevue Aoyama Yuu Yu san après la phase initiale "Je peux me trouver différent" | |
588 | Src | 世代を超えるフォーク 震災後…再び脚光 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fourche dépassant les générations Après le tremblement de terre ... encore une fois les feux de la rampe | |
589 | Src | 3年ぶり日越友好音楽祭 ニッポン文化 普及に着実な一歩 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La première fois en 3 ans Jiyugoshoku amitié festival de musique étape constante à la popularisation de la culture Nippon | |
590 | Src | デートで着たい? 上戸彩、500万円ファーにスマイル全開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Je veux porter une date? Aya Ueto, sourire plein de fourrure de 5 millions de yens | |
591 | Src | R・ウィリアムズさん、3度目の結婚 心臓手術が縁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | R · Williams, troisième mariage chirurgie cardiaque est la frontière | |
592 | Src | あれ、登板は?グンソク、始球式“お預け” 韓国国歌独唱 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Eh bien, quelle est la plaque d'ouverture? Jung Seok, formule de départ de boule "Dépôt" chant de l'hymne national coréen | |
593 | Src | 元AKB・小野恵令奈、芸能界復帰を発表 海荷の事務所に所属 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'ancien AKB · Eino Ono annonce le retour du monde du divertissement appartient au bureau du navire | |
594 | Src | ワルガキ健在、ヘビメタ熱狂ライブ 「30周年」モトリー・クルー、来日公演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vulgar Sain, Heavy Metal Enthousiaste Live "30e anniversaire" Motley Crue, Performance au Japon | |
595 | Src | 英人気歌手、G・マイケルさん公演中止 肺炎で入院 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chanteur populaire britannique, G. Michael a conclu le concert Hospitalisation en raison de la pneumonie | |
596 | Src | 愛菜ちゃん金字塔 アルバムが「10歳未満」で初のトップ10 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'album des anciens élèves d'Aita chan est «moins de 10 ans», le premier top dix | |
597 | Src | 竹内結子をバックアップ 新境地の“覆面4人組 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sauvegarde Takeuchi Yuko au nouveau terrain "4 masques masqués | |
598 | Src | 嵐・相葉、台湾で恩返し上映会 小遣い寄付の小学生招待 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arashi · Aiba, a invité des élèves des écoles élémentaires pour un don à des projections à Taiwan | |
599 | Src | 新沼謙治さんや岩崎宏美さんらが恩師の死を悼むコメント 声楽家で歌手の松田トシさん死去 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kenji Shinuma et Hiromi Iwasaki pleurent la mort du professeur Commentaire Le chanteur et chanteur Toshi Matsuda est mort | |
600 | Src | 市川染五郎 曽祖父ゆかり「碁盤忠信」100年ぶり復活上演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'arrière-grand-père d'Ichikawa Daigoro Yokari, "Gojo Tadanobu", a joué pour la première fois en 100 ans | |
601 | Src | 【おやこ新聞】まめちしき 「顔見世」ってなに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Oyako Shimbun】 Mame Chiki "Qu'est-ce que Makimisei" | |
602 | Src | 杉原杏璃、限界ギリギリ大胆ショット クールな一面も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Anri Sugihara, Limited Tir audacieux et audacieux Cool side too | |
603 | Src | 、年間シングル売上トップ5独占 16部門中7冠獲得 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Acquisition de sept couronnes sur les 16 principales ventes à guichet unique dominantes | |
604 | Src | 【紅白歌合戦】ガガさんに出演交渉 NHK幹部ら認める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Bataille de chant rouge et blanc] Appel à M. GaGa Négociation Accepter les cadres de la NHK | |
605 | Src | 【坂本龍一 いま、僕が思うこと】復興支援続ける決意 ライブ活動に込める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Sakamoto Ryuichi, ce que je pense maintenant】 Continuer à soutenir les activités de récupération Inclure dans les activités en direct | |
606 | Src | パフォーマンス前提に曲作り ウルトラマン列伝の主題歌「DREAM FIGHTER」作詞 宮野真守さんに聞く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chanson faisant performance prémisse Écouter M. Mamoru Miyano auteur-compositeur "DREAM FIGHTER" chanson d'Ultraman Renkin | |
607 | Src | 【紅白ライブ】(7)「今日は本当にすてき」とギュリ KARAと少女時代登場 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Red et White Live】 (7) "Aujourd'hui c'est vraiment sympa" et Guri KARA et Girls 'Generation | |
608 | Src | イラン追加制裁早急に決定 EU、原油禁輸が焦点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Iran décision punitive immédiate supplémentaire UE, l'embargo sur le pétrole brut se concentrer | |
609 | Src | プーチン氏に孔子平和賞 本人不在で北京で授賞式 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Cérémonie de remise des prix à Pékin sans que M. Poutine ne soit lui-même absent du prix Confucius de la paix | |
610 | Src | 「平壌で石岡さん目撃」 韓国人学者が証言 日本人女性も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "M. Ishioka a été témoin à Pyongyang" Des érudits coréens témoignent aussi des femmes japonaises | |
611 | Src | 【欧州危機】EU新協定 はや暗雲 アイルランド国民投票も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Crise européenne] nouvel accord de l'UE Hakodate Irlande vote national aussi | |
612 | Src | ホルムズ海峡の封鎖を演習 イラン国会議員が牽制か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Exercices sur le blocus du détroit d'Ormuz Les membres de la Diète d'Iran contrôlent | |
613 | Src | 次世代戦闘機の高度技術、中国が米国から違法取得強化へ 米国防長官のシンクタンク報告 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La technologie de pointe de la prochaine génération d'avions de combat Chine pour renforcer l'acquisition illégale des États-Unis Rapport du groupe de réflexion du secrétaire à la Défense | |
614 | Src | 中国漁師ら米企業提訴 原油流出で60億円請求 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des pêcheurs américains et d'autres éleveurs déposent des demandes de sociétés américaines pour un déversement de pétrole de 6 milliards de yens | |
615 | Src | MDは「明らかに中露が対象」 プーチン首相の側近 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | MD «visiblement visé pour la Chine et la Russie» Les aides du Premier ministre Poutine | |
616 | Src | 【海洋警察官殺傷】「海洋警察殴ってやればいい」 稼ぎ時、皆が韓国近海へ 中国漁民、摘発恐れず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Agent de police maritime tuant】 "Quand la police maritime doit frapper" Quand tout le monde gagne, les pêcheurs chinois n'ont pas peur d'être pris dans les eaux près de la Corée | |
617 | Src | F35 空対空ミサイルとステルス性能に疑問 米国防総省内部資料 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | F35 Doute sur le missile air-air et la performance furtive Document interne du Département de la Défense des États-Unis | |
618 | Src | 露高官「通常の民主化プロセス」 下院選への抗議拡大で言及 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un haut fonctionnaire, «processus de démocratisation ordinaire» mentionné dans l'expansion de la manifestation à l'élection de la Chambre des représentants | |
619 | Src | 【放射能漏れ】収束宣言を高く評価 原発輸入予定のベトナム |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Déclaration de conclusion élevée de Convergence Vietnam | |
620 | Src | 【主張】中国漁船凶暴化 日本も取締り強化を急げ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Revendication] Bateau de pêche chinois ferreusement le Japon est également sévir contre le renforcement | |
621 | Src | 【金正日総書記死去】朝鮮学校「産経新聞にはノーコメント」 園児の笑い声も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il est mort】 école coréenne "Pas de commentaire sur Sankei Shimbun" rire des enfants aussi | |
622 | Src | タレントのゾマホンさん駐日大使に ベナン政府閣議決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Décision du cabinet gouvernemental Boman sur l'ambassadeur du Japon auprès de Zomahon Talent | |
623 | Src | 【金正日総書記死去】米国は事態を注視 メディアは相次いで速報 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Regarder la situation aux États-Unis Briser les nouvelles sur les médias successivement | |
624 | Src | 【金正日総書記死去】死去発表の可能性察知 韓国脱北者団体 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort】 Possibilité d'annonce de décès Organisation coréenne nord-coréenne détectée | |
625 | Src | 【金正日総書記死去】異変見逃した韓国 政府批判収まらず 李大統領は3つの記念日で浮かれて… |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La critique du gouvernement coréen oubliée à l'improviste ne correspond pas encore le président Lee flotte sur trois jours d'anniversaire ... | |
626 | Src | 【東亜春秋】中国総局長・山本勲 北を注視 「両手準備」の中国 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Dong-A Printemps Automne】 Directeur Général de la Chine, Isao Yamamoto se concentrant sur le Nord "se préparer à deux mains" en Chine | |
627 | Src | 【金正日総書記死去】外国人に退去要請も 北朝鮮、貿易活動縮小か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La demande d'expulsion vers les étrangers est également la Corée du Nord, l'activité commerciale rétrécissement | |
628 | Src | 色あせた「リベラル」 最後の年次教書演説 ロシアのメドベージェフ大統領 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Faded 'libéral' dernière allocution annuelle discours du président russe Medvedev | |
629 | Src | 【金正日総書記死去】15日に急変か 緊急会議開催と韓国紙 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Changement brutal le 15 ou une réunion d'urgence et un journal coréen | |
630 | Src | 暴動寸前の状態! 人気シューズ発売で騒動 全米各地、逮捕者も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une situation au bord de la violence! Des chaussures populaires qui se vendent à travers les Etats-Unis, même des personnes arrêtées | |
631 | Src | 【古典個展】立命館大教授・加地伸行 「王朝」の哀れな末路 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Exposition solo classique】 Professeur à l'Université Ritsumeikan · Nobuyuki Kago Fin pitoyable de la "Dynastie" | |
632 | Src | フィリピンで台風の死者1200人超 被災者70万人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 1 200 morts de typhons aux Philippines plus de 700 personnes sinistrées | |
633 | Src | 【金正日総書記死去】遺体保存の露専門家平壌へ 民間テレビ報道 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort dans la mort】 Rus spécialiste de la rosée conservatrice Pyongyang couverture de la télévision privée | |
634 | Src | シリア監視団が活動開始 弾圧停止へアラブ連盟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'équipe d'observation syrienne a commencé à activer la répression La Ligue arabe | |
635 | Src | 【金正日総書記死去】中韓が朝鮮半島情勢を協議 中国漁船事件の対応も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La Corée centrale parle de la péninsule coréenne La réponse de l'incident de bateau de pêche en Chine aussi | |
636 | Src | 【金正日総書記死去】酷寒の平壌、暖房もない中、国葬 「何が起きても不思議ない |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Le Pyongyang dans le tourment, en l'absence de chauffage, les funérailles d'Etat "Pas étonnant que quoi que ce soit arrive | |
637 | Src | 【金正日総書記死去】金敬姫氏の序列、5番目に 呉克烈氏も大幅に上昇 葬儀・告別式名簿 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort dans la mort】 Le grade de Kim Rae Hime, cinquième en grande partie aussi des funérailles de M. Wu Kwang · liste des funérailles | |
638 | Src | 巨額密輸の容疑者を送検 中国 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sent des suspects de l'énorme contrebande en Chine | |
639 | Src | 米、UAEにミサイル売却 イランの脅威に対応 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | États-Unis, lancement de missiles sur les EAU Répondre à la menace de l'Iran | |
640 | Src | 【夜感都市】TOKYO NIGHT(17) 下町・谷根千 昭和に迷い込んだ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Nuit】 TOKYO NIGHT (17) Centre-ville · Taniro s'est retrouvé coincé dans l'ère Showa | |
641 | Src | 眞子さま 23日に20歳に 幅広い公務ご意欲 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mme Mako a motivé un large éventail d'affaires publiques à l'âge de 20 ans le 23 | |
642 | Src | 【ワインのこころ】今日はボージョレ・ヌーヴォーの解禁日 青木冨美子 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Le Coeur du Vin】 Aujourd'hui, c'est la vie du Beaujolais Nouveau Tomiko Aoki | |
643 | Src | 【彼らの心が折れない理由】小松成美 作詞家・秋元康(3 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Raison pour laquelle leur coeur échoue】 Nomi Komatsu Lyriciste / Yasushi Akimoto (3 | |
644 | Src | 国士舘で学部祭中止に 欠けた日の丸のポスターとシンポジウムへの批判受け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'affiche de Hinomaru et la critique du symposium manquant de la suspension du festival de l'avortement à Kokushikan | |
645 | Src | 【放射能漏れ】各地の原発で事故汚染予測 文科省、SPEEDI使い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Prévision de la pollution par accident par centrale nucléaire dans chaque région MEXT, SPEEDI Use | |
646 | Src | 気分はイタリア 運河沿いに花びら咲く「インフィオラータ in Triton」スタート |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sentir les pétales qui fleurissent le long du canal italien "Infiolator in Triton" a commencé | |
647 | Src | 元寇沈没船か、海底で発見 長崎沖、船体の構造示す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bateau de naufrage Genki, trouvé au fond de la mer au large de Nagasaki, montrant la structure de la coque | |
648 | Src | 砂丘染めるラッキョウの花 鳥取 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fleur de rakkyo qui teint la dune Tottori | |
649 | Src | 【放射能漏れ】放射性物質の新基準値作り来週にも始動 食の安全“暫定”どう外す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Fuite de radioactivité] Faire une nouvelle valeur de référence de substances radioactives Sécurité des aliments commencés la semaine prochaine "Comment supprimer" provisoires | |
650 | Src | 「飽きる力」を生かす 「ウサギとカメ」から学ぶ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Apprenez de "lapin et la tortue" pour tirer le meilleur parti de "pouvoir de se fatiguer" | |
651 | Src | 【女医エッセー しなやかに美しく】(5)「おシモ系」悩まず相談 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Femme médecin essai souple et belle】 (5) "Shimo système" de consultation sans souffrance | |
652 | Src | 中・四国で初の二重周濠 香川の椀貸塚古墳 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Premier lieu de naissance du monticule de cloche-arête de bouleau moyen et Shikoku du tombeau de bambou Kagawa | |
653 | Src | 日本と東京が満足度トップ 観光地ランキング |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le Japon et Tokyo sont satisfaits Classement des meilleurs sites touristiques | |
654 | Src | 【放射能漏れ】東京・世田谷区道で毎時3マイクロシーベルト超の放射線量 地上1メートル 理由は「不明 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Dose de rayonnement supérieure à 3 microsieverts par heure dans le quartier de Setagaya, Tokyo, à 1 mètre au-dessus du sol. La raison en est inconnue. | |
655 | Src | 企業がノウハウを伝授 起業家やNPOを支援 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les entreprises transfèrent leur savoir-faire pour soutenir les entrepreneurs et les OBNL | |
656 | Src | 【本の話をしよう】元米国務省日本部長 ケビン・メアさん 「決断できない日本 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Discuter du livre] M. Kevin Mare, ancien directeur adjoint du département d'État des États-Unis au Japon " | |
657 | Src | 【東日本大震災】「王様」ペレ氏が激励 宮城の小学校にボール贈る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Grand tremblement de terre de l'Est du Japon】 "King" Peret encourage encourager l'école primaire de Miyagi à présenter une balle | |
658 | Src | 【ふるさと便り】食のプロ大集合!さぬきうまいもん祭り 高松 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Furusato Journal】 Professionnel grand ensemble d'aliments! Sanuki Honeymoon Festival Takamatsu | |
659 | Src | 【Beauty info.】「ケサランパサラン」の限定コレクション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Infos beauté.】 Collection limitée de "Kesaran Pasarang" | |
660 | Src | 優雅な宮中の秋味わう 京都御所の一般公開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'élégante ouverture du palais impérial de Kyoto lors de la dégustation d'automne de la cour impériale | |
661 | Src | 生食用牛肉を自主回収、健康被害の報告なし 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Collecte volontaire de viande de bœuf crue pour le bœuf, aucun rapport de dommages à la santé Ibaragi | |
662 | Src | PRキャラは「みやざき犬」 宮崎県お披露目 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le personnage PR est "Miyazaki chien" annonce de la préfecture de Miyazaki | |
663 | Src | 震災後、お忙しい陛下 快癒のためにも休まれる環境づくりを |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Après le tremblement de terre, je suis occupé à restaurer l'environnement pour me reposer pour le confort de Votre Majesté | |
664 | Src | 【東日本大震災】結婚式のネガあります ホテル、被災者に呼び掛け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Catastrophe du grand tremblement de terre Est du Japon] Il y a un mariage négatif, l'hôtel appelle les victimes | |
665 | Src | 「東は濃いめ」「西は薄味」 鍋のつけだれにも違い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Dense à l'est" "Goût léger à l'ouest" Il est également différent pour ceux qui portent le pot | |
666 | Src | 言葉と向き合いコミュニケーションの力を育てる授業[こんな先生に教えてほしい] 桑山裕明 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Langue et visage Apprendre à cultiver le pouvoir de la communication [Je veux que ce professeur me le dise] Hiroaki Kuwayama | |
667 | Src | 【週末美シュラン】もの悲しい女性像の秘密 松村光秀自選展 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Week-end Schuran】 Secret d'une triste statue féminine Mitsuhiro Matsumura Sélections pour l'exposition | |
668 | Src | 台風で孤立のカモシカ到着 富山の動物園、和歌山から |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrivée d'un soldat isolé au typhon Arrivée au zoo de Toyama, de Wakayama | |
669 | Src | 被災地で省エネモデル事業 国交相「街全体で断熱を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le modèle de conservation de l'énergie business relations diplomatiques affaires dans la zone touchée "Isolation dans toute la ville | |
670 | Src | 新人教員の病気退職増 10年前の20倍…精神疾患9割 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le nombre de départs à la retraite d'un nouvel enseignant augmente 20 fois avant il y a 10 ans ... maladie mentale 90% | |
671 | Src | ズワイガニ漁が6日解禁 兵庫・但馬の漁船、出漁準備万全 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les pêcheurs de crabe des neiges ont homologué le bateau de pêche Hyogo et Tajima le 6, préparation du poisson prête | |
672 | Src | 【おやこ新聞】まめちしき 「初版発行部数」ってなに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Oyako Shimbun】 Mamaki Kiki "Quelle est la première édition des exemplaires" | |
673 | Src | 【語り継ぐ復興文化史】第四部 広島・長崎と人類の未来(5 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Histoire de la culture de la relance pour parler de】 Partie IV Hiroshima / Nagasaki et l'avenir de l'humanité (5 | |
674 | Src | 【ケンタロウのひと皿勝負】鮭とじゃがいものグラタン他 うまい!立て続けに4個 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Un plat de Kentaro】 Gratin de saumon et pommes de terre Autre bien! | |
675 | Src | 【土・日曜日に書く】大阪編集長・井口文彦 津軽からの「ありがとう |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Écrire samedi et dimanche] Osaka Rédacteur en chef, Fumihiko Iguchi "Merci | |
676 | Src | 【著者に聞きたい】西谷真理子さん 『ファッションは語りはじめた |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Je veux demander à l'auteur] Mariko Nishitani "La mode a commencé à parler | |
677 | Src | セザリー症候群 女性の闘病記 強靱な精神力、あふれる娘への愛 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Syndrome de Sezary Combat de combat féminin Force de l'esprit fort, amour pour fille débordante | |
678 | Src | 学校裏サイト 監視強化へ 文科省が指針策定に着手 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le ministère de l'Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie a commencé à formuler des lignes directrices | |
679 | Src | 房総半島でサイクリング 千葉県がモデルコース発表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Faire du vélo dans la péninsule de Boso La préfecture de Chiba présente un parcours de modèle | |
680 | Src | 【オススメ!助かりグッズ】「ペットボトルブラシ ハード・ソフトセット |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Recommandé! Produits de satisfaction] "Brosse à bouteille en PET dure | |
681 | Src | よりリアルに甦り 「戦艦大和」32年ぶりリニューアル、3日に“発進 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Revitaliser de façon plus réaliste le renouveau "Battleship Yamato" pour la première fois en 32 ans, "commencer | |
682 | Src | 埼玉新聞、システムトラブルで10ページ減で発行 6日付は増頁で対応 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le journal Saitama a publié une réduction de 10 pages en raison de problèmes de système 6 Date d'augmentation en page incrémentale | |
683 | Src | 【決断の日本史】(101) 「信濃遷都」計画があった |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Histoire japonaise de la décision】 (101) Il y avait un plan pour "Shinano Transit" | |
684 | Src | 【ゆく卯くる辰】お酒との上手な付き合い方 適量守って食事しながら |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Yukuuri Kuru Dragon】 Comment s'entendre avec l'alcool Quantité appropriée à protéger en mangeant | |
685 | Src | 【雅子さま】東宮職医師団見解全文 週刊誌の誤報「心を痛めていらっしゃる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Masako sama】 Professeur Toinomiya groupe doctoral histoire complète matinée magazine désinformation "Ça fait mal à mon esprit | |
686 | Src | コウノトリつがい、福井に 兵庫県外で初の放鳥目指す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Stork Match, je vais viser la première sortie d'oiseaux dans la préfecture de Hyogo à Fukui | |
687 | Src | 【著者に聞きたい】由良秀之さん 『司法記者 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Je veux demander à l'auteur] Hideyuki Yura "Journaliste judiciaire | |
688 | Src | 【放射能漏れ】イノシシ猟どうなる? 農作物被害に懸念の声 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Chasse au sanglier Quoi? | |
689 | Src | 【女医エッセー しなやかに美しく】(10)アンチエイジングに3つの心掛け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Femme médecin essai souple et belle】 (10) Trois attention à l'anti-vieillissement | |
690 | Src | 【こども流行事情】グリーンストーリー 明和工業 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Situation épidémique des enfants】 Histoire verte Meiwa Industry | |
691 | Src | 【家電売れ筋ランキング】BDレコーダー 目的に合わせ性能チェック |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Accueil classement classement de classement de vente] enregistreur BD Performance contrôle selon le but | |
692 | Src | 週末、厳しい寒さに 初雪の頼り続々 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le week-end, la dépendance à la première neige dans un froid dur l'un après l'autre | |
693 | Src | 大阪城、ハイレベルな排水システム判明 雨水浄化し内堀へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Château d'Osaka, système de drainage de haut niveau découvert Purification de l'eau de pluie à Uchibori | |
694 | Src | 【KANSAIハヤ耳】金鹿 自然派石鹸 灘酒造 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【KANSAI Haya Oreille】 Kinoka Natural School Savon Nada Brewery | |
695 | Src | なでしこ鮫島選手らが宮城県庁訪問し優勝報告 「宮城の応援励みに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nadeshiko Samejima a visité le bureau préfectoral de Miyagi et a remporté le rapport de victoire "Pour encourager le soutien de Miyagi | |
696 | Src | 農家の声いかし デニムでつなぎ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chaise sans voix de fermier avec le denim | |
697 | Src | 家族の絆 クローズアップ 家系図に注目 戸籍取り寄せ自作可能 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Gros plan des liens familiaux Attention familiale à la carte des arbres généalogiques Possibilité d'acquisition des registres familiaux possible soi-même | |
698 | Src | 体外受精培養液に高濃度の化学物質 胎児への影響懸念 厚生労働省研究班調査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Inquiétude quant à l'effet de fortes concentrations de substances chimiques sur le bouillon de fécondation in vitro fertilisé Concernant le groupe de recherche de l'enquête du ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être | |
699 | Src | 腕時計マニア記者の一押し! 美しい機械が見える“透ける裏ぶた |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Regardez mania reporter push! Une belle machine peut être vu "couverture arrière transparente | |
700 | Src | 【採択の危機】国が是正要求検討 再三の指導、竹富町拒否 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Crise d'adoption】 La nation donne des conseils sur l'examen de la demande corrective, Taketomi cho rejette | |
701 | Src | 【2012福袋 さあ何を買う?】(4)体験編 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【2012 Lucky sac maintenant vous achetez quoi?】 (4) Expérience | |
702 | Src | 【主張】慰安婦基金 前原氏の構想は禍根残す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Réclamez】 Fonds de confort des femmes Le plan de M. Maehara laisse la racine | |
703 | Src | 【TPP参加交渉】「外交センスない」 自民・石原氏が前原氏の途中離脱発言を批判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Négociation sur la participation TPP】 "Pas de sens de la diplomatie" Le Parti libéral démocrate Ishihara critique M. Maehara en le quittant à mi-chemin | |
704 | Src | 【東日本大震災】自治体支援7万4000人 土木などの長期派遣が増加 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Grand tremblement de terre de l'Est du Japon] Le soutien du gouvernement local de 74 mille personnes L'augmentation de la propagation à long terme tels que le génie civil | |
705 | Src | 防衛相の晩餐会欠席 民主党政権の安保危機意識の薄さ露呈 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'absence du parti du ministre de la Défense au régime du Parti Démocratique a révélé un mince sentiment de crise sécuritaire | |
706 | Src | 人事異動めぐり課長全員が「降格願」 町長「更迭人事でない」 和歌山・白浜町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tout le personnel en charge du changement de personnel "maire de la rétrogradation" maire de maire "Il n'est pas un personnel de remplacement" Wakayama · Shirahama cho | |
707 | Src | 亀井氏「国を滅ぼすことには黙っていない」 首相の増税路線批判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La critique de Kamei sur l'augmentation des impôts du Premier ministre trace la ligne "Il n'est pas silencieux pour détruire le pays" | |
708 | Src | 民自公3党協議スタートへ 民主が「ツンデレ作戦」に自民「萌え~ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les négociations du Parti Démocratique avec le Parti du Parti Démocratique Début du Parti Démocratique dans l'Opération "Tsundere" LDP "Moe" | |
709 | Src | ヤマ場の多い臨時国会 ねじれの中、波乱含み |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dans la tournure extraordinaire de l'Assemblée nationale avec de nombreuses places Yamaha, y compris la turbulence | |
710 | Src | マルチ・山岡氏の消えぬ疑惑 「合法的ビジネス」と反論 セミナーで「バックアップ」約束 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'allégation impérissable de M. Yamaoka «entreprise légitime» et promesse de «sauvegarde» de contre-séminaire | |
711 | Src | 共通番号初期費用は5千億 住基ネットの13倍 平成27年導入、政府試算 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nombre commun Le coût initial est de 5 fois 100 millions net résidentiel 13 fois introduit dans Heisei 207, le calcul du procès du gouvernement | |
712 | Src | 「予算増額」判定も 国会版事業仕分け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le jugement "Budget Augmentation" est également classé en tant que projet de version de régime | |
713 | Src | 選挙制度協議会、協議方式めぐり対立再燃か 衆院改革 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Conseil du système électoral, méthode de consultation réorganisation du conflit ou réorganisation de la chambre basse | |
714 | Src | 【震災7カ月】「国家戦略会議」 危機管理は対象外 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [7 mois après le séisme] "National Strategy Council" La gestion de crise n'est pas couverte | |
715 | Src | 南スーダンPKO具体化へ 2次調査団が帰国 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La deuxième équipe d'enquête sud-coréenne est retournée à l'institution PKO du Sud-Soudan | |
716 | Src | 首相、4次補正に言及 官房長官が火消し |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Premier ministre, se référant à la correction de quatrième ordre Chief Secretary Secretary feu | |
717 | Src | 【参院予算委】対馬宗家文書は「盗難文化財」 玄葉外相が事実誤認の答弁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Chambre des conseillers municipaux Comité du budget] Tsushima documents Soke « biens culturels volés » Genha Ministre des affaires étrangères de réponse de faux positifs fait | |
718 | Src | 【普天間移設問題】環境影響評価書提出先送り示唆発言で混乱 一川保夫防衛相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Problème de délocalisation de Futenma] rapport d'évaluation de l'impact sur l'environnement a présenté a suggéré parler en a reporté la confusion Yasuo Ichikawa ministre de la Défense | |
719 | Src | 民主、3党幹事長会談の7日開催提案 自公は回答留保 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réunion du Secrétaire Général du Parti Démocratique des Trois Parties tenue le 7 juillet Proposition spontanée | |
720 | Src | 野田首相、中国の海洋進出を牽制 東アジアサミットで提起へ「安全保障に不確実性 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le Premier ministre Noda, l'incertitude sur la « sécurité soulevées dans les contrôles et équilibre l'avance marine Sommet Asie de l'Est de la Chine | |
721 | Src | 【大阪ダブル選】平松市長「大阪市略奪に来る」 橋下知事を痛烈批判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | « Venez à Osaka pillage » [double élection d'Osaka] Hiramatsu, maire Hashimoto cinglante critique du gouverneur | |
722 | Src | 【主張】南スーダンPKO 陸自派遣の不備是正急げ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Réclamation】 Sud-Soudan PKO Améliorer les lacunes de la répartition des terres d'expédition Dépêchez-vous | |
723 | Src | 【異論暴論】正論12月号 危険水位を超えた「慰安婦」対日謀略 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Objection Boron] à juste titre Décembre a dépassé le niveau de danger « femmes de réconfort » à-jour Empl | |
724 | Src | 【from Editor】善と悪を兼ね備える政治家 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [De la rédaction] Politiciens combinant le bien et le mal | |
725 | Src | サイバー攻撃で衆院、に実態報告 民主も指針作成へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | À la Chambre des Représentants par Cyber Attack | |
726 | Src | 一川防衛相「しっかり検証を」 F15戦闘機の金属部品落下 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les parties métalliques tombent du ministre de la Défense Ichikawa « valider fermement le » chasseur F15 | |
727 | Src | TPP交渉参加 自民・北海道代議士会が反対を決議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Participation au TPP Négociation LDP Résolu Hokkaido Représentants | |
728 | Src | 【平野復興相発言】「大臣として許されざる言葉」と自民・大島氏 首相の任命責任も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Remarques de phase de reconstruction ordinaire] nommé responsable du Parti-Oshima Monsieur le Premier ministre libéral-démocrate « le choix des mots, mais autorisés en tant que ministre » aussi | |
729 | Src | 【政策仕分け】最終日は年金制度と生活保護を議論 政府の行政刷新会議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Politique] tri le dernier jour de la réunion de la réforme administrative du bien-être du gouvernement de discussion et les régimes de retraite | |
730 | Src | 選挙制度改革 新党改革・荒井広幸幹事長 定数半減と中選挙区 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La réforme électorale Nouveau Parti Renaissance, secrétaire général Hiroyuki Arai moitié constante et la circonscription du milieu | |
731 | Src | 企業不祥事防止で提言へ 民主党の作業部会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Recommandation pour prévenir l'inconduite des entreprises Groupe de travail démocratique | |
732 | Src | 杉並区長が建設着工要望 公務員宿舎 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le chef de Suginami demande l'ouverture de logements pour les fonctionnaires | |
733 | Src | 【大阪ダブル選】第三極台頭を警戒 国政勢力図、一変も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Osaka Double Selection】 La troisième tête de perche est une figure de force horlogère, | |
734 | Src | 【ダブル選 完勝の先に】(上)既成政党「最後通牒」に震撼 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Il a secoué dans [la double victoire électorale du précédent (ci-dessus) mis en place les parties « ultimatum » | |
735 | Src | 【防衛局長不適切発言】野田首相が陳謝「更迭は当然」 29日の報道陣に無言は「まずは担当大臣から」と釈明 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Silence dans la presse du Premier ministre Noda [directeur de la défense Les remarques inappropriées] a présenté ses excuses « licenciement bien sûr » 29 jours est expliqué que « Tout d'abord du ministre. » | |
736 | Src | 【政治資金収支報告】電力労組、民主側に万円 参院選前に集中投下 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Union des fonds politiques au potentiel de bénéfices des travailleurs, la concentration a chuté avant le yen côté démocrate Chambre des élections conseillers municipaux | |
737 | Src | 危機感なき首相、迫る期限 辺野古の環境評価、年内提出に暗雲 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sens de crise sans le premier ministre, l'approche environnementale des délais d'évaluation Henoko, les nuages sombres avant la fin de la présentation de l'année | |
738 | Src | 一川防衛相に問責前の辞任要求 野党、参院外交防衛委 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ichikawa demande de démission, l'opposition avant la censure du ministre de la Défense, la Chambre des Affaires étrangères Comité de défense conseillers municipaux | |
739 | Src | 問責可決なら「協議ありえない」 自民・脇参院国対委員長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Si l'enquête est passée "pas de consultation" LDP · Chambre haute du Conseil président du pays | |
740 | Src | 【COP17 温暖化会議】細野環境相演説に批判相次ぐ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Spate de la critique à la conférence sur le réchauffement climatique COP17] Hosono Environnement discours ministre | |
741 | Src | 原子力協定の参院採決 民主12議員が棄権「歴史に対する責任 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vote ombilical sur l'accord sur l'énergie nucléaire Les 12 membres s'abstiendront "Responsabilité pour l'histoire" | |
742 | Src | 臨時国会閉幕 「身を削る」努力は… 法案先送り増税論議へ 強まる執行部批判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | clôture de la session extraordinaire de régime « coupé seulement » effort ... critique exécutif intensifié au projet de loi reporté le débat d'augmentation des impôts | |
743 | Src | 【主張】COP17閉幕 25%削減の公約は撤回を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Réclamation】 COP 17 fermeture 25% engagement de réduction à retirer | |
744 | Src | 整備新幹線の3区間着工、年内決定へ 政府与党 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Maintenance Construction des trois sections du Shinkansen, à décider dans l'année Parti du gouvernement | |
745 | Src | 【橋下維新】大阪市教委 維新の“骨抜き”案作成 一部委員が抗議「聞いていない |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | comité [Hashimoto Restauration Meiji] « édulcoré » proposition de création d'une partie du Conseil de la ville d'Osaka Restauration Education est pas entendu protester " | |
746 | Src | 「拙速な結論出すべきでない」 女性宮家創設で自民・谷垣氏 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Ne devrait pas tirer une conclusion hâtive" M. Parti libéral démocrate M. Tanigaki | |
747 | Src | 【寒蛙と六鼠】長辻象平 気温に宇宙線効果 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Samukaeru et Rokunezumi] effet des rayons cosmiques sur la température Nagatsuji Zotaira | |
748 | Src | 代表選の外国人投票を禁止 民主が党規約改正 地方の関与拡大 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Impliqué expansion des étrangers démocratiques interdit vote des élections représentatives des conventions de modification parti région | |
749 | Src | 【金正日総書記死去】野田首相、拉致問題への協力求める 日米首脳が電話会談 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Leader nord-coréen Kim Jong Il est mort] Noda Premier ministre, la coopération américano-sommet cherchent le Japon est une conversation téléphonique à la question de l'enlèvement | |
750 | Src | 【40×40】山田吉彦 中国政府の身勝手を許すな |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [40 × 40] Ne laissez pas l'auto-indulgence de Yoshihiko Yamada, le gouvernement chinois | |
751 | Src | 【平成24年度予算案】社会保障関係費 実質で過去最大 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Plan budgétaire pour Heisei 24】 Dépenses liées à la sécurité sociale réel maximum | |
752 | Src | 【水内茂幸の夜の政論】公明漆原氏「自公回帰を望まれているか」来年解散を準備 越後屋から悪代官へのエールとは |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Mizuuchi Ceylan nuit de Shigeyuki] New Komeito Urushibara M. « On souhaite la régression New Komeito » la bière de la dissolution prochaine année de la préparation Echigoya au juge d'instruction du mal | |
753 | Src | 池田市長選、小南修身・前副市長が初当選 倉田薫前市長の後継 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ikeda élection du maire, Osami Konan - avant le successeur du maire adjoint est élu maire Kurata Kaorumae | |
754 | Src | 【普天間移設】アセス評価書の受け取り拒否せず 沖縄知事 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Délocalisation Futenma] gouverneur Okinawa sans refus de réception du rapport d'évaluation de l'évaluation | |
755 | Src | 政界再編のススメ 民主9人離党で森元首相期待感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | attentes premier ministre Morimoto à recommander les neuf défection du réalignement politique démocratique | |
756 | Src | 【金曜討論】年末総集編 菅氏の居座りに批判殺到 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Débat de vendredi] Critique écrasée de la vie de M. Kan à la fin de l'année | |
757 | Src | 高校教諭、教え子にわいせつ容疑 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | professeur de lycée, frais d'obscénité étudiant Shizuoka | |
758 | Src | 居酒屋で昼火事 店主が死亡 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le propriétaire d'un magasin d'incendie de jour est mort à Izakaya Wakayama | |
759 | Src | 腹巻き、レギンスで防寒 岡山天満屋 今冬、男性用が人気 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | bande de l'estomac, des leggings en hiver Okayama Tenmaya cet hiver, sont très populaires pour les hommes | |
760 | Src | 獅子神楽、守り伝える 鵜宮神社の秋祭りで奉納 三重・伊賀市 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lion Kagura, Ville triple Iga votives dans le festival d'automne du sanctuaire Umiya tell protéger | |
761 | Src | 大震災被災者同士の交流会開催 神奈川県大和市 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accueillir les échanges entre les victimes du Grand Séisme Préfecture de Kanagawa Yamato City | |
762 | Src | 【放射能漏れ】三郷市立幸房小での除染結果発表 数値は大幅低減 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Décontamination annonce de résultat valeur numérique dans la [fuite de rayonnement] Misato Municipal Koubou Petit considérablement réduit | |
763 | Src | 行政財政改革方針の骨子案まとめる 職員意識変革など阿部カラー前面に 長野 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Dans le projet de résumé des grandes lignes de la politique de réforme fiscale administrative avant de couleur Nagano Abe, telles que la réforme de la sensibilisation du personnel | |
764 | Src | 2台に次々にはねられ女性死亡 鹿児島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La mort de la femme Kagoshima éclaboussé par deux voitures l'une après l'autre | |
765 | Src | 那須町が放射能対策室設置へ 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La ville de Nasu établit un bureau de contrôle des radiations Tochigi | |
766 | Src | 茶道通じ伝統の理解を 「文化検定」守山でも実施 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | En outre porté une compréhension de la cérémonie du thé par la tradition dans Moriyama « test culturel » Shiga | |
767 | Src | 全国組織参加でジビエ流通確立 野生鳥獣対策で阿部知事が意向 長野 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Abe gouverneur intention de Nagano en matière de protection de la faune de distribution établie Jibie la participation de l'organisation nationale | |
768 | Src | 「巌流島ワクワクする」 漫画家・川崎のぼるさん、下関訪問 山口 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Ganryujima excitant" caricaturiste Noboru Kawasaki, Shimonoseki visitez Yamaguchi | |
769 | Src | 電気自動車で楽しむ信州の秋 21日から3日間、長野県内でイベント |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shinshu automne profiter de la voiture électrique 3 jours à partir du 21, événements dans la préfecture de Nagano | |
770 | Src | 電車にはねられ男性死亡 さいたま・北区のJR宇都宮線 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | JR d'être frappé par une mort mâle en train Saitama, Kita-ku, Utsunomiya ligne | |
771 | Src | 【春高バレー】埼玉県大会決勝 男子は深谷、女子は細田学園が優勝 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Spring Valley High] Préfecture Saitama hommes Finales Fukaya, les filles remportées par Hosoda Gakuen | |
772 | Src | モウコノウマの子供公開 多摩動物公園 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Enfants de Mourihonuma public Tama Animal Park | |
773 | Src | 小湊鉄道写生大会 沿線風景かいてみよう |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kominato Railroad Sketch Competition Dessinons le paysage | |
774 | Src | 中国人女の偽装結婚関与 前横浜市議を起訴 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mariage fictif impliqué des poursuites devant le conseil de la ville de Yokohama de la femme chinoise | |
775 | Src | 盗まれた散弾銃見つかる 藤沢 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fujisawa trouve le fusil de chasse volé | |
776 | Src | 草たっぷり食べた牛を収牧 栃木・大田原 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Semer des vaches avec beaucoup de pâturage Tochigi et Otawara | |
777 | Src | 【MLB】斎藤隆投手、少年野球で交流 被災した地元の宮城県で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [MLB] Takashi Saito pichet, à la préfecture de Miyagi locale, qui a été affecté AC par le baseball garçon | |
778 | Src | 5歳男児頭殴られ、その後死亡 虐待? 埼玉県警が捜査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 5 ans battu la tête de garçon, l'enquête est mort alors un abus? Saitama la police préfectorale | |
779 | Src | 県内で連続窃盗か 窃盗容疑の男を逮捕、送検 武南署など合同捜査班 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un homme de suspect de vol ou de vol continu dans la préfecture, comme les procureurs poste Takeminami équipe commune d'enquête | |
780 | Src | ヘリ落下部品を発見 岩手・花巻市内で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Détection de pièces d'hélicoptères Iwate / Hanamaki dans la ville | |
781 | Src | 今春の花粉数、観測史上2番目 都検証 昨年の9・7倍 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ce printemps du nombre de pollen, l'observation jamais seconde vérification Metropolitan 9,7 fois supérieure à celle de l'année dernière | |
782 | Src | 26日に多重債務無料相談会 新潟市消費生活センター |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Consultation sans dette multiple sur le 26ème centre de mode de vie de consommateur de ville de Niigata | |
783 | Src | 「介護に自信ない」寝たきり夫殺害で66歳妻逮捕 埼玉・戸田 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | « Il n'y a pas de confiance dans les soins à long terme » en mari grabataire tuant 66 Toshitsuma arrêté Saitama, Toda | |
784 | Src | 【放射能漏れ】復興ビジョン策定へ検討委設置 年内に第1次素案 福島・浪江町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Fuites de radiations] le deuxième projet de Fukushima Namie au comité d'enquête mis en place dans l'année à la reconstruction du développement de la vision | |
785 | Src | 日本の野鳥駆逐する? 侵略的外来種「カオジロガビチョウ」県内で初確認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le premier a confirmé au Japon des oiseaux sauvages? Expulsent espèces exotiques envahissantes « papillon Khao Giro Gabi » Préfecture | |
786 | Src | 危険業務従事者に県警で叙勲伝達式 大津市 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ouvriers dangereux Département préfectoral de police décorer le type de transmission Otsu City | |
787 | Src | ロマンスカーのプラモデル発売 小田急 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le modèle en plastique de la voiture de Romance libèrent Odakyu | |
788 | Src | 着信履歴から御用!! 女性に乱暴しようとした21歳男逮捕 市川署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 21 ans, l'homme a arrêté la station Ichikawa vous essayez de manière extravagante de l'historique des appels entrants patronné !! femmes | |
789 | Src | 金メダリスト井上さん 柔道教室に300人 大津で指導 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Inoue guide médaillé d'or à la classe de judo avec 300 personnes à Otsu | |
790 | Src | 着物モデル、最終選考10人決まる 岡山後楽園で公開オーディション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kimono model, audition ouverte à Okayama Korakuen où 10 finalistes seront décidés | |
791 | Src | 連合茨城 民主に“3度目の正直”期待 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Union Ibaraki démocratique" devrait être honnête pour la troisième fois " | |
792 | Src | 福島から避難の加藤さん一家 小豆島の4カ月 香川 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 4 mois de la famille Kato Shodoshima d'évacuation de Fukushima Kagawa | |
793 | Src | 乗用車3台絡む事故 道路に出た男性はねられ死亡 群馬の北関東道 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les hommes qui sont venus à la voiture de tourisme trois impliquant accidents de la route est la mort Nera Gunma de la route du Nord Kanto | |
794 | Src | 被災者を「国際オペラ」に招待 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Invité des victimes à "l'opéra international" Shizuoka | |
795 | Src | ボート格納中に架台落下 県職員2人重軽傷 宮城・漆沢ダム |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Préfecture personnel du stand d'automne 2 personnes Jukeisho Miyagi, barrage Urushizawa dans le stockage de bateaux | |
796 | Src | 十津川村長が体調崩し休養 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La santé du maire Totsukawa est en baisse et reposant Nara | |
797 | Src | 被災地支援、岩手のリンゴ販売 ふくいつながりフェスタ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Soutien aux zones touchées par les catastrophes, la vente de pommes d'Iwate Okinawa connexion festa | |
798 | Src | チワワの桃、今年も大健闘 嘱託警察犬の審査会 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pêche de Chihuahua, Comité de Nara de grandes bon combat des chiens de police a commandé cette année | |
799 | Src | 守山・伊勢遺跡、国史跡に 文化審議会が答申 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Moriyama · Ruines d'Ise, rapport du Conseil culturel aux lieux historiques nationaux Shiga | |
800 | Src | 【連続殺人事件区分審理】菅田被告が「金庫の中を見た」 被害者の同居女性証言 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Meurtres d'essai de classification] défendeur Sugata « était de regarder dans le coffre-fort » témoignage vivant de la femme des victimes | |
801 | Src | 連続爆破テロ想定し図上訓練 連携を確認 愛媛県と松山市など |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | bombardement continu suppose la coopération de formation du diagramme pour confirmer la préfecture d'Ehime et Matsuyama, etc. | |
802 | Src | DC期間、観光客7.1%増 目標達成 多彩なイベント奏功 群馬 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Période de DC, les touristes ont augmenté de 7,1% la réalisation de cible Variété des réponses d'événement Gumma | |
803 | Src | 配達中奪われる 大阪・松原 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Osaka · Matsubara volé lors de la livraison | |
804 | Src | 旭市が復興計画骨子案 津波避難 ビル指定、タワー整備へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Plan de la ville d'Asahi pour le plan de reconstruction Projet d'évacuation du tsunami, pour l'entretien de la tour | |
805 | Src | 育て方から食べ方まで 出雲で「イモ塾」 島根 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | De l'élevage à la façon de manger Izumo à "Imo Juku" Shimane | |
806 | Src | 理科実験中、火の付いたランプの芯飛び小4女児やけど 藤沢 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Au cours de l'expérience scientifique, le noyau de la lampe avec le feu est petit 4 Filles brûlées, mais Fujisawa | |
807 | Src | 工事現場も防犯活動 パトロールや避難場所提供も 行田、加須、羽生の建設業者が地域に貢献 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | site de construction activités aussi la prévention du crime des patrouilles et des abris fournit également Gyoda, Kazo, les constructeurs de Hanyu contribue à la région | |
808 | Src | 浦安マラソン 10キロ・3キロで開催 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Marathon Urayasu tenu à 10 km / 3 km | |
809 | Src | 「顔が見えない教委はいらない」知事が県教委を痛烈批判 教職員の不祥事続発 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | « Face n'a pas besoin d'un conseil d'éducation qui ne peut être vu, » le gouverneur de la faculté de critique acerbe du conseil préfectoral de scandales d'éducation secondaire Shizuoka | |
810 | Src | 【春の高校バレー】三重大会 男女ベスト8出そろう |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Spring High School Valley】 Compétition Mie Mâle et Femelle Meilleur 8 Exodus | |
811 | Src | 【春高バレー】男子・橘3年、藤井彬弘主将 チーム立て直し攻守に磨き |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Spring Valley High] garçons Tachibana trois ans, Briller Fujii AkiraHiroshi équipe capitaine reconstruction attaque et la défense | |
812 | Src | 土砂崩れ警戒区域の野迫川、十津川村 仮設住宅すべて完成 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nosegawa des glissements de terrain zone de sécurité, Totsukawa logement temporaire tout complété Nara | |
813 | Src | ヘリで墜落機体回収 道警、航空大の訓練機事故 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Hélicoptère d'avertissement d'accident de collision d'avion, accident d'avion de machine de formation d'avions | |
814 | Src | ハンマーで母親殴る、容疑で71歳男逮捕 兵庫 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un homme de 71 ans arrêté sur des accusations, arrêté Hyogo | |
815 | Src | 生ごみのガス化施設安全祈願祭 新潟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Installation de gazéification installation de collecte des déchets sécurité prière festival Niigata | |
816 | Src | 女性巡査部長の拳銃暴発 訓練中に銃弾1発発砲 福岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un pistolet d'officier de patrouille Un tir de tir pendant une formation de surveillance de train Fukuoka | |
817 | Src | 中止の危機乗り越えコンサート実現へ 那智大社で熊野PR 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Crise de l'annulation Réalisation des concerts de dépassement à Nachi Taisha Kumano PR Wakayama | |
818 | Src | 学校教育向けに被爆瓦貸し出し 原爆資料館 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Victimes de la bombe atomique pour le musée de la bombe atomique du prêt de l'éducation scolaire Hiroshima | |
819 | Src | 軽トラと車衝突 男女2人が重傷 群馬 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tigre léger et collision de voiture Deux hommes et femmes grièvement blessés Gunma | |
820 | Src | つくば市 教育日本一へキャンペーン 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tsukuba Education Japon Campagne d'éducation Ibaraki | |
821 | Src | 【東日本大震災】気仙沼産の販売など 支援プロジェクト、東京・銀座で開催中 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Grand désastre du tremblement de terre de l'Est du Japon] Projet de soutien tel que les ventes de Kesennuma, tenant à Tokyo · Ginza | |
822 | Src | 橋本の小谷さん、アジアエアロビクス大会出場報告 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Kotani de Hashimoto, Asia Aerobics Games Rapport de participation Wakayama | |
823 | Src | 自転車投げつけ駐車監視員の車壊す 男を逮捕 浦安署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Superviseur stationné de stationnement de bicyclette a arrêté un homme a cassé une station de voiture Urayasu | |
824 | Src | 被災地への思いも 東京ラーメンショー開催中 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mes pensées sur les zones touchées tiennent un spectacle de ramen à Tokyo | |
825 | Src | 放射線対策 守谷市、市民に線量計貸し出し 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Radiation mesure la ville de Moriya, je vais louer des dosimètres aux citoyens Ibaraki | |
826 | Src | 【春高バレー】男子・日本航空、女子・増穂商がV 山梨県予選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Printemps High Volleyball】 Garçons · Japan Airlines, Filles · Mukocho V Qualificateur de la préfecture de Yamanashi | |
827 | Src | 一部で投票開始遅れ 用紙届かず、福島同日選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le document sur le report partiel du début du vote n'arrivera pas, élection de Fukushima le jour même | |
828 | Src | 矢に込めた震災復興祈願 日光東照宮で流鏑馬神事 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prières de reconstruction de désastre de tremblement de terre mis en flèches Temple de Nikko Funami dans le sanctuaire de Toshogu Tochigi | |
829 | Src | 岡山学芸館高生が募金活動 洪水被害のタイ支援を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Okayama Academy of Music Gakugei lève des fonds Le soutien de la Thaïlande pour les dommages causés par les inondations | |
830 | Src | 強制わいせつの疑いで男を逮捕 和歌山東署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un homme soupçonné d'obscénité forcée Wakayama Tojo | |
831 | Src | ひき逃げ容疑で会社員逮捕、車隠した容疑で知人も 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrestation d'un employé de l'entreprise sur l'évasion hikari, connaissances également wakayama | |
832 | Src | 日台「さらなる友好関係を」 来年、経済ミッション 森田知事と蕭副総統 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nippon Express "D'autres relations d'amitié" L'année prochaine, le gouverneur de la mission économique Morita et le vice-président Xiao Xia | |
833 | Src | 【県民の警察官 受章者の横顔】(中)東入間署地域課地域第1係長 長内光幸警部補(57 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Profil des policiers recevant la citoyenneté】 (au milieu) Higashi Iruma Station Section Section 1er secrétaire général Masayuki Nagaiuchi (57 | |
834 | Src | 旧広島市民球場跡地利用 松井市長、検討委に4点注文 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le maire Matsui, ancien employeur du stade municipal de baseball d'Hiroshima, a ordonné quatre points au comité de révision | |
835 | Src | 「地位悪用」ドンキ元常務に懲役3年6月判決 放火事件の遺族対応装い現金詐取 東京地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Détournement" Peine d'emprisonnement à l'ancien directeur général Donki 3 ans Juin Jugement d'incendie criminel suite à une affaire de fraude financière en espèces Tokyo district court | |
836 | Src | 「復旧・復興推進第2回会合」大淀町で開催 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Deuxième réunion de promotion de la promotion de la restauration" tenue dans la ville d'Oyodo Nara | |
837 | Src | ピアニスト樋口あゆ子さん、16日コンサート CD収益を被災校に寄付 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le pianiste Ayuko Higuchi fait don des recettes du CD de concert à l'école touchée le 16 | |
838 | Src | 戦車試乗に子供ら歓喜 陸自勝田駐屯地、60周年行事 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les enfants montent le tour d'essai de chars Délicieuse garnison de Katsuta au sol, événement du 60e anniversaire d'Ibaraki | |
839 | Src | 「日本の心」華やか開幕 「いけばな池坊550年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Le coeur du Japon" Ouverture brillante "Ikebana Ikeba 550 | |
840 | Src | 加計学園50周年 ノーベル賞・鈴木氏 柔道・山下氏講演 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Bourse du 50e anniversaire Prix Nobel · Ms. Suzuki Judo · Conférence de M. Yamashita Okayama | |
841 | Src | 校長に人事評価変更迫る 横浜市立中職員を強要未遂容疑で逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yokohama employé de bureau municipal exhortant le principal à changer l'évaluation du personnel est arrêté sur la suspicion de forcer une attention particulière | |
842 | Src | 台東区モノ作りフェア 松屋銀座で15日まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Taito-ku Mono faisant la foire Matsuya Ginza jusqu'au 15ème | |
843 | Src | 酔って近所の女性宅をのぞき 仙台市営地下鉄運転士を逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Opérateur de métro municipal de Sendai arrêté dans la maison d'une femme voisine ivre | |
844 | Src | カンボジアに除虫菊を 因島の種子を現地栽培へ 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pyrèthre au Cambodge pour planter la graine de Nojima localement Hiroshima | |
845 | Src | ビュー福島潟で谷口野鳥画展 自然の姿いきいきと 新潟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Voir la peinture des oiseaux sauvages Taniguchi à Fukushimaigata Impression de la nature Lively et Niigata | |
846 | Src | “お江”柴田神社を参拝 上野樹里さん撮影終了のお礼 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Oji" Visite du sanctuaire de Shibata Ueno Juri Merci pour la fin du tournage de Fukui | |
847 | Src | 森氏が立候補、他の届け出なく無投票か 長岡市長選 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Candidature de M. Mori, pas de vote sans reportage ni élection du maire de Nagaoka | |
848 | Src | 石油ストーブ事故に注意 製品評価技術基盤機構 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mise en garde concernant l'accident d'un poêle à mazout Évaluation du produit Technologie Infrastructure Organisation Hiroshima | |
849 | Src | 刑務官に暴行、受刑者を傷害容疑などで書類送検 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Battre un agent de la prison, classer des documents pour les détenus par des accusations de blessures, etc. Nara | |
850 | Src | 古い街に新芸術 松戸で「アートライン |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nouvel art dans la vieille ville de Matsudo "art line | |
851 | Src | 「丁寧な仕事を心がける」清水海保に初の女性鑑識官 一等海上保安士の戸田暁子さん |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Je vais faire un travail soigneux" Akiko Toda de la première femme inspectrice First Ship Guardian à Shimizu Kaibo | |
852 | Src | 強姦致傷容疑で男逮捕 京都・右京署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un homme pour des accusations de viol présumé Kyoto · Mukakyo station | |
853 | Src | 【大阪ダブル選】前半戦ルポ(上) 平松陣営 橋下批判抑え、福祉、雇用を強調 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Osaka Double Selection】 Première moitié Lupo (Upper) Hiramatsu Camp Contrôler la critique de Hashimoto, mettant l'accent sur le bien-être, l'emploi | |
854 | Src | 菓子店に生産者がアピール かがわ農商工連携マッチング |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le producteur fait appel à la confiserie Kagawa agriculture commerce collaboration correspondant | |
855 | Src | 光星学院が3年ぶり3度目の優勝 秋季東北高校野球大会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Gwanghwa Gakuin College a remporté la troisième fois en 3 ans Autumn Northeast High School Baseball Tournament | |
856 | Src | 時代祭に被災地の子供招待 宮城と福島から 22日に京都JC |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des enfants invités de la zone sinistrée au festival de l'époque De Miyagi et Fukushima au 22e JC de Kyoto | |
857 | Src | 【大阪ダブル選】平松市長、地下鉄民営化議論に前向き 市長選で維新牽制か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Double sélection d'Osaka] Le maire Hiramatsu, sélection de la question dans l'élection d'un futur maire pour la discussion sur la privatisation du métro | |
858 | Src | 宮田大さんのチェロ演奏を堪能 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fluctuante Miyata Da's Cello Performance Tochigi | |
859 | Src | 牛久沼でワニガメ 龍ケ崎市が処分へ 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La ville de Toyotomiya Ryusekisaki disparaît à Ushiguma Ibaraki | |
860 | Src | もんじゅ復旧へ 上部の密閉確認 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Restauration de Monju à la fermeture confirmée supérieure Fukui | |
861 | Src | 「人生めちゃめちゃにする」警部補暴言「被害者」の男に判決 大阪、面会強要事件 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Faire de la vie un gâchis" souverain de la police judiciaire Déclaré comme un homme de "victime" Osaka, visite de cas de confrontation | |
862 | Src | 神戸マラソン 急病人に迅速な対応を 須磨署で応急救護講習会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kobe marathon réponse rapide à des gens soudés ateliers de secours d'urgence de la station de police Suma | |
863 | Src | 復興願い、海づくり大会 鳥取で開幕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Souhaitant la reconstruction, l'ouverture de la mer à l'océan Tottori Création de la concurrence | |
864 | Src | 【新座市9歳児死亡事件】特別支援学校であざを確認 県教育長が会見で明らかに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Ninja ville 9 ans affaire de mort d'enfant】 Confirmation d'ecchymose à l'école de soutien spécial Préfectoral chef de l'éducation a révélé lors de la conférence de presse | |
865 | Src | 夕暮れ時の事故注意 高齢者対策強化 茨城県警がセミナー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accident at dusk Caution Renforcement des mesures en faveur des personnes âgées Séminaire Préfectoral de la Police d'Ibaraki | |
866 | Src | 日光市が放射線量マップ作製 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nikko City crée une carte de dose de rayonnement Tochigi | |
867 | Src | 東京初の水陸両用観光バス公開 来秋運行へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Premier bus touristique amphibie de Tokyo Au prochain voyage d'automne | |
868 | Src | 産経舞踊の祭典・神戸大会 出演90人が熱演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 90 personnes apparaissant au festival de la convention de Kobe des spectacles de danse de Sankei | |
869 | Src | 教育長の罷免審議 富岡市、市長が臨時会要請 群馬 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Délégation Délibération de l'éducation chef Tomioka ville, le maire a demandé une réunion extraordinaire Gunma | |
870 | Src | 「ファンモン」地元駅の到着メロに ラッピングバスも運行 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Fan Mon" enveloppant le bus arrive également à la mélodie d'arrivée de la station locale | |
871 | Src | ウミガメ悠ちゃん引っ越し 冬に備え須磨海浜水族園へ 神戸 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tortue de mer Yuu-chan se déplaçant en préparation pour l'hiver Suma aquarium d'eau de plage Kobe | |
872 | Src | ETCの障害者割引制度悪用 容疑の千葉県警巡査逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté par le département de police du département de police de la préfecture de Chiba pour le système de rabais abusif de la CTE | |
873 | Src | 障害者のパン・菓子コンテスト 横浜で90人が腕競う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une équipe de 90 personnes participe à un concours de pâtisserie et de confection pour handicapés à Yokohama | |
874 | Src | 【甲信越紀行】八島ケ原湿原 1万2000年の時が刻んだ「芸術品 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Noriyuki Koushinetsu】 Autoroute Yashima Kogen La période de l'année 2000 a été gravée " | |
875 | Src | 華やかイルミネーション 天理で光の祭典 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Illumination festive Tenshi fête de la lumière Nara | |
876 | Src | 立ち退き情報漏らす 逮捕の浜松市職員 解体業者に便宜 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrestation de fuite d'information d'évacuation Hamamatsu City commodité du personnel pour les agents de démantèlement | |
877 | Src | ブラック企業に注意 対策考えるシンポ 京都 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pensez aux mesures contre les entreprises noires Symposium Kyoto | |
878 | Src | 追突事故偽装し保険金だまし取ろうとする 容疑の男3人逮捕、8人書類送検 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois hommes qui sont soupçonnés de frauder un argent de l'assurance collision accident arrière et arrêtés, huit personnes ont envoyé un document | |
879 | Src | 「若者よ野心持て」 青雲塾で中曽根元首相 群馬 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Avoir de l'ambition pour les jeunes" L'ancien Premier ministre Nakasone à Gokujuku Gunma | |
880 | Src | 海禅院石室調査で発見 「お万の方」の遺髪 和歌山市民団体発表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Découvert à l'enquête Yonezon Stone Room "La main du million de personnes" Publier l'annonce du groupe civique de Wakayama | |
881 | Src | 【東京五輪招致】サッカーは宮城でも 都が会場配置構想 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Jeux Olympiques de Tokyo】 Soccer est un plan de placement pour Miyagi et la capitale est un lieu | |
882 | Src | 高梁・成羽美術館で「マリー・ローランサンとその時代展」 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Marie Laurent soleil et son exposition de l'âge" à Takahashi · Naru Art Museum Okayama | |
883 | Src | 日光市職員を逮捕 入札情報漏らした疑い 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le personnel de la ville de Nikko soupçonné soupçonné de divulguer des informations sur les offres Tochigi | |
884 | Src | 県道ではねられ、66歳女性死亡 茨城町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une mort de femme de 66 ans dans une route préfectorale Ibaraki cho | |
885 | Src | チラシでT-1グランプリ 徳島県警 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Par feuillet T-1 Grand Prix Police préfectorale de Tokushima | |
886 | Src | 都議会定例会開会 知事「東京から強い若者育てる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Gouverneur d'ouverture de la réunion ordinaire du Conseil du Gouverneur "Amener des jeunes forts de Tokyo | |
887 | Src | 機長“飲酒”全日空機欠航 「副操縦士と前夜に焼酎6杯」 福岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Capitaine "Drunk" ANA annulation de vol "Co-pilote et six shochu veille avant" Fukuoka | |
888 | Src | 東北に届け、希望の光 鳥取砂丘、10日からイルミネーション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lumière livrée à Tohoku, dune de sable Hope Tottori, Illumination du 10ème | |
889 | Src | 師走スタート 延暦寺半田座主らが托鉢 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shiwaki commencent les soldats Enryakuji et d'autres Masaru Shiga | |
890 | Src | 日本王者が敦賀凱旋 ミニマム級三田村選手が市長訪問 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Triumph de victoire du champion du Japon Tsuruga Mitamura minimum visite le maire de Fukui | |
891 | Src | 鴨川シーワールドの運営会社を再建支援 企業再生支援機構 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kamogawa Sea World Société d'exploitation soutenant la reconstruction Organisation de soutien à la revitalisation | |
892 | Src | 心斎橋が「合コン会場」 大阪 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shinsaibashi "Gongkong Lieu" Osaka | |
893 | Src | 2日から深夜バス運行 新潟市中心部で金曜・土曜・祝前日 新潟交通 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Du 2ème au dernier bus du centre ville de Niigata Vendredi · Samedi · Vacances avant Niigata Kotsu | |
894 | Src | 墓地無許可販売容疑で逮捕の3人を処分保留で釈放 さいたま地検 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois personnes arrêtées pour vente non autorisée de terres civiles sont libérées en attente d'une poursuite Saitama District Prosecution | |
895 | Src | 鎌倉の女性殺人、行方不明の夫を遺体で発見 自殺か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un homicide de femme à Kamakura, a trouvé un mari disparu dans un cadavre Suicide | |
896 | Src | 「富士芝桜まつり」来年は自粛 生育不良で土壌改良 山梨 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Fuji Shiba festival de la cerise-fleur" L'année prochaine sera la maîtrise de soi L'échec de la croissance et l'amélioration du sol Yamanashi | |
897 | Src | 60連勝超え3力士顕彰碑 白鵬関ら除幕式に参加 大分・宇佐 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 60 victoires consécutives sur 3 3 prix des sorciers monument Hako Peng Quan participent à la cérémonie de dévoilement Oita et Usa | |
898 | Src | 伊丹十三賞を受賞 内田氏が松山で記念講演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Uchida a remporté la conférence commémorative du prix Itami Juzo à Matsuyama | |
899 | Src | 豪雨被害の天川村 県道の通行規制緩和 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réduction de la circulation de la préfecture du village de Tenkawa endommagée par de fortes pluies Nara | |
900 | Src | 茨城でも刃物男 中1男子を追いかける 八千代町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Toujours dans la ville d'Ibaraki Yachiyo en choisissant un homme parmi l'homme de coutellerie | |
901 | Src | 住民税滞納を防げ! 都内の自治体、工夫の催告書を都庁で展示 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Prévenir la délinquance fiscale des résidents! Les municipalités à Tokyo et les notes démographiques affichées au gouvernement métropolitain de Tokyo | |
902 | Src | 熊野川右岸に産廃 台風豪雨で露出、県撤去へ 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Exposition à des déchets industriels typhon de fortes pluies sur la rive droite de la rivière Kumano, à la préfecture enlèvement Wakayama | |
903 | Src | 立科町の薪から放射性セシウム 国の指標値超えは初 長野 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des bois de chauffage dans la ville d'Okachi dépassant la valeur de l'indice des pays de césium radioactif est le premier Nagano | |
904 | Src | ぜひ早春の伊豆へ ミスあじさいPR 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | S'il vous plaît faire une erreur à Izu début printemps hortensia PR Shizuoka | |
905 | Src | 震災救援も呼びかけ 尾道で僧侶ら托鉢 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Appel également pour le soulagement du tremblement de terre moine bouddhiste à Onomichi Hiroshima | |
906 | Src | 10月の大型小売店 販売額前年比3カ月連続減 香川 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les ventes des grands magasins de détail en octobre ont diminué pour le troisième mois consécutif par rapport à l'année précédente Kagawa | |
907 | Src | 構想2年 杉戸町の地ビール「すぎとの麦酒」完成 埼玉 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Deux ans d'idée Terminé la bière de la ville de Sugito "La pâte de haricots" à Saitama | |
908 | Src | 津市入札妨害 市長「法令順守徹底を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tsu ville soumission maire maire d'obstruction "respect scrupuleux des lois et règlements | |
909 | Src | 庵寺古墳群から13基 大田、石見地方で最大級 島根 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 13 de l'Oriental Burial Mounds Daejeon, le plus grand shimane du district d'Iwami | |
910 | Src | 中小企業再生ファンド設立 24億円規模で神奈川県 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Création du fonds de revitalisation des PME de la préfecture de Kanagawa à l'échelle de 2,4 milliards de yens | |
911 | Src | ひったくり防止に“萌え”カード 千葉・松戸 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Moe" carte pour éviter d'arracher Chiba · Matsudo | |
912 | Src | 石柱なぎ倒した疑い 中3生2人書類送致 福井署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois étudiants crus soupçonnés de renverser des papiers Envoi de documents Document Fukui | |
913 | Src | クマとの共生サミットで模索 専門家交え対策検討 美作市で16日 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Explorer les contre-mesures contre l'exploration au sommet harmonieux avec l'ours Investigating contre-mesures à la ville de Mimasaka 16e Okayama | |
914 | Src | ミニバスケ女子部のメンバーら 宇都宮市長を表敬訪問 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Visite de courtoisie Maire Utsunomiya, membres de l'équipe Mini Basketball Tochigi | |
915 | Src | 交通反則切符に別人の名前書く 容疑の衆議院議員元私設秘書を再逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un ancien secrétaire privé du membre de la Chambre des Représentants pour avoir prétendument écrit le nom d'une autre personne sur un ticket de la faute de trafic | |
916 | Src | 池袋北口に「路上美術館」 線路脇のブロック塀を活用 東京 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Utilisant une clôture de bloc sur le côté du musée d'art de rue de chemin de fer sur Ikebukuro Kitaguchi Tokyo | |
917 | Src | 1カ月で首都圏住民と2件成約 新潟・村上の「空き家バンク」出足好調 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Deux mois avec les résidents de la zone métropolitaine en un mois Conclusion Bon départ de "banque de logements vacants" à Niigata · Murakami | |
918 | Src | 石岡新斎場、3市で整備に合意 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ishioka Shinrya, d'accord pour améliorer dans 3 villes Ibaraki | |
919 | Src | 3歳女児に暴行 容疑で母親逮捕 群馬 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mère arrêtée chez une fille de 3 ans agressée | |
920 | Src | 女子高生、高校のトイレで切り付けられる 男が逃走 山形 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Girls High School, un homme qui peut être coupé dans les toilettes d'un lycée s'enfuit Yamagata | |
921 | Src | トヨタが仙台で午後に会見 東北3子会社の統合概要を発表へ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Toyota annonce le plan d'intégration d'une filiale de Tohoku dans l'après-midi à Sendai dans l'après-midi | |
922 | Src | 父親の遺体放置、容疑の娘を逮捕 秋田 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté la fille du suspect, abandonnant le corps de son père Akita | |
923 | Src | 相模原市職員にボーナス 平均支給額約79万円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les fonctionnaires de la ville de Sagamihara moyenne montant du paiement de la prime d'environ 790 000 yens | |
924 | Src | 銚電・外川駅は昭和レトロ 丸型ポスト再登板 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Montrer à Showa Rétro Post Post Post Choken · Ogawa Station | |
925 | Src | 「和歌山だから作れるお弁当」 県内3大学連携し完成 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Boîte à lunch qui peut être faite parce que c'est Wakayama" Terminé en coopérant avec trois universités de la préfecture | |
926 | Src | 「希望あふれる新年を!」 鏡開きの“主役”菰樽づくりピーク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Le Nouvel An plein d'espoir!" Le protagoniste de "Kyoko" "Kamonre faisant un pic | |
927 | Src | 畳に模造刀刺して電気料金支払い拒否 恐喝容疑で66歳男を逮捕 秩父署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un homme de 66 ans arrêté sur des accusations d'extorsion pour avoir refusé le paiement des frais d'électricité par l'épée imitation dans les tatamis de la station Chichibu | |
928 | Src | 「みんな仲良く」 被災者励ますクリスマス会に秋吉久美子さん参加 江東 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Tout le monde s'entend bien" Kumiko Akiyoshi a participé à la fête de Noël qui a encouragé les victimes Koto Koto | |
929 | Src | 長野県内企業の業況感 円高や海外経済減速で回復感鈍化 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sens du climat des affaires dans les entreprises de la préfecture de Nagano Ralentissement de la reprise en raison de l'appréciation du yen et du ralentissement économique à l'étranger | |
930 | Src | 不正入札 贈収賄容疑、2人再逮捕 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Accusations illégales de corruption, deux personnes ont de nouveau arrêté Tochigi | |
931 | Src | 300年ぶりに別願舞楽奉納 お旅所祭、被災地復興を祈願 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un autre souhait pour 300 ans Avis pour le dévouement bouddhiste festival Oribe, priez pour la reconstruction des zones touchées Nara | |
932 | Src | 「花登筐文芸奨励賞」表彰式 受賞者晴れやか 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Hanal civic littéraire récompense de promotion incitatif" gagnant de la cérémonie de remise des prix Shimoda Shiga | |
933 | Src | 伊豆急開業50周年記念乗車券 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Izu Ouverture rapide du 50e anniversaire de Shizuoka | |
934 | Src | Jリーグ2チーム、不本意な1年に 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | J League 2 équipe, Irrecastle en année réticente | |
935 | Src | 敦賀1号機火災、原因はケーブル誤接続 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tsuruga Unit 1 fire, cause est mauvaise connexion de câble Fukui | |
936 | Src | 鳥取砂丘の夕陽、写真で魅力PR あすまで入選作展示 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le soleil du soir des dunes de sable de Tottori, charme par des photographies Exposition primée jusqu'à PR le lendemain | |
937 | Src | 相模原で恒例ふじのやまなみ駅伝大会 96チームが健脚競う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Convention de Ninami Ekiden 96 équipes de Fuji régulière participent bien à Sagamihara | |
938 | Src | がCM初出演 「スゴカ」冬キャンペーンで 福岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Est la première apparition commerciale "Sugoka" campagne d'hiver à Fukuoka | |
939 | Src | 中電の福山太陽光発電所 中国地方初メガソーラー 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Centrale solaire de Fukuyama Centrale électrique Chubu Chugoku Première plaque solaire Megoshima | |
940 | Src | パナソニック茂原 離職予定者620人見込み |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Panasonic Mobara devrait laisser 620 personnes attendues | |
941 | Src | 津山・美作で消火器具盗難相次ぐ 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Matériel d'extinction d'incendie à Tsuyama · Mimi Atsushi Okayama successivement | |
942 | Src | キーワードは「絆」 県内百貨店で新春福袋準備完了 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mot-clé "Kizuna" Préfecture magasin Préparé de nouveaux sacs de printemps prêt | |
943 | Src | 薬剤師が医薬品大量に転売 被害は2500万円 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Pharmacien réanime à une grande quantité de médicaments Les dommages sont de 25 millions de yens | |
944 | Src | ノートルダム女学院生徒に「輝き賞」授与 京都府知事 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Une étudiante diplômée de l'Université Notre Dame reçoit un «prix brillant» décerné au gouverneur préfectoral de Kyoto | |
945 | Src | エコキャンドルでクリスマス気分 親子連れ楽しむ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sentiment de Noël avec bougie écologique Profitez avec les parents et les enfants | |
946 | Src | プラスチックの過去・現在・未来展 科学技術館で25日まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Jusqu'à la 25 ème place dans le passé des plastiques · présent · futur salon des sciences et de la technologie | |
947 | Src | 横浜の京急高架下の新スタジオ 入居者募集 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Recrutement de nouveaux résidents sous l'élévation soudaine de Kei à Yokohama | |
948 | Src | ボーイスカウト、ガールスカウトが餅つき 水戸・常磐神社 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les scouts, les éclaireuses Moketsu Mito et Tokono Shrine | |
949 | Src | 歯科救急拠点を都留市に 山梨 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Un service d'urgence dentaire à Yuri dans la ville de Tsurumi | |
950 | Src | 19人を減給処分 元幹部職員の着服問題 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réduction de 19 personnes Disposition du problème de vêtement des hauts fonctionnaires Nara | |
951 | Src | 豊島の水洗浄処理 大津市「説明義務尽くして」 香川県に要望 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Teshima traitement de l'eau de lavage ville Otsu "Expliquer l'obligation d'expliquer" Demandé à la préfecture de Kagawa | |
952 | Src | 暴行容疑で男を逮捕、公務執行妨害の疑いで同僚の男を逮捕 埼玉・朝霞 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté un homme avec des accusations de voies de fait, a arrêté un homme de son collègue soupçonné d'interférer avec la performance publique Saitama · Asaka | |
953 | Src | 栃木地区病院統合 法人設立へ準備委員会の設置を承認 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Hôpital de district de Tochigi Établissement d'une société intégrée Établissement du comité préparatoire Tochigi | |
954 | Src | 長野この一年 相次ぐ自然災害/松本山雅J2参入/「おひさま」効果 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nagano Catastrophes naturelles de l'année dernière - Entrée Masami Matsumoto J2 - Effet "Oshima" | |
955 | Src | 宮川・越前副町長が辞任 配水管談合で町政混乱引責か 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Miyagawa · Le maire adjoint Echizen a démissionné démissionner drainant le truquage des enchères Conflit de confusion de la ville ou Fukui | |
956 | Src | 伊勢・神宮徴古館 1日から「国史絵画」展 三重 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ise · Jingu Shrine vieille école De 1er "National History Painting" Mie | |
957 | Src | “出雲の初詣”魅力満載 22カ所の社寺案内、市民らマップ作製 島根 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Hatsumode d'Izumo" 22 sanctuaires remplis d'attraction, création de carte citoyenne Shimane | |
958 | Src | 本堂に高さ43センチの鏡餅 石山寺で正月準備の飾り付け 大津 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | A la salle principale Miroir de 43 centimètres de haut au Temple Ishiyamaji dans les préparatifs du Nouvel An Otsu | |
959 | Src | 立冬目前…列島ポカポカ 京都・京田辺市で26・1度 都心でも22度 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Juste avant l'hiver ... Archipel Pokapoka Kyoto · Kyotanabe City 26 · 1 degré même dans le centre-ville de 22 degrés | |
960 | Src | 篠山層群は恐竜化石の宝庫 下部層から3体の化石発見 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le groupe Sasayama a découvert trois fossiles de la trésorerie inférieure des fossiles de dinosaures | |
961 | Src | 今冬、ラニーニャ発生か 異常気象の原因 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Causes de l'occurrence de La Niña ou d'un temps extraordinaire cet hiver | |
962 | Src | 【放射能漏れ】黒塗りでない手順書 2、3号機の一部も公表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Procédures partielles 2, 3 déballées | |
963 | Src | 日本上空を通過 ドイツの落下衛星 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Passage du Japon et chute du satellite en Allemagne | |
964 | Src | 【写真劇場】南極の姿(2) 進む寒冷化 異例の「外出注意」発令 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Théâtre de photos】 Figure antarctique (2) Transporte vers le froid Une émission inhabituelle de «sortie de l'attention» | |
965 | Src | COP17 中国の義務受け入れに懐疑論 米国の動きが焦点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | COP 17 Scepticisme pour accepter les devoirs de la Chine | |
966 | Src | 3次元の宇宙誕生を再現 高エネ研などが成功 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Reproduction de la naissance de l'univers en trois dimensions High Energy Laboratories a réussi | |
967 | Src | 【フィギュア】庄司、精神面に課題 ジュニアGPファイナル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Chiffres】 Shoji, défis mentaux Junior Grand Prix final | |
968 | Src | 【プロ野球】球界最大額に並ぶ減俸 横浜DeNA・清水が2億円減で更改 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Baseball professionnel】 Diminué en ligne avec le montant maximum du monde de la balle Yokohama DeNA · Shimizu a diminué de 200 millions de yens et renouvelé | |
969 | Src | 【ラグビー】ラパセ会長再任 IRB、矢部氏が執行役員に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Rugby】 Rapasse re-nomination IRB, M. Yabe à l'exécutif | |
970 | Src | 【サッカー・クラブW杯】控え2トップがアピール 準決勝に臨む柏レイソル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Football · Coupe du Monde des Clubs】 Ahead 2 Les meilleurs appels aux demi-finales Kashiwa Reysol | |
971 | Src | 【記者ノート】震災とスポーツ 遼の決意、支援を力に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Reporters note] Les efforts pour soutenir le tremblement de terre et le sport Liao, le soutien | |
972 | Src | 【プロ野球】DeNA三浦、限度額超える1億4千万円減保留 「持ち帰って検討する |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Baseball professionnel】 DeNA Miura, limite de plus de 140 millions de dollars de réduction suspendue "Prenez-le à la maison et examinez-le | |
973 | Src | 改革へ外部有識者 FIFA、理事会承認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des experts externes pour réformer la FIFA, approuvés par le conseil d'administration | |
974 | Src | 【アメフット】関学大と日大で26度目の決戦 アメフット甲子園ボウル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [American Foot] Amulette Koshien Bowl de la 26ème Bataille Finale à l'Université de Kokugaku et à Nihon Univ. | |
975 | Src | 【スキー・アルペン】湯浅11位、ヒルシャーV W杯回転第2戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Ski · Alpens] Yuasa 11ème, Hilscher V Coupe du Monde Tour 2 Tour | |
976 | Src | 【社会人野球】来年は例年通り開催 社会人野球二大大会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Social Worker Baseball] L'année prochaine aura lieu comme d'habitude Tournoi Baseball People Society | |
977 | Src | 【柔道】男女全階級で五輪圏内 柔道世界ランキング |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Judo】 Judo classement mondial dans les Jeux Olympiques dans tous les sexes et les rangs | |
978 | Src | 【欧州サッカー】スアレスに8試合の出場停止処分 試合中の人種差別的言動で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Football européen] a suspendu le jeu dans huit jeux à Suarez Sous le discours raciste pendant le jeu | |
979 | Src | 【MLB】レ軍、交渉権獲得を喜ぶ ダル投手、最高入札額 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【MLB】 Les Armée, Dal lanceur réjouissant droit de négociation, le prix de soumission maximale | |
980 | Src | 【モーグル】上野が3位 FIS大会 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Mogul】 Ueno est troisième dans la compétition FIS | |
981 | Src | 【ショートトラック】伊藤、高御堂らが代表 世界選手権とW杯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Short Track】 Ito, Takamido et d'autres représenteront le Championnat du Monde et la Coupe du Monde | |
982 | Src | 【高校ラグビー】春日丘などが2回戦へ 磐城は敗れる |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【High School Rugby】 Kasugaoka et d'autres vont perdre au second tour Iwaki est vaincu | |
983 | Src | 【プロ野球】「感慨は予定通り日程こなせたこと」 加藤コミッショナーが1年総括 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Baseball professionnel】 "L'empathie a été en mesure de faire l'horaire comme prévu" Commissaire général Kato sur 1 an | |
984 | Src | 【サッカー天皇杯】C大阪、1点遠く クルピ監督の有終の美飾れず |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Football Emperor's C】 Osaka, 1 point loin Fin de la belle finition de Kurupi | |
985 | Src | 【ボクシング】内藤が引退セレモニー 「お礼しか言えなくてごめんね |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Boxe] Cérémonie à la retraite de Naito "Désolé de ne pouvoir dire merci" | |
986 | Src | 【フィリピン人密入国事件】密入国の自称女逮捕 連れ子偽装、実際は47歳か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Incident de contrebande philippin】 Une femme autoproclamée arrêtée d'un pays de contrebande déguisée en déguisement, a en réalité 47 ans | |
987 | Src | 大阪・門真のダイソーに強盗 160万円奪う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Robbery vole 1,6 million de yens à Daiso d'Osaka · Kadoma | |
988 | Src | 「神戸牛」も偽装販売 北海道の焼き肉店 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Boeuf Kobe" a également déguisé la boutique de viande grillée de Hokkaido | |
989 | Src | 新名神で停止車両にトラック突っ込む 男女3人死亡 滋賀・甲賀市 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Trois hommes et femmes morts dans le camion poussant dans le véhicule arrêté à Shinmeishin Shiga, Koga-shi | |
990 | Src | 【激動!橋下維新】生活保護、綱紀粛正… 新市長を待ち受ける課題 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Turbulence! Hashiguchi Ishin】 Protection du style de vie, déclaration de discipline ... tâche d'attendre le nouveau maire | |
991 | Src | 姫路球場改修工事、再入札へ 「鹿島」指名停止で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Travaux de réparation du stade Himeji, pour faire une nouvelle offre "Kashima" | |
992 | Src | 【激動!橋下維新】救急車「有料化」検討を 橋下市長が指示 大阪市の出動数突出 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Turmoil! Hashimoto Ishin] Le maire du pont a instruit l'ambulance "frais de charge" considération numéro de sortie de la ville d'Osaka protrusion | |
993 | Src | 【大阪から世界を読む】喜怒哀楽は自由自在! 平壌は「金王朝」の巨大なテーマパークだ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Lire le monde d'Osaka】 Les émotions et la liberté sont gratuites Pyongyang est un immense parc à thème de la "Dynastie Kin" | |
994 | Src | 村川君に誓う世界一 ボクシング東洋太平洋王者・荒川選手 ベルトに名前 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Murakawa jure devant le monde Champion de boxe du Pacifique oriental Joueur d'Arakawa Nom de la ceinture | |
995 | Src | 食事しながらアート鑑賞 ヒルトン大阪の天ぷら店に丹波焼ギャラリー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Regarder l'art tout en mangeant la galerie de rôti de Tamba au magasin tempura de Hilton Osaka | |
996 | Src | タヌキのベルボーイとベルガール人気 大津プリンスホテル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Raccoon bellboy et Bellegard populaire Hôtel Otsu Prince | |
997 | Src | 【NewsTonightいいおとな】忘年会でのカラオケ 実は苦手な人が多い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【NewsTonight bel adulte】 Karaoké à la fête de fin d'année En fait il y a beaucoup de gens faibles | |
998 | Src | 新郎新婦は豪華控室に泊まれます! ホテル阪急インターナショナル |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La mariée et le marié peuvent rester dans la salle d'attente de luxe! Hôtel Hankyu International | |
999 | Src | 「理解得られれば再稼働」枝野経産相 ストレステスト視察で発言 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Recommencer si on peut le comprendre" Discours sur l'Observatoire à l'époque d'Edo en phase de production | |
1000 | Src | 【大阪から世界を読む】イスラム教徒はなぜクリスマス島を目指すのか 裏十大ニュース3位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Lire le monde d'Osaka】 Pourquoi les musulmans visent l'île de Noël Dix grandes nouvelles 3e place | |
1001 | Src | 彦根城飾る15本のしめ縄完成 ひこにゃんも手伝い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Château Hikone 15 pièces de Ninonagana décorées Fini Hiko a également aidé | |
1002 | Src | 【浪花おもしろ図鑑】天空に広がる波 新歌舞伎座(伊藤純 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Naniwa Funny Picture Book】 Vague se répandant dans le ciel Nouveau Kabukiza (Jun Ito | |
1003 | Src | 【浪速風】橋下人気が吹き荒れている (12月14日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Naniwa Kaze】 Hanashi popularité est dynamitage (Décembre 14 | |
1004 | Src | 【関西デパ地下グルメ探検隊】京阪百貨店守口店 若い女性に受けた大寅の「とらサンド」、その秘密は |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Corps d'expédition Gourmet souterrain du département du Kansai】 Grand magasin Keihan Magasin Moriguchi Tora Sand d'Otora reçu par une jeune femme, son secret est | |
1005 | Src | 【浪速風】三方損は政府の責任だ (12月19日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Naniwa Wind】 La perte à trois voies est la responsabilité du gouvernement (Décembre 19 | |
1006 | Src | 被災者の心と体を温めたい 兵庫・尼崎のNPO法人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Je veux réchauffer le coeur et le corps des victimes Hyogo · NPO corporation d'Amagasaki | |
1007 | Src | 【関西アニバーサリー】大津事件から120年 守られた司法の独立 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Kansai Anniversary】 indépendance de la justice protégée 120 ans depuis l'incident Otsu | |
1008 | Src | 独特の苦味遺伝子を特定 新たな味わいのビールに期待 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Attendez-vous à des gènes amers particuliers pour de nouvelles bières spécifiques | |
1009 | Src | ごまれレシピ“蔵出し” 大阪のごま専門店「和田萬」、土蔵改築し料理教室 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Recette honorable "Collection" boutique spécialisée dans le sésame d'Osaka "Wadaman", salle de cours de cuisine rénovée | |
1010 | Src | 【独立リーグの現状・第6部】(3)“MLBアカデミー”が果たす重大な役割 懸念ぬぐえぬ日本球界 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Statut actuel de la ligue indépendante · Partie 6】 (3) Rôles significatifs joués par "MLB Academy" Concerne Nuwegaru Nihon Gijinka | |
1011 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】「静かに野球やらせてくれ」泣き入れる中西 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Tiger Marge d'eau】 "Permettez-moi de jouer au baseball tranquillement" Nakanishi | |
1012 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】虎党、「村山監督」熱望の裏で… |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Tiger Marge d'eau】 Tiger Party, "directeur de Murayama" sous l'aspiration ... | |
1013 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】安藤、川上の誘い断り虎入団 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Marge d'eau du tigre】 Ando, refus de l'invitation de Kawakami tigre rejoindre |
2018/07/09
blin@ehess.fr