Accueil rkappa.fr | Projet TAJAFR > Expérimentations |
Visualiser les résultats des expés de traduction de TAJaFr
( Pour toutes questions sur le projet: blin @ ehess . fr)
Traducteur: Opennmt-8.1
Corpus: ALIGNJaFr-1.1.0
Pour comparer à Google (BLEU≈12,8), il vaut mieux prendre en compte les résultats avec corpus post-traités.
Les évaluations des expériences précédentes n'étaient pas réalistes.
Texte non post-traité | Texte post-traité | ||||
---|---|---|---|---|---|
no expe | BLEU | Meteor | BLEU | Meteor | Particularités de l'expé |
015 | 13.48 | 0.2897 | 6.31 | 0.2747 | brut |
018 | 13.33 | 0.2902 | 6.40 | 0.2748 | lemmatisation |
016 | 13.37 | 0.2877 | 6.30 | 0.2712 | lemmatisation+tags détachés |
017 | 13.44 | 0.2885 | 6.31 | 0.2729 | lemmatisation+tags collés |
Corpus | Sous-corpus | Nombre segments |
Nombre de mots | |
---|---|---|---|---|
Français | Japonais | |||
ALIGNJaFr-v0.8 | Training | 266 309 | 6 221 720 | 5 790 134 |
Tuning | 498 | 11 618 | 10 553 | |
Test | 992 | 23 167 | 21 428 | |
japress-v0.3 | Test titres de presse | 1 014 | _ | ??? |
L'entraînement ne porte pas sur le "japress-v0.3". Les temps d'entraînement sont donnés à titre indicatif mais n'ont pas d'intérêt car le serveur utiilisé est partagé. Pas de gpu.
Train | Validation | Decaying learning rate to |
Time (≃ mn) | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Epoch | perplexity | accuracy | perplexity | accuracy | ||
≃0 H | ||||||
(Etat de l'art: Google Translate ja>fr, 2018/08/28, BLEU:13,71)
Epoch | BLEU |
---|---|
1 | 3.87 |
2 | 5.94 |
3 | 7.85 |
4 | 8.51 |
5 | 9.20 |
6 | 9.20 |
7 | 9.75 |
8 | 10.56 |
9 | 11.18 |
10 | 12.04 |
11 | 12.23 |
12 | 12.31 |
13 | 12.32 |
1 | Src | (b) その命令が違法であることを当該者が知らなかったこと。 |
---|---|---|
b) l'ordre ne savait pas que l'ordre était illégal. | ||
Réf | b) cette personne n'ait pas su que l'ordre était illégal ; et | |
b ) cette personne ne savait pas que l’ordre était illégal . | ||
2 | Src | 1仮逮捕又は逮捕及び引渡しの請求を受けた締約国は、その国内法及び第九部の規定に従い、被疑者を逮捕するための措置を直ちにとる。 |
1. Les Etats Parties ont été arrêtés ou arrêtés, et l'Etat requis s'est immédiatement mis à l'encontre de l'ordre de l'Etat et de l'arrêt de la législation. | ||
Réf | 1. L'Etat Partie qui a reçu une demande d'arrestation provisoire ou d'arrestation et de remise prend immédiatement des mesures pour faire arrêter la personne dont il s'agit conformément à sa législation et aux dispositions du chapitre IX. | |
( 1 ) les parties qui ont été invitées à être arrêtées provisoirement ou arrêtées et livrées prennent sans délai des mesures pour arrêter les suspects conformément à leur législation interne et aux dispositions du paragraphe 9 . | ||
3 | Src | 2上訴裁判部は、申立てに根拠がないと認める場合には、当該申立てを却下する。上訴裁判部は、当該申立てに根拠があると認める場合には、手続及び証拠に関する規則に定める態様によって各当事者からの聴取を行った後、判決を変更すべきか否かについての決定を行うため、必要に応じ、次のいずれかのことを行うことができる。 |
2. Si la Chambre d'appel dit que la Chambre d'appel n'a pas de preuves à l'exception de la Chambre des appels, la décision est d'agir conformément à l'autre Statut. | ||
Réf | 2. La Chambre d'appel rejette la requête si elle la juge infondée. Si elle estime que la requête est fondée sur des motifs valables, elle peut, selon ce qui convient: | |
( 2 ) si la division judiciaire d ' appel estime que la requête n ' est pas fondée , elle rejettera la requête . Dans le cas où la division judiciaire d ' appel estime que les motifs sont fondés sur la requête , afin de décider si le jugement doit être modifié après avoir entendu chaque partie conformément à la forme prescrite dans les règles concernant les procédures et les preuves Vous pouvez effectuer l ' une des opérations suivantes si nécessaire . | ||
4 | Src | 費用の支払 |
Réf | règlement des dépenses. | |
payer les frais | ||
5 | Src | 肩で風を切る |
Réf | marcher en bombant le torse | |
tirez sur le vent avec l ' épaule | ||
6 | Src | 尻が青い |
être d’accord | ||
Réf | manquer d’expérience | |
les fesses sont bleues | ||
7 | Src | 耳を疑う |
avouer | ||
Réf | ne pas en croire ses oreilles | |
doute les oreilles | ||
8 | Src | 技術本部の技術者は大所高所に立ち、既に会社の将来を考えるべきだ。 |
les ingénieurs du centre de la technologie sont | ||
Réf | les ingénieurs du département technique se doivent de garder une vue d'ensemble pour réfléchir au futur de l'entreprise. | |
les ingénieurs du siège technique doivent être à la hauteur et considérer déjà l’avenir de l’entreprise . | ||
9 | Src | 現代のヨーロッパで、ナショナリズムをひとまとめに過去の遺物と片づけようとする人々は、この問題について少しおめでたすぎるのです。 |
dans l'Europe moderne, les gens qui ont tous les caractéristiques du nationalisme sont un peu trop nombreux à propos de ce problème. | ||
Réf | les Européens d’aujourd’hui tout à leur volonté de rejeter dans le passé tout nationalisme sont un peu trop candides à ce sujet. | |
dans l ' Europe contemporaine , les personnes qui tentent de nettoyer collectivement le nationalisme en tant que reliques du passé sont un peu trop confiantes à propos de ce problème . | ||
10 | Src | (4) RonaldCollins,<<Assuringtruthinscienceamust>>,TheBaltimoreSun,29August2000. |
(4) cf. | ||
Réf | (4) ronald Collins, « assuring truth in science a must », the Baltimore Sun, 29 août 2000. | |
( 4 ) ronald Collins , | ||
11 | Src | 思考を絶し、想像を絶する一線が越えられてしまったのだ。 |
il y a eu une limite à l'imagination, à travers l'imagination. | ||
Réf | un seuil, impensable, inconcevable, a été franchi. | |
l ' idée a disparu et la ligne inimaginable a été franchie . | ||
12 | Src | すなわち、諸々の言語的覇権とそれらが規定するものに抗して闘い、全く同時に、不可分の至高性という存在論的・神学的・政治的幻想と国民国家主義形而上学の双方を、ともに「脱構築」することから始めねばならない、ということを。 |
en d'autres termes, nous devons commencer à faire des choses comme l'essor de la langue, et la mise en guerre, et en même temps, en même temps qu'il y a une sorte d'illusion de | ||
Réf | tout en luttant contre les hégémonies linguistiques et ce qu'elles déterminent, il faudrait commencer par « déconstruire » et les phantasmes onto-théologico-politiques d'une souveraineté indivisible et les métaphysiques Etat-nationalistes. | |
en d’autres termes , lutter contre diverses hégémonies linguistiques et celles qu’elles prescrivent , à la fois , à la fois une illusion atoniste / théologique / politique de suprématie indivisible et une métaphysique du nationalisme national sont les deux " Que vous devez commencer par faire . | ||
13 | Src | この比較は大袈裟に思えるかもしれない。 |
cette comparaison peut sembler | ||
Réf | cette comparaison peut paraître excessive. | |
cette comparaison peut sembler exagérée . | ||
14 | Src | 工員の収入は彼らの「鉄飯碗」を脅かすまでに落ち込んでいた。 |
les revenus des ouvriers étaient perdus à la perte de fer. | ||
Réf | ceux des ouvriers avaient chuté au point de menacer leur « bol de riz en fer ». | |
le revenu des travailleurs était déprimé jusqu ' à ce qu ' ils menacent leur "bol en fer" . | ||
15 | Src | そして、このような戦争では、あらゆる手段を尽くして非戦闘員の保護に努めなければならないと付言した。 |
dans cette guerre, j'ai dû faire toutes sortes de choses, et j'ai dû essayer de travailler pour protéger les gardes. | ||
Réf | et ils ajoutent qu’une telle guerre doit, dans toute la mesure du possible, respecter l’immunité des non-combattants. | |
et dans une telle guerre , il a ajouté qu ' il devait s ' efforcer de protéger les non-combattants par tous les moyens . | ||
16 | Src | ナイジェリアの日刊ヴァンガード紙が呼ぶところの「(1) 静かなる攻勢」。それは「ひとつには中東諸国に冷や水を浴びせないように、いまひとつには、米国の関心はアフリカの資源にしかないとの一般認識が広まらないように」するためだ(2) 。狙いは、サハラ以南の石油である。 |
le quotidien du Nigeria est appelé le | ||
Réf | cette « calme offensive », selon l'expression du quotidien nigérian The Vanguard (1), est « faite en partie pour ne pas brusquer les alliés du Moyen-Orient, en partie pour éviter une perception générale selon laquelle l'Amérique ne s'intéresse qu'aux ressources de l'Afrique (2) » et vise le pétrole subsaharien. | |
" ( 1 ) offensive tranquille" où le quotidien nigérian appelle Vanguard . L’une des raisons est d’empêcher l’eau froide d’entrer dans les pays du Moyen-Orient , mais maintenant l’attention générale que les intérêts des États-Unis ne sont que dans les ressources de l’Afrique ne sera pas disséminée »( 2 ) . le but est le pétrole sub-saharien . | ||
17 | Src | 第二に、EU加盟をめぐる問題群は、キプロス問題と切り離せなくなっている。ケマル主義のエリート層、少なくとも軍部は、この問題を国家安全保障問題とみなしている。 |
deuxièmement, le problème de l’Union européenne est que le problème de | ||
Réf | ensuite, la problématique de l’adhésion est devenue inséparable de la question chypriote, que l’élite kémaliste - en tout cas l’armée - considère comme un problème de sécurité nationale. | |
deuxièmement , le groupe de problèmes sur l’adhésion à l’UE ne peut être séparé du problème de Chypre . L’élite du kémalisme , du moins l’armée , considère cette question comme une question de sécurité nationale . | ||
18 | Src | 各国の税関や入管は、入国者がビザの有効期限内にEUを出たことの確認を望んでいる。 |
les douanes et les | ||
Réf | les services nationaux de douane ou d’immigration veulent vérifier que les visiteurs ont bien quitté l’Union à la date d’expiration de leur visa. | |
les douanes et l ' immigration de chaque pays veulent confirmer que les immigrants ont quitté l ' UE pendant la période de validité du visa . | ||
19 | Src | もし彼らが少しでもアメリカの報道や公式出版物を読んでいるのなら、相思相愛ではないのだと暗澹たる気持ちになっているはずだ。 |
s'ils lisent un peu de couverture publique et des publications officiels, ils devraient être | ||
Réf | car s’ils se donnaient seulement la peine de lire la presse et les publications officielles américaines, ils sombreraient dans le plus profond dépit amoureux: | |
s ' ils lisent une petite presse américaine ou des publications officielles , ils devraient avoir le sentiment que ce n ' est pas une histoire d ' amour . | ||
20 | Src | 監視は、もはや(単に) 個々人の行動をことごとく制御するためという以上に、監獄内での個々人の動静を統制するためのもの、まさに統制を目的とするものとなった。そこには、暴動や集結、不正取り引きや自殺を防止し、また脱走を抑えるという意思が働いている。 |
il y a une volonté de contrôler le contrôle de chaque personne à l'intérieur de la prison pour contrôler le contrôle de chaque personne dans une prison. | ||
Réf | surveiller ne sert plus (seulement) à avoir une maîtrise comportementale globalisante sur l’individu, mais à contrôler ses mouvements à l’intérieur de la prison, et strictement à cela, avec la volonté de prévention des troubles, des rassemblements, des trafics, des suicides... et de réduction des évasions ! | |
la surveillance ne consistait plus à contrôler uniquement les actions des individus en prison , mais à contrôler toutes les actions ( individuelles ) des individus , juste pour les contrôler . Il y a une intention de prévenir les émeutes , les rassemblements , les transactions illégales et le suicide , et de réprimer la désertion . | ||
21 | Src | アラン・グレシュ「サウジの対米軍テロをめぐる不協和音」(ル・モンド・ディプロマティーク1997年9月号) 参照。 |
Réf | lire « les mystères d’un attentat en Arabie saoudite », le Monde diplomatique, septembre 1997. | |
alan · Greche "Discorde avec l ' armée saoudienne contre l ' armée américaine" ( Le Mond diplomatique septembre 1 9 9 7 ) ) . | ||
22 | Src | 彼は、CPN-MLが議会の左翼政党との接触を重ねていることから、マオイストが現在の危機から脱するための政治的な出口を探っていると見た。 |
il s'est aperçu qu'il avait fait une poursuite politique de l' | ||
Réf | il estime que les maoïstes cherchent une sortie politique à la crise, car le CPN-M a multiplié les contacts en direction des partis de la gauche parlementaire. | |
il a vu que Maoist explorait la sortie politique pour sortir de la crise actuelle , car le CPN-ML est en contact avec les partis politiques de gauche du Congrès . | ||
23 | Src | (4) ル・モンド・ディプロマティーク2003年1月号、2003年3月号参照。 |
(4) cf. le Monde diplomatique, janvier 2003. | ||
Réf | (4) cf. Le Monde diplomatique, janvier 2003 et mars 2003. | |
( 4 ) le Mond diplomatique Voir numéro de janvier 2 0 0 3 , numéro de mars 2 0 0 3 . | ||
24 | Src | ヨーロッパは、このような国家と国民という法制度を通じて、国際法を構築することができたのだ。 |
l'Europe a été capable de construire un système de loi à travers le système de loi et de son peuple. | ||
Réf | au travers de la légalité d’Etat et de la nation, l’Europe a pu construire le droit international. | |
l’Europe a pu établir le droit international par le biais d’un système juridique national et citoyen . | ||
25 | Src | この手の比較は、それを口にするのが旧体制で一文の得もしていなかった人々である場合には、なおさら気懸かりなものとなる。 |
la comparaison de la main est de plus en plus susceptible d'être en mesure de le faire avec les gens qui n'avaient pas le droit de faire une phrase. | ||
Réf | ces comparaisons ont de quoi troubler, lorsqu’elles proviennent d’individus n’ayant tiré aucun profit de l’ancien régime. | |
en comparaison de cette main , cela devient encore plus inquiétant si ce sont des gens qui n’ont pas acquis une phrase dans l’ancien système pour en parler . | ||
26 | Src | そうした譲歩は、彼らの事実上の独立国家がすでに国内北部に存在しているだけに、なおさら困難なものだろう。 |
ces | ||
Réf | concession d’autant plus difficile qu’un Etat « tigre » de facto indépendant existe déjà au nord du pays. | |
ces concessions seront encore plus difficiles , car leur Etat indépendant de facto existe déjà dans le nord du pays . | ||
27 | Src | つまり世界には、民主主義がその模範たる西洋にとって敵対的な勢力を利することになるような地域もある。 |
en d'autres termes, dans le monde, il y a aussi des endroits où la démocratie peut se mettre en place dans des endroits comme l'Occident. | ||
Réf | dans certaines régions du globe, la démocratie peut jouer en faveur de forces hostiles à l’Occident, parangon de cette même démocratie. | |
en d’autres termes , il existe des régions du monde où la démocratie profitera aux forces hostiles au monde occidental exemplaire . | ||
28 | Src | (20) セルジュ・ラトゥーシュ『限界なき公正-グローバル化された経済における倫理の挑戦』(ファイヤール社、パリ、2003年) 275ページ。 |
(20) serge Latouche, « l'éthique de l'économie, la mondialisation, l'économie de la mondialisation, Paris, Paris, Paris, 2003. | ||
Réf | (19) serge Latouche, Justice sans limites. Le défi de l’éthique dans une économie mondialisée, Fayard, Paris, 2003, p. 275. | |
( 2 0 ) serge Ratouche "L ' équité sans limite - Le défi de l ' éthique dans une économie mondialisée" ( Fireier , Paris , 2 0 0 3 ) 2 7 5 pages . | ||
29 | Src | 2016年に早送りすると、これは注目に値する。 |
en 2016, c'est remarquable. | ||
Réf | avance rapide jusqu’à 2016 et cela mérite de plus en plus notre attention. | |
avance rapide en 2 0 1 6 , c ' est remarquable . | ||
30 | Src | これは、冬の平均的な昼間の高温気温が、氷点を超えているアラスカ州の唯一の地域です。 |
c'est la seule région du jour de la journée moyenne en hiver, en Alaska, en Alaska. | ||
Réf | il s'agit de la seule région d'Alaska où la température moyenne de jour dépasse 0 °C en hiver. | |
c ' est la seule région de l ' Alaska où la température moyenne des températures hivernales pendant la journée est supérieure au point de congélation . | ||
31 | Src | 共和党は、1952年以来初めて上院で勝利し、下院34議席を獲得したが、民主党が多数派に留まった。 |
le Parti Républicain a gagné la première victoire depuis 1952, mais le Parti démocrate a gagné la majorité de la présidence. | ||
Réf | pour la première fois depuis 1952, les républicains ont conquis le Sénat ; ils ont gagné 34 sièges à la Chambre mais les démocrates ont conservé leur majorité au Sénat. | |
le Parti républicain a remporté le Sénat pour la première fois depuis 1 9 5 2 et a remporté 3 4 sièges à la Chambre , mais le Parti démocrate est resté majoritaire . | ||
32 | Src | 一方、護民官の地位は、12月まで地位を守ったマルコ・アントニオが占めていた。 |
d'un autre côté, le statut de M. | ||
Réf | pendant ce temps, sa place au tribun était occupée par Marco Antonio, qui demeura en poste jusqu'en décembre. | |
pendant ce temps , le statut de l’officier civil était occupé par Marco Antonio qui a conservé sa position jusqu’en décembre . | ||
33 | Src | でも可能性は低そうだね。 |
mais le potentiel est très faible. | ||
Réf | mais la possibilité semble improbable. | |
mais la possibilité semble être faible . | ||
34 | Src | お愛想お願いします。 |
s'il vous plaît, s'il vous plaît. | ||
Réf | l'addition s'il vous plaît. | |
merci pour votre coopération . | ||
35 | Src | MP3プレーヤーがほしい! |
donnez-nous un lecteur MP 3. | ||
Réf | je veux un lecteur MP 3 ! | |
je veux un lecteur MP 3 ! | ||
36 | Src | 私は少し驚いた。 |
j'étais un peu surpris. | ||
Réf | j'étais un peu surpris. | |
j ' étais un peu surpris | ||
37 | Src | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 |
j'écris une lettre à ma mère une fois par mois. | ||
Réf | je ne manque jamais d'écrire à ma mère une fois par mois. | |
j ' écris toujours une lettre à ma mère une fois par mois . | ||
38 | Src | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 |
je fus impressionné par l'architecture de l'architecture Rome. | ||
Réf | j'ai été très impressionné par l'architecture romane. | |
j ' ai été profondément impressionné par l ' architecture romaine . | ||
39 | Src | 私はその本が簡単だとわかった。 |
j'ai trouvé le livre facilement. | ||
Réf | j'ai trouvé ce livre facile. | |
j ' ai trouvé le livre facile . | ||
40 | Src | 私はいつでも出かける準備はできています。 |
je suis prêt à partir. | ||
Réf | je suis prêt à partir maintenant. | |
je suis prêt à partir à tout moment . | ||
41 | Src | 私の父は青と灰色のネクタイを持っている。 |
mon père a des cravate gris et des cravate gris. | ||
Réf | mon père a une cravate bleue et grise. | |
mon père a une cravate bleue et grise . | ||
42 | Src | 私には考えがある。 |
j'ai une idée. | ||
Réf | j'ai une idée. | |
j ' ai une idée | ||
43 | Src | 子供たちは衣食を親に頼っている。 |
les enfants dépendent de leurs parents. | ||
Réf | les enfants dépendent de leurs parents pour la nourriture et les vêtements. | |
les enfants dépendent de leurs parents pour la nourriture et les vêtements . | ||
44 | Src | 今日はちょっとふらふらする。 |
je dois | ||
Réf | je me sens un peu faible aujourd'hui. | |
je suis un peu fatigué aujourd ' hui . | ||
45 | Src | 虎は肉食動物です。 |
les tigres sont des prédateurs. | ||
Réf | un tigre est un prédateur. | |
le tigre est un carnivore . | ||
46 | Src | 君はタイプライターを打つことができるか。 |
peux-tu faire une machine à écrire ? | ||
Réf | savez-vous taper à la machine ? | |
pouvez-vous taper une machine à écrire? | ||
47 | Src | 牛は草を常食とする。 |
les vaches | ||
Réf | le bétail se nourrit d'herbe. | |
les vaches vivent sur l ' herbe . | ||
48 | Src | 海が好きな人もいれば、山が好きな人もいる。 |
certaines personnes aiment les océans, certains aiment les montagnes. | ||
Réf | certaines personnes préfèrent la mer, d'autres préfèrent la montagne. | |
certaines personnes aiment l ' océan , d ' autres aiment les montagnes . | ||
49 | Src | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 |
j'ai perdu mon train jusqu'à la gare jusqu'à 8 heures. | ||
Réf | j'ai réussi à attraper le train de 8 h en courant tout au long du chemin jusqu'à la gare. | |
en courant jusqu ' à la gare , j ' ai à peine attrapé le train de huit heures . | ||
50 | Src | 3日間続いて雨が降った。 |
il a plu pendant trois jours. | ||
Réf | il a plu trois jours de rang. | |
il a plu trois jours plus tard . | ||
51 | Src | あなたはこれまでにパンダをみたことはありますか。 |
avez-vous déjà vu un panda ? | ||
Réf | as-tu déjà vu un panda ? | |
avez-vous déjà vu des pandas jusqu ' à présent? | ||
52 | Src | ある日彼はその道路を歩いていました。 |
un jour, il marchait sur la route. | ||
Réf | un jour il marchait le long de la rue. | |
un jour , il marchait le long de cette route . | ||
53 | Src | お金を少し持っている。 |
j'ai un peu d'argent. | ||
Réf | j'ai de l'argent. | |
j ' ai un peu d ' argent | ||
54 | Src | コーヒーをください。 |
donne-moi un café. | ||
Réf | donnez-moi un café, s'il vous plaît. | |
s ' il vous plaît donnez-moi du café . | ||
55 | Src | この通りのモーテルはどこも満室だ。 |
il y a un motel dans ce coma. | ||
Réf | tous les motels sur cette route sont complets. | |
tous les motels de cette rue sont complets . | ||
56 | Src | しかし、農園主は彼に微笑みかけました。 |
mais la ferme lui a souri. | ||
Réf | mais le fermier lui sourit. | |
cependant , l ' agriculteur lui sourit . | ||
57 | Src | スリには気を付けなさい。 |
prends attention aux pickpockets. | ||
Réf | fais attention aux pickpockets. | |
attention aux pickpockets . | ||
58 | Src | その日はだめなんだ。 |
je ne peux pas le faire ce jour-là. | ||
Réf | c'est un mauvais jour pour moi. | |
ce jour est inutile . | ||
59 | Src | たくさんの家が洪水で流された。 |
beaucoup de maisons ont été détruites. | ||
Réf | beaucoup de maisons furent balayées par l'inondation. | |
beaucoup de maisons ont été emportées par les inondations . | ||
60 | Src | トイレをお借りできますか。 |
puis-je utiliser les toilettes ? | ||
Réf | puis-je utiliser vos toilettes ? | |
pouvez-vous emprunter des toilettes? | ||
61 | Src | パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。 |
pouvez-vous me dire comment aller dans le parc ? | ||
Réf | pourriez-vous me dire comment me rendre à la rue du Parc ? | |
pourriez-vous me dire comment aller à Park Street? | ||
62 | Src | ぼくの自転車はパンクしている。 |
mon vélo s' | ||
Réf | mon vélo a un pneu crevé. | |
mon vélo est crevé . | ||
63 | Src | もう一度やってみても無駄だ。 |
ça ne sert à rien d'essayer. | ||
Réf | ça ne sert à rien de réessayer. | |
cela ne sert à rien d ' essayer à nouveau . | ||
64 | Src | わたしは誇るべきものが何もない。 |
je n'ai rien à faire. | ||
Réf | je n'ai pas de quoi me vanter. | |
je n ' ai rien à fier . | ||
65 | Src | すぐそれをしなさい。 |
fais-le bientôt. | ||
Réf | fais-le immédiatement. | |
faites-le tout de suite . | ||
66 | Src | 彼の話はうそであることがわかった。 |
son histoire s'est révélée mentir. | ||
Réf | son histoire se révéla être fausse. | |
son histoire s ' est avérée être un mensonge . | ||
67 | Src | 私は彼にすぐに戻るのかどうかと尋ねた。 |
je lui ai demandé s'il allait rentrer. | ||
Réf | je lui ai demandé s'il revenait bientôt. | |
j ' ai demandé s ' il reviendrait bientôt . | ||
68 | Src | 海に面した部屋に替えて下さい。 |
s'il vous plait, allez dans la salle de fond de la mer. | ||
Réf | je voudrais changer pour une chambre avec vue sur la mer, s'il vous plaît. | |
s ' il vous plaît changer dans une pièce face à l ' océan . | ||
69 | Src | あの少年は英語を話しています。 |
ce garçon parle anglais. | ||
Réf | ce garçon sait parler anglais. | |
ce garçon parle anglais . | ||
70 | Src | 彼女には欠点もある。 |
elle a des défauts. | ||
Réf | elle aussi elle a ses torts. | |
elle a aussi des défauts . | ||
71 | Src | 夫に死なれた女性は未亡人と呼ばれる。 |
une femme qui a survécu à son mari est appelée veuve. | ||
Réf | une femme dont le mari est mort s'appelle une veuve. | |
une femme qui est morte dans son mari est appelée veuve . | ||
72 | Src | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 |
les enfants, les parents, les parents. | ||
Réf | les enfants doivent obéir à leurs parents. | |
vous devez obéir à la vie des parents de l ' enfant . | ||
73 | Src | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 |
tout le monde était au bord de la tempête. | ||
Réf | tous les passagers eurent le mal de mer pendant la tempête. | |
tous les passagers avaient le mal de mer pendant la tempête . | ||
74 | Src | 目が光に対してすごく敏感なのです。 |
c'est très sensible à la lumière. | ||
Réf | mes yeux sont très sensibles à la lumière. | |
mes yeux sont très sensibles à la lumière . | ||
75 | Src | 翻訳家か通訳になろうと勉強しています。 |
j'étudie la traduction ou la traductrice. | ||
Réf | j'étudie pour devenir traducteur ou interprète. | |
je suis étudiant pour devenir traducteur ou interprète . | ||
76 | Src | 母は父にケーキを作っています。 |
ma mère fait un gâteau à son père. | ||
Réf | mère est en train de lui faire un gâteau. | |
ma mère fait un gâteau pour mon père . | ||
77 | Src | 部屋からでてきてもいいですか。 |
puis-je venir de la pièce ? | ||
Réf | je peux sortir de la pièce ? | |
puis-je sortir de la pièce? | ||
78 | Src | 美術館の建設にいくらお金が使われたのですか。 |
combien d'argent avez-vous dépensé pour construire un musée ? | ||
Réf | combien d'argent a-t-on dépensé pour construire le musée ? | |
combien d ' argent a été dépensé pour la construction du musée? | ||
79 | Src | 彼女は白紙答案を出した。 |
elle a eu un casier blanc. | ||
Réf | elle a rendu page blanche. | |
elle a donné une réponse vierge . | ||
80 | Src | 彼女は自動車事故で息子を失った。 |
elle a perdu son fils dans un accident de voiture. | ||
Réf | elle a perdu son fils dans un accident de voiture. | |
elle a perdu son fils dans un accident de voiture . | ||
81 | Src | 彼女は結婚していません。 |
elle n'est pas mariée. | ||
Réf | elle n'est pas mariée. | |
elle n ' est pas mariée . | ||
82 | Src | 彼女はのこぎりを使うのがとてもうまい。 |
elle est très douée pour les | ||
Réf | elle manie très bien la scie. | |
elle utilise très bien les scies . | ||
83 | Src | 彼女はアメリカ人と結婚している。 |
elle se marie avec les Américains. | ||
Réf | elle est mariée à un Américain. | |
elle est mariée à un Américain . | ||
84 | Src | 彼女に真実を伝える気がしない。 |
je n'ai pas envie de lui dire la vérité. | ||
Réf | je n'ai pas envie de lui dire la vérité. | |
je n ' ai pas envie de lui dire la vérité . | ||
85 | Src | 彼らは同い年だ。 |
ils sont égaux. | ||
Réf | ils ont le même âge. | |
ils ont le même âge . | ||
86 | Src | 彼は来月叔母さんとおじさんを訪ねるつもりです。 |
il a l'intention d'obtenir son oncle avec sa tante le mois prochain. | ||
Réf | il va rendre visite à son oncle et à sa tante le mois prochain. | |
il va rendre visite à sa tante et à son oncle le mois prochain . | ||
87 | Src | 彼は勉強だけでなく運動も好きだ。 |
il n'aime pas seulement son travail mais aussi son exercice. | ||
Réf | il aime les études, mais aussi le sport. | |
il aime aussi bien l ' exercice que l ' étude . | ||
88 | Src | 彼は農場を買う金がなかった。 |
il n'avait pas d'argent pour acheter une ferme. | ||
Réf | il n'avait pas d'argent pour acheter la ferme. | |
il n ' avait pas l ' argent pour acheter une ferme . | ||
89 | Src | 彼は大学に進学すればよかったのに。 |
j'aurais aimé aller à l'université. | ||
Réf | j’aurais aimé qu’il aille à l’université. | |
vous auriez dû aller à l ' université . | ||
90 | Src | 彼は親指と人差し指で蝶をつまみあげた。 |
il a un index de pouce et un index | ||
Réf | il prit le papillon entre le pouce et l'index. | |
il ramassa un papillon avec son pouce et son index . | ||
91 | Src | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 |
il a honte de son fils. | ||
Réf | il a honte de la conduite de son fils. | |
il a honte du comportement de son fils . | ||
92 | Src | 彼は私に尋ねた。 |
il m'a demandé. | ||
Réf | il m'a posé une question. | |
il m ' a demandé | ||
93 | Src | 彼は今週ずっととても忙しかった。 |
il était très occupé cette semaine. | ||
Réf | il était très occupé cette semaine. | |
il a été très occupé cette semaine . | ||
94 | Src | 彼は教育の水準の低下についてくどくどしゃべり続ける。 |
il parle du niveau de l'éducation. | ||
Réf | il parle sans cesse du déclin du niveau de l'enseignement. | |
il continue de parler de la baisse du niveau d ' éducation . | ||
95 | Src | 彼は英国人だがインドに住んでいる。 |
il est Anglais mais il vit en Inde. | ||
Réf | il est anglais mais vit en Inde. | |
il est britannique mais vit en Inde . | ||
96 | Src | 彼はめったに父に手紙を書かない。 |
il n'a pas beaucoup écrit à son père. | ||
Réf | il écrit rarement à son père. | |
il écrit rarement à son père . | ||
97 | Src | 彼はテレビを見るのが好きだ。 |
il aime regarder la télévision. | ||
Réf | il aime regarder la télévision. | |
il aime regarder la télévision . | ||
98 | Src | 彼はその件にはいくらか関係がある。 |
il a plusieurs relations sur ce sujet. | ||
Réf | il a quelque chose à voir avec ça. | |
il a quelque chose à voir avec la question . | ||
99 | Src | 彼は昨日手紙を書いた。 |
il a écrit une lettre hier. | ||
Réf | il a écrit une lettre hier. | |
il a écrit une lettre hier . | ||
100 | Src | 彼は5時ちょっと前に外出した。 |
il est sorti il y a cinq heures. | ||
Réf | il alla l'extérieur un petit peu avant cinq heures. | |
il sortit cinq heures du soir . | ||
101 | Src | 彼の聞く音楽といったら肩の凝るものばかりだ。 |
quand il a entendu parler de sa musique, il n'y avait rien de comparable à ses épaules. | ||
Réf | il n'écoute que des musiques difficiles. | |
quand je dis la musique qu ' il écoute , tout ce que je peux faire , c ' est se raidir . | ||
102 | Src | 彼の気性は手に負えない。 |
son caractère est insupportable. | ||
Réf | il a un caractère incontrôlable. | |
son tempérament est scandaleux . | ||
103 | Src | 彼と会ったのが幸いだった。 |
je l'ai rencontré avec lui. | ||
Réf | j'étais content de le voir. | |
j ' ai eu la chance de le rencontrer . | ||
104 | Src | どのようにしてハイドパークへ行ったらいいか教えてくれませんか。 |
pouvez-vous me dire comment vous allez aller à | ||
Réf | pouvez-vous me dire comment je peux me rendre à Hyde Park ? | |
pourriez-vous me dire comment aller à Hyde Park? | ||
105 | Src | 背丈は普通でした。 |
la taille était normale. | ||
Réf | l'homme était de taille normale. | |
la taille était normale . | ||
106 | Src | 日本には活火山がたくさんある。 |
il y a beaucoup de volcans actifs au Japon. | ||
Réf | au Japon, il y a de nombreux volcans actifs. | |
il y a beaucoup de volcans actifs au Japon . | ||
107 | Src | 途上国では優れた技術者が不足してる。 |
dans les pays en voie de développement, il n'y a pas de grand technologues. | ||
Réf | les pays en voie de développement sont en manque de bons techniciens. | |
il y a pénurie d ' excellents ingénieurs dans les pays en développement . | ||
108 | Src | 朝食は午前7時半から11時までです。 |
le petit déjeuner est 7 à 11 h 31. | ||
Réf | le petit déjeuner est servi de 7: 30 à 11: 00 le matin. | |
le petit déjeuner est servi de 7 h 3 0 à 1 1 h 0 0 . | ||
109 | Src | 選挙の結果はなんとも言えない。 |
les résultats de l'élection ne peuvent rien dire. | ||
Réf | le résultat de l'élection est douteux. | |
le résultat de l ' élection ne peut pas être dit du tout . | ||
110 | Src | 私は彼の説明で納得した。 |
je l'ai persuadé de son explication. | ||
Réf | j'étais convaincu par son explication. | |
je suis satisfait de son explication . | ||
111 | Src | 私は林檎の皮をむくことができる。 |
je peux faire cuire une pomme. | ||
Réf | je peux éplucher une pomme. | |
je peux éplucher la pomme . | ||
112 | Src | 車を運転することは本当は簡単なことである。 |
c'est facile de conduire une voiture. | ||
Réf | conduire une voiture est vraiment très simple. | |
conduire une voiture est vraiment facile . | ||
113 | Src | 食べ物を飲み込むとのどが痛みます。 |
j'ai honte de manger de la nourriture. | ||
Réf | ma gorge me fait mal quand j'avale. | |
j ' ai mal à la gorge en avalant des aliments . | ||
114 | Src | 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 |
il dit que le gouvernement doit trouver une autre source de source. | ||
Réf | il soutient que l'administration doit proposer d'autres sources de revenus. | |
il insiste sur le fait que le gouvernement doit trouver une autre source de revenus . | ||
115 | Src | 他の人の過失を責めるな! |
ne blâme pas les erreurs d'autres personnes ! | ||
Réf | ne blâme pas les autres pour leurs erreurs ! | |
ne blâmez pas une autre personne pour négligence! | ||
116 | Src | 彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。 |
elle a demandé si je connaissais l'adresse de Tom. | ||
Réf | elle m'a demandé si je connaissais l'adresse de Tom. | |
elle m ' a demandé si je connaissais l ' adresse de Tom . | ||
117 | Src | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 |
l'esprit sain vit dans un corps sain. | ||
Réf | un esprit sain dans un corps sain. | |
un esprit sain vit dans un corps sain . | ||
118 | Src | 誰だって楽な生活をしたい。 |
je veux vivre une vie très simple. | ||
Réf | tout le monde voudrait vivre dans le confort. | |
tout le monde veut avoir une vie facile . | ||
119 | Src | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 |
nous avons échangé le numéro de téléphone au final. | ||
Réf | nous avons échangé nos numéros de téléphone à la fin de l'assemblée. | |
nous avons échangé des numéros de téléphone à la fin du rassemblement social . | ||
120 | Src | 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 |
"Combien de distance y a-t-il à la gare ? » « environ deux miles. » | ||
Réf | — Quelle est la distance d'ici à la gare ? — Environ trois kilomètres. | |
"A quelle distance est-il d ' ici jusqu ' à la gare?" | ||
121 | Src | 選挙では、それが誰であれ、過半数を得た候補者が当選とされる。 |
À l'élection, il y a eu des candidats qui ont gagné la majorité des candidats. | ||
Réf | dans la plupart des élections le candidat qui obtient la majorité des votes gagne l'élection. | |
lors des élections , à qui que ce soit , le candidat qui a obtenu la majorité sera élu . | ||
122 | Src | 床がピカピカに光っていた。 |
le sol était couvert de lumière. | ||
Réf | le plancher était reluisant. | |
le sol brillait brillamment . | ||
123 | Src | 私は友人に金を用立てた。 |
j'ai | ||
Réf | j'ai prêté de l'argent à mon pote. | |
je mets mon argent sur mon ami . | ||
124 | Src | 私はもう彼女に会わない。 |
je ne l'ai plus vue. | ||
Réf | je ne la verrai plus. | |
je ne la verrai plus . | ||
125 | Src | 私のレポートに目を通してくれませんか。 |
pouvez-vous m'indiquer mon rapport ? | ||
Réf | pouvez-vous jeter un oeil à mon rapport ? | |
voulez-vous regarder mon rapport? | ||
126 | Src | 昨日、仕事をしたのですか。 |
as-tu travaillé hier ? | ||
Réf | as-tu travaillé hier ? | |
avez-vous travaillé hier? | ||
127 | Src | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 |
le lundi soir, M. | ||
Réf | le lundi Madame Evans faisait la lessive pour les vêtements de toute la famille dans la baignoire. | |
lundi , Mme Evans a lavé tous les vêtements avec une baignoire en étain . | ||
128 | Src | その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 |
l'auteur n'a pas de talent dans le livre. | ||
Réf | l'auteur ne montre guère de talent dans ses livres. | |
l ' auteur n ' a pas exercé beaucoup de talent dans le livre . | ||
129 | Src | おいしい夕食をつくってあげるね。 |
je vous donnerai un bon dîner. | ||
Réf | je vais te cuisiner un bon repas. | |
je vais faire un bon dîner . | ||
130 | Src | その巨人は誰にも愛されなかった。 |
le géant n'aimait personne. | ||
Réf | le géant n'était aimé de personne. | |
le géant n ' était aimé de personne . | ||
131 | Src | 何を読んでいるんですか。 |
qu'est-ce que tu lis ? | ||
Réf | qu'est-ce que vous lisez ? | |
que lis-tu? | ||
132 | Src | むこうに見える建物は自動車工場です。 |
l'autre bâtiment que vous voyez est une usine automobile. | ||
Réf | le bâtiment que tu vois là est une usine de voiture. | |
le bâtiment qui domine est une usine automobile . | ||
133 | Src | どうも失礼。 |
désolé. | ||
Réf | excusez-moi. | |
comment grossier | ||
134 | Src | その男の人は自動車事故で死んだ。 |
l'homme est mort dans un accident de voiture. | ||
Réf | cet homme est mort dans un accident de voiture. | |
l ' homme est décédé d ' un accident de voiture . | ||
135 | Src | こんな美しい夕焼けは見たことがない。 |
je n'ai jamais vu de beau coucher de soleil. | ||
Réf | jamais je n'ai vu un si beau coucher de soleil. | |
je n ' ai jamais vu un si beau coucher de soleil . | ||
136 | Src | このパジャマはよく汗を吸収します。 |
ce pyjama absorbe souvent la sueur. | ||
Réf | ces pyjamas absorbent bien la sueur. | |
ce pyjama absorbe souvent la transpiration . | ||
137 | Src | あなたは信じないかもしれないが、それはやはり事実だ。 |
vous ne croyez pas, mais c'est vrai. | ||
Réf | tu n'y crois peut-être pas, mais malgré tout c'est un fait. | |
vous ne pouvez pas le croire , mais c ' est vrai aussi . | ||
138 | Src | 赤い屋根の家を見てごらん。 |
regarde la maison du toit rouge. | ||
Réf | regardez la maison au toit rouge. | |
regardez la maison au toit rouge . | ||
139 | Src | ゆっくりと急げ。 |
lentement, vite. | ||
Réf | hâtez-vous lentement. | |
dépêchez-vous lentement . | ||
140 | Src | あの屋根の赤い家はトムの家だ。 |
la maison rouge du toit est Tom. | ||
Réf | cette maison au toit rouge est celle de Tom. | |
cette maison rouge sur le toit est la maison de Tom . | ||
141 | Src | 彼は約束を違えるところを最も想像しがたい男だ。 |
il est l'homme le plus inimaginable de sa promesse. | ||
Réf | il serait le dernier à rompre sa promesse. | |
c ' est lui qui peut difficilement imaginer ce qui fait la différence dans sa promesse . | ||
142 | Src | 春が来た。だんだん暖かくなる。 |
le printemps est venu, et puis il s'est tourné. | ||
Réf | le printemps est arrivé, il fait de plus en plus doux. | |
le printemps est arrivé Il fait de plus en plus chaud . | ||
143 | Src | 父と会いに空港へ行った。 |
je suis allé à l'aéroport à l'aéroport. | ||
Réf | je me rendis à l'aéroport pour rencontrer mon père. | |
je suis allé à l ' aéroport pour rencontrer mon père . | ||
144 | Src | いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。 |
c'est pour ça que je vais payer l'équilibre de l'équilibre. | ||
Réf | mais quelles taxes devrai-je payer sur cet héritage? | |
combien d ' impôts sur les successions paierez-vous? | ||
145 | Src | 10世紀、シーラーズにはすでに、当時よく知られたすべての本を所蔵していたと言われる図書館があった。 |
il y avait une bibliothèque qui disait qu'au 10 ème siècle, il y avait une bibliothèque qui avait déjà été connue à l'époque. | ||
Réf | au dixième siècle, la ville de Shiraz possédait déjà une bibliothèque dans laquelle figurait, à ce que l'on dit, une copie de chaque livre connu à l'époque. | |
au 1 0 ème siècle , il y avait déjà des bibliothèques à Chiraz , qui auraient tous les livres bien connus à l’époque . | ||
146 | Src | 大リーガーの平均年俸、最高額更新昨季は4.5億円 |
le salaire moyen de l'Ambassadeur à la rentrée de la saison moyenne | ||
Réf | salaire annuel moyen en Major League, reconduction de la somme la plus haute ; La saison dernière à 450 millions de yens | |
salaire annuel moyen de ligueur majeur , mise à jour maximale La saison dernière est de 4 5 0 millions de yens | ||
147 | Src | 冷凍ビーフ食品:仏卸売会社、馬肉と知りながら販売の疑い |
le | ||
Réf | boeuf surgelé: une entreprise française de vente en gros, soupçonnée d'avoir sciemment vendu de la viande de cheval. | |
viande de boeuf congelée : susceptible de vendre en tant que grossiste français , viande de cheval | ||
148 | Src | 殺害された女性「警察は何もしてくれない」 |
« la police ne fait rien. » | ||
Réf | victime du meurtre: “la police ne fait rien pour m'aider” | |
femme assassinée "La police ne fera rien" | ||
149 | Src | G7、英EU離脱「最大のリスク」財務相会議で一致 |
le G 7, l'UE, l'UE, le plus grand risque de la réunion. | ||
Réf | g 7, la sortie de l'UE de la Grande Bretagne "grand risque", à la réunion des ministres des finances, unité de points de vue | |
g 7 , accord de retrait britannique "accord maximal" lors de la réunion des ministres des finances | ||
150 | Src | 高高度気球型太陽光発電プロジェクト |
le grand ballon solaire à haute altitude | ||
Réf | le photovoltaïque au-dessus des nuages | |
projet d ' énergie photovoltaïque de type ballon haute altitude | ||
151 | Src | ティエリー・ダナ駐日フランス大使が日本アカデメイアで講演 |
allocution de l’Ambassadeur au Japon | ||
Réf | intervention de l’Ambassadeur devant la Japan Akademeia | |
thierry Dana , ambassadeur de France au Japon pour prendre la parole à Japan Academia | ||
152 | Src | 世界死刑廃止デーにおけるフランスの行動 |
journée mondiale pour la peine de mort | ||
Réf | journée mondiale contre la peine de mort: l’action de la France | |
actions françaises dans le monde Journée de l ' abolition de la peine de mort | ||
153 | Src | ヨーロッパ問題担当大臣会合 |
réunion ministérielle sur le dérèglement européen | ||
Réf | réunion des ministres chargés des Affaires européennes | |
réunion ministérielle sur les questions européennes | ||
154 | Src | 神奈川大学でフランス週間開催 |
Rires | ||
Réf | une semaine française à l’Université de Kanagawa à Yokohama | |
tenue hebdomadaire française à l ' Université de Kanagawa | ||
155 | Src | 日本におけるフランス高等教育月間-会期平成16年4月15日-5月25日 |
le 25 avril 2015 - 25 - 15 avril 2015 - 5 mai 2015 - 5 mai | ||
Réf | rencontres des établissements de l'enseignement supérieur français et japonais du 15 avril au 25 mai | |
mois de l ' enseignement supérieur français au Japon - Période du 1 5 avril au 2 5 mai 2 0 0 4 | ||
156 | Src | エノキアン協会から日本赤十字社に義援金 |
le Japon de Mme Association Society | ||
Réf | remise d'un don des Hénokiens à la Croix Rouge du Japon | |
don de l ' association Enokian à la Croix-Rouge japonaise | ||
157 | Src | フランスについては、 |
en France, | ||
Réf | la Banque de France ; et | |
pour la France , | ||
158 | Src | アメリカには事実上これらの犯罪を抑止するものは存在しないということです。 |
en Amérique, il n'y a pas de fait de | ||
Réf | ainsi, il n'y a donc presque aucun frein aux agressions aux États-Unis. | |
en fait , il n’ya pratiquement pas de dissuasion à ces crimes en Amérique . | ||
159 | Src | そしてただ認めましょう本当は一部の人々にしか開かれていないんだと2つの性別の枠に収まる人たちに限るんだと認めればいい私は収まりません。 |
et je ne l'admets pas, et je vais vous donner une idée d'attirer les gens qui ne sont que des personnes qui ne sont que des personnes, mais je ne peux pas me forcer à me faire confiance. | ||
Réf | nous devons juste admettre qu'en vérité, ils ne sont ouverts qu'à ceux qui collent parfaitement à l'un des deux genres, ce qui n'est pas mon cas. | |
et admettons que je ne peux qu ' accepter que ce n ' est que pour certaines personnes qui sont dans le cadre de deux sexes , si cela n ' est vraiment ouvert qu ' à certaines personnes . | ||
160 | Src | 長いロープが得られたので製品を作る準備はできていました。 |
j'avais une longue corde, et j'étais prêt à construire des produits. | ||
Réf | avec mes longues cordes en main, j'étais alors prête à fabriquer mes produits. | |
j ' ai eu une longue corde alors j ' étais prêt à fabriquer le produit . | ||
161 | Src | 分かる?素敵なことなのリリー:有難う。 |
vous savez quoi ? LT: merci. | ||
Réf | tu comprends ? c'est sympa... LT: merci. | |
vous comprenez? lilly : merci . | ||
162 | Src | 魚市場に行ってみるとそれがどこであっても―ノースカロライナ州にいてもパリでもロンドンでも奇妙なことに4種類の魚ばかりを見続けるのです何度も何度もメニューでも氷の上でも。 |
et si vous allez sur le marché du poisson, vous pouvez voir où il est, même si vous êtes à Paris, et même à Paris, et même à Londres, il y a quatre espèces de poissons qui sont aussi étranges que la glace. | ||
Réf | lorsque je me rendais aux marchés, peu importe où j'étais — que ce soit la Caroline du Nord, Paris, Londres, ou autre — je n'arrêtais pas de voir cette troupe étrangement répétitive de quatre créatures encore et encore, sur les menus, sur la glace: crevette, thon, saumon et cabillaud. | |
quoi qu ' il en soit - quand vous allez au marché aux poissons - même en Caroline du Nord , à Paris ou à Londres , vous ne verrez que 4 sortes de poissons de façon étrange encore et encore sur le menu ou sur la glace . | ||
163 | Src | 僕がそこに戻れるのも皆のおかげです。 |
et c'est grâce à ça que je vais revenir. | ||
Réf | c'est grâce à eux que je suis là ; grâce à mon équipe. | |
je le dois à tout le monde que je puisse y retourner . | ||
164 | Src | リストはこれだけです。 |
c'est tout. | ||
Réf | c'est la fin de la liste. | |
ceci est la seule liste . | ||
165 | Src | 心がゆったりしたあなたは「長時間用椅子」に向かいます。 |
et vous vous dites, « vous avez une chaise à long terme. » | ||
Réf | vous allez dans les fauteuils de longue durée, et maintenant vous êtes bien. | |
si vous vous sentez détendu , vous vous dirigez vers «chaise longue ». | ||
166 | Src | 彼らはずっと生活を共にしてきました。 |
ils ont travaillé ensemble ensemble. | ||
Réf | leur vie suit la courbe d'une carrière. | |
ils vivent ensemble pour toujours . | ||
167 | Src | 隠れて家の中で過ごし閉じこもり病気になる誰かが侵入したときに備えてコインを入れた缶のトラップを外に仕掛けた人すらいます。 |
il y a quelqu'un qui passe à l'intérieur de la maison, et il y a des | ||
Réf | il se cache, il reste chez lui, il s'enferme ! j'en connais qui mettaient des petites boites de conserves dehors avec des pièces de monnaie au cas où quelqu'un passerait, arriverait. | |
se cacher dans la maison et rester enfermé dans la maison Personnes malades Certaines personnes installent même des pièges avec des pièces de monnaie au cas où quelqu ' un envahirait . | ||
168 | Src | リサ:ただ一つ問題がありました。 |
LD: il y avait un problème. | ||
Réf | LD: il y avait un problème. | |
lisa : il n ' y avait qu ' un seul problème . | ||
169 | Src | 乗船者たちは衰弱し疲れ切っていました。 |
les passagers étaient | ||
Réf | ils étaient faibles et méfiants. | |
les pensionnaires étaient faibles et épuisés . | ||
170 | Src | 見た目は簡素なインスタレーションです。 |
les yeux sont une installation simple. | ||
Réf | À première vue, c'était une installation très simple. | |
l ' apparence est une installation simple . | ||
171 | Src | 数年前この問題を理解するため私の地元南ロンドンで約60人の老人と接する機会を持ちました。 |
il y a quelques années, pour comprendre ce problème, j'ai eu environ 60 personnes avec environ 60 personnes à Londres. | ||
Réf | il y a quelques années, voulant résoudre ce problème, j'ai commencé à travailler avec un groupe de personnes de plus de 60 ans au sud de Londres, où j'habite. | |
il y a quelques années , j ' ai eu l ' occasion de contacter une soixantaine de personnes âgées de mon sud de Londres pour comprendre ce problème . | ||
172 | Src | 方法はフェリーやユーロトンネルに向かうトラックの荷台に隠れるか夜にトンネル・ターミナルに忍び込み列車の中に隠れようとします。 |
et la façon dont je me cache, c'est de se cacher à l'arrière des camions et de l'OPEP et de l'exploitation du tunnel ou de l'OPEP. | ||
Réf | pour ce faire, ils se cachent dans des camions qui prennent le ferry, ou bien l’Eurotunnel, ou alors ils se glissent dans les tunnels pendant la nuit, et essayent de se faufiler dans les trains. | |
le moyen est de se cacher derrière le ferry ou la plate-forme du camion en direction du tunnel de l ' euro ou de pénétrer dans le terminal du tunnel la nuit et d ' essayer de se cacher dans le train . | ||
173 | Src | ロボットに何が出来るでしょう?この分野で精密農業(プレシジョンファーミング) と呼ばれる手法を取り入れてみました。 |
qu'est-ce qu'on peut faire avec les robots ? on a utilisé cette méthode appelée | ||
Réf | qu'y peuvent les robots ? nous avons adopté une approche appelée l'agriculture de précision. | |
que peut faire un robot? j ' ai introduit une méthode appelée agriculture de précision ( raffinage de précision ) dans ce domaine . | ||
174 | Src | この構造を大規模に3D印刷するために機械的にコントロールされた複数のノズルで射出するシステムをつくりました。 |
j'ai créé un système de contrôle mécanique qui a été conçu pour créer un système de contrôle mécanique en 3 D. | ||
Réf | afin d'imprimer les structures à grande échelle, nous avons construit un système d'extrusion robotisé à orifices multiples. | |
afin d ' imprimer cette structure à grande échelle en 3 D , nous avons créé un système qui injecte une pluralité de buses commandées mécaniquement . | ||
175 | Src | 私たちの研究によれば毎年10%以上の二酸化炭素を今すぐに減らすことが摂氏2度以上の気温変動を避けるために必要です。 |
pour notre étude, nous avons besoin de plus de 10 % de nos émissions de CO 2 pour éviter de réduire nos émissions de CO 2 par an. | ||
Réf | car d'après nos recherches, il faudra une réduction des émissions de l'ordre de 10 % par an, dès maintenant, pour avoir des chances d'éviter la perspective des 2 °C. | |
selon nos recherches , il est nécessaire de réduire le dioxyde de carbone de plus de 1 0 % par an immédiatement pour éviter les fluctuations de température supérieures à 2 degrés Celsius . | ||
176 | Src | エクアドルの高地にいればクーイという大型齧歯類を食すことになります。 |
si vous êtes dans les hautes terres de l' | ||
Réf | et si vous êtes dans le Páramo équatorien, vous mangerez un gros rongeur appelé cochon d'Inde. | |
si vous êtes dans les hauts plateaux de l ' Equateur , vous mangerez un grand rongeur appelé cui . | ||
177 | Src | 一つの世界ではなく幾つかの世界の住人で。 |
ce n'est pas un monde. Ce n'est pas un monde. | ||
Réf | elle n'est pas citoyenne du monde, mais une citoyenne de mondes. | |
ce n ' est pas un seul monde , mais des habitants du monde . | ||
178 | Src | 歴史がそれを物語っていますし殺人者たちにもわかっているのです。 |
c'est l'histoire que l'on raconte. | ||
Réf | l'histoire dit que nous ne le ferons pas, et les meurtriers le savent aussi. | |
l ' histoire le dit et le meurtrier le sait aussi . | ||
179 | Src | 自分の宿題をし意図を持って行動しその発見をするんです。 |
je fais mes devoirs, je fais des choses et je les fais. | ||
Réf | nous devons intentionnellement travailler sur nous-même, et faire ces découvertes. | |
je fais mes devoirs , agis avec intention et fais la découverte . | ||
180 | Src | そして女子プロテニスは1970年には私を含め9名が1ドル契約を結んでいました1973年の試合を思い出します。 |
et le tennis, le tennis, le tennis, avait neuf noms en 1970. | ||
Réf | et le tennis professionnel féminin -- neuf d'entre nous avaient signé un contrat à un dollar en 1970 -- rappelez-vous que le match a eu lieu en 1973. | |
et le tennis pro féminin me rappelle le jeu de 1 9 7 3 que neuf personnes , dont moi-même , avaient un contrat d’un dollar en 1 9 7 0 . | ||
181 | Src | では死にゆくという人生に不可欠な事実から私たちは何を生み出せるでしょう?私は「遊び」という言葉によって死への軽薄なアプローチを提言したり特定の死に方を押し付けたりするつもりはありません。 |
alors, qu'est-ce que nous pouvons créer dans la vie de la mort de la mort ? je pense qu'il y a une approche | ||
Réf | alors puisque mourir fait nécessairement partie de la vie, que pouvons-nous créer à partir de ce fait ? avec « s'amuser », je ne dis pas qu'il faut prendre la mort à la légère ou qu'il faille mourir d'une certaine façon. | |
alors , que pouvons-nous créer à partir de faits essentiels pour que la vie meure? je ne veux pas recommander des approches frivoles à la mort ou imposer des décès spécifiques par le mot "jouer" . | ||
182 | Src | どうやったらこんな事が出来たのですか?ジム:まずは優秀な人材を集めました。 |
comment est-ce possible ? JS: tout d'abord, j'ai rassemblé des talents. | ||
Réf | comment avez-vous fait cela, Jim ? JS: je l'ai fait en réunissant un formidable groupe de personnes. | |
comment as-tu fait ça? jim : nous avons d’abord réuni d’excellents talents . | ||
183 | Src | ジェンダーの平等の転換点に向かわせています。 |
ils se retrouvent sur le point d'égalité des sexes. | ||
Réf | on va vers un point d'inflexion pour l'égalité des sexes. | |
nous nous dirigeons vers le tournant de l ' égalité des sexes . | ||
184 | Src | 仲間の声を聞き分けなくてはなりません。 |
je dois me concentrer sur les voix de mes pairs. | ||
Réf | donc il vous faut reconnaître la voix de votre collègue. | |
je dois écouter la voix de mes amis . | ||
185 | Src | ともあれその尾は火山の下で噴き上がる炎にぶつかる。 |
enfin, la queue | ||
Réf | mais sa queue prend feu derrière le volcan. | |
en tout cas , la queue frappe un flamboiement sous le volcan . | ||
186 | Src | 私のような人達はたくさんいます例えばニコラ・テスラ彼は何でも視覚化し設計、テスト、修理することができましたすべての発明が正確に頭の中で行われたのです。 |
il y a beaucoup de gens comme moi, comme M. Teszler, comme il l'a dit, | ||
Réf | il y a beaucoup de gens comme moi ; Nikola Tesla, par exemple, qui pouvait visualiser, concevoir, tester et résoudre tous les problèmes – toutes ses inventions – dans sa tête, avec précision. | |
il y a beaucoup de gens comme moi , par exemple Nicolas Tesla . Il pouvait visualiser n ' importe quoi , concevoir , tester , réparer . Toutes les inventions étaient faites dans la tête avec précision . | ||
187 | Src | 先史時代の人類について知っておくべき最も重要なことは人類は重要な存在でなかったということです。 |
la chose la plus importante à propos de l'humanité à propos de l'humanité, c'est que nous n'étions pas les êtres humains. | ||
Réf | ce qu'il faut savoir sur les hommes préhistoriques, c'est qu'ils n'étaient pas importants. | |
la chose la plus importante à savoir sur l ' humanité préhistorique est que l ' humanité n ' était pas un être important . | ||
188 | Src | (笑) みんながYouTubeで学んでいるのは物理や歴史ばかりではありません。 |
(Rires) ce que tout le monde apprend sur YouTube, ce n'est pas seulement la physique et l'histoire. | ||
Réf | (Rires) ce n'est pas juste de la physique, de l'histoire que les gens décident d'apprendre sur YouTube. | |
( Haha ) tout le monde étudie sur YouTube non seulement la physique et l ' histoire . | ||
189 | Src | でもそう思い込んだ途端私たちは自然のあり方の多くを見落とすことになりますまたそうするうちに人間を含めた自然や生物が持ち得る多様性の有様を見落とすことになります。 |
mais c'est ce que nous avons fait, et nous avons tendance à ignorer la nature de la nature, et nous avons tendance à ignorer la diversité de la diversité naturelle et la biodiversité que nous avons. | ||
Réf | mais en faisant ça, nous passons à côté de ce qu'est la nature, à côté de la façon dont les êtres naturels, vivants, même les gens, peuvent varier. | |
mais dès que nous concevons , nous négligerons de nombreux aspects de la nature et , ce faisant , nous négligerons la diversité que peuvent posséder la nature et les êtres vivants , y compris les êtres humains . | ||
190 | Src | 事例で説明しましょう。 |
laissez-moi vous donner un exemple. | ||
Réf | je vais vous donner un exemple. | |
expliquons par cas . | ||
191 | Src | 次にもう少しだけ複雑なことに取り組みました。 |
ensuite, nous avons fait un peu plus de complexité. | ||
Réf | et puis on est passé à des choses un peu plus compliquées. | |
ensuite , j ' ai travaillé sur des choses un peu plus complexes . | ||
192 | Src | 友人やかつての教え子が彼を診察しました。 |
mes amis et mes anciens collègues l'ont fait. | ||
Réf | ses amis et ses anciens élèves devinrent ses médecins. | |
un ami et un ancien étudiant l ' ont examiné . | ||
193 | Src | ここでは左側のロードコーンによって右に移動させられています。 |
ici, vous pouvez voir le métro sur la gauche, qui se déplace à droite. | ||
Réf | voici les cônes à gauche, qui obligent à rouler à droite. | |
ici , nous sommes déplacés vers la droite par le cône de la route gauche . | ||
194 | Src | そこで赤のマジックペンを手に表紙に思いっきり書きなぐりました[FRAUD(インチキ) ]。 |
alors j'ai pris un stylo rouge, et je l'ai mis sur la couverture, et j'ai pris le | ||
Réf | je m'arme aussitôt de mon marqueur rouge, et de frustration, je gribouille ça sur la couverture. | |
j ' ai donc pris un stylo magique rouge dans ma main et l ' ai écrit clairement sur la couverture [ FRAUDE ( Inchiki ) ] . | ||
195 | Src | 私が取った行動は結婚したての若いイスラム教徒のエジプト人妻としてはかなり珍しいものでしたエジプトに残らねばならない夫のサポートを得て私は荷物をまとめてイングランドにやってきたのです。 |
ce que j'ai fait, c'était de se marier avec une jeune femme musulmane, une femme musulmane, qui avait besoin de l'aide d'une femme en Egypte. | ||
Réf | alors j'ai fait quelque chose d'assez inhabituel pour une jeune musulmane égyptienne et tout juste mariée: avec le soutien de mon mari qui devait rester en Égypte, j'ai fait mes bagages et suis partie pour l'Angleterre. | |
les gestes que j ' ai posés étaient assez rares alors que la jeune femme égyptienne musulmane était mariée . | ||
196 | Src | (笑) ええもちろん私は自分のことを明らかにフェミニストだと考えてます。 |
(Rires) oui, bien sûr, je pense que je suis féministe. | ||
Réf | (Rires) oui, bah, bien sûr, je me considère, genre, féministe, c'est clair. | |
( Rires ) oui , bien sûr , je me considère clairement comme une féministe . | ||
197 | Src | ずっと私の心に刻み付けられています。 |
c'est | ||
Réf | sont pour toujours gravés dans mon esprit. | |
j ' ai été gravé dans mon coeur pour toujours . | ||
198 | Src | さあ赤ちゃんはどうするでしょうか。 |
alors, qu'est-ce que les bébés font ? | ||
Réf | voyons voir ce que le bébé fait. | |
maintenant , qu ' en est-il du bébé? | ||
199 | Src | ある地に赴いたんです皆さんはこれまでにいまだに地球上に存在すると言えます。 |
j'ai déménagé dans un endroit où vous avez toujours été sur Terre. | ||
Réf | je suis allé quelque part, et être toujours sur une planète vivante. | |
je suis allé à un certain endroit Vous pouvez dire que vous êtes toujours sur Terre . | ||
200 | Src | しかしながら私は特権を持って産まれてきたとも思っています。 |
mais je pense que je suis né avec un privilège. | ||
Réf | mais je reconnais aussi que je suis née avec des privilèges. | |
cependant , je pense que je suis né avec privilège . | ||
201 | Src | これを聞いて私は思いましたデジタル時代の不倫は身を切り刻む殺し方です。 |
et j'ai pensé, je me suis dit, je pense qu'il y a une sorte d'épisode de l'histoire du numérique qui tue le monde. | ||
Réf | ça m'a fait pensé: les liaisons à l'ère du numérique c'est une mort à petit feu. | |
en écoutant cela , je pensais que l ' adultère à l ' ère numérique est un moyen de se tuer . | ||
202 | Src | おお皆さんの中でシリウスにご加入の方は?。 |
et je vous ai demandé si vous êtes | ||
Réf | CA: wow. Qui ici a déjà utilisé Sirius ? | |
qui êtes-vous parmi Sirius parmi vous? . | ||
203 | Src | (笑) (拍手) すごくクールですからアムステルダム中でこの旗や十字を目にしますシカゴと同様使われているのです。 |
(Rires) (Applaudissements) c'est vraiment cool, et je vois ce drapeau à Amsterdam, et c'est comme ça qu'ils sont utilisés comme Chicago. | ||
Réf | (Rires) (Applaudissements) et parce que ça déchire tellement, on trouve ces drapeaux et ces croix dans tout Amsterdam, tout comme à Chicago, ils sont utilisés. | |
( Rires ) ( Applaudissements . ) c ' est tellement cool que j ' utilise ce drapeau et cette croix à Amsterdam et à Chicago . | ||
204 | Src | 我々の遺伝子プログラムは細菌叢が外に向かって広がるにつれ蛍光タンパク質のこういう規則的なパターンを作り続けます。 |
notre programme génétique s'étend à travers les bactéries, et nous continuons à construire ces motifs | ||
Réf | notre programme génétique entretient la production coordonnée de ces protéines fluorescentes pendant que la colonie continue sa croissance. | |
notre programme de gènes continue à produire ces profils réguliers de protéines fluorescentes à mesure que la flore se propage vers l ' extérieur . | ||
205 | Src | GMOに反対する人たちは私の理解では主に2つの理由があると思います。 |
pour ceux qui sont contre les MGF, je pense qu'il y a deux raisons principales. | ||
Réf | les gens qui sont contre les OGM, tel que je le comprends, l'argument essentiel vient de deux choses. | |
les personnes qui s ' opposent aux OGM pensent qu ' il y a deux raisons principales à ma compréhension . | ||
206 | Src | 彼はまだよ。 |
il est encore là. | ||
Réf | il ne rit pas encore. | |
il est toujours là . | ||
207 | Src | そしてこれは他の子供より良い子にするためではなくただ生きてほしかっただけなのです。 |
et ce n'est pas seulement pour les enfants que d'autres enfants, mais ils veulent simplement vivre. | ||
Réf | pas pour qu'on soit meilleurs que les autres, mais simplement pour nous garder en vie. | |
et je ne voulais pas que ce soit une meilleure fille que tout autre enfant , je voulais juste que tu vives . | ||
208 | Src | それでどうなるのか?専門家たちはこの話をしません。 |
qu'est-ce qui se passe ? les experts ne parlent pas. | ||
Réf | et donc que se passe-t-il ? ils n'en parlent pas. | |
alors que se passe-t-il? les experts ne raconteront pas cette histoire . | ||
209 | Src | 子供たちは外にいるべきなんです。 |
les enfants devraient être dehors. | ||
Réf | donc les enfants sont censés être dehors. | |
les enfants doivent rester à l ' extérieur . | ||
210 | Src | あくびが出るほど事細かく説明したりはしないので安心してくださいでもすべて網羅しています。 |
je ne veux pas vous dire que c'est plus facile de vous expliquer que vous ne pouvez pas | ||
Réf | je ne vais pas vous ennuyer avec tous les détails des instruments, mais tout y est. | |
je n’expliquerai pas tellement les détails que le bâillement sortira donc soyez soulagé mais je couvre aussi tout . | ||
211 | Src | エボラ患者を発見し感染が広がるのを防ぎました。 |
j'ai arrêté d'empêcher les patients d'infecter Ebola. | ||
Réf | ils ont trouvé les gens et ont évité d'autres infections. | |
nous avons découvert des patients atteints d ' Ebola et empêché la propagation de l ' infection . | ||
212 | Src | 時に皆さんは着地点が確信できない状態で相手を信頼しなければなりません。 |
parfois, vous devez avoir confiance en un point de vue, et vous devez vous faire confiance. | ||
Réf | parfois, vous savez, il faut faire acte de foi sans trop savoir où on va atterrir. | |
parfois , vous devez faire confiance à votre adversaire avec confiance dans le point d ' atterrissage . | ||
213 | Src | 例えばメルヴィン・ヴァン・ピーブルズの映画を鑑賞できるような場所なのです。 |
par exemple, c'est un endroit où on peut voir le film de Van Gogh. | ||
Réf | si on voulait projeter un vieux film de Melvin Van Peebles, on pouvait. | |
par exemple , c ' est un endroit où vous pouvez apprécier les films de Melvin van Peebles . | ||
214 | Src | 彼は内省を通して向上し。 |
il a amélioré la réflexion. | ||
Réf | ils l'envoyèrent sur un chemin d'introspection et de progrès. | |
il s ' est amélioré par la réflexion . | ||
215 | Src | ソニー・ピクチャーズのハッキングはどうでしょう?一番注目を集めた情報は公になれば極めて恥ずかしい内容の私的なメールでした。 |
qu'est-ce que le piratage de Sony | ||
Réf | que dire du piratage de Sony Pictures ? l'attention s'est portée surtout sur les mails privés à potentiel embarrassant maximal. | |
que diriez-vous de Sony Pictures piratage? les informations qui ont attiré le plus l ' attention étaient les e-mails privés avec un contenu extrêmement embarrassant s ' il devenait public . | ||
216 | Src | 『Redbook』の『PMSから自由になろう』という記事によると女性の80~90%はPMSに悩んでいるそうです。 |
selon un article intitulé « le SPM », 80 à 90 % des femmes sont | ||
Réf | dans un article du magazine Redbook intitulé « libérez-vous du SPM », les lecteurs étaient informés qu'entre 80 % et 90 % des femmes souffrent de SPM. | |
selon l ' article "Libérons-nous du syndrome prémenstruel" de "Redbook" , 8 0 à 9 0 % des femmes souffrent du syndrome prémenstruel . | ||
217 | Src | しまいには分厚いフィールドノートに彼らに共通する行動パターンを見出そうと分析した記録ができあがりました。 |
j'ai donc commencé à trouver des modèles de comportement en commun, et j'ai essayé de trouver des modèles de comportement en commun. | ||
Réf | suite à des pages et des pages des observations, nous les avons analysés afin de trouver des traits communs. | |
en fin de compte , j ' ai fait un enregistrement analysé pour trouver un modèle de comportement commun dans des notes de terrain épaisses . | ||
218 | Src | ですから反対側に行って大衆が好む象徴をまた取り入れなければいけません。 |
nous devons donc aller à l'autre bout de l'autre côté. | ||
Réf | on doit passer de l'autre côté et se réapproprier les symboles que nous savons que vous aimez. | |
donc , vous devez aller de l ' autre côté et prendre le symbole que le public aime . | ||
219 | Src | 最も基本的な対策は暗号化でとてもシンプルなアイデアです。 |
la solution la plus basique est une idée très simple. | ||
Réf | la solution la plus élémentaire est le cryptage, cette idée est assez simple. | |
la mesure la plus simple est une idée très simple avec le cryptage . | ||
220 | Src | さてかの老人は私にもう1つ質問をしました「1から52のなかで数字を1つ選ぶのだ」。 |
maintenant, le vieil homme m'a posé une autre question: « je vais choisir un chiffre à cinq. » | ||
Réf | HG: le vieil homme se tourna vers moi et me posa encore une question, un nombre entre 1 et 52. | |
quelques personnes âgées m ' ont posé une autre question "Choisissez un nombre de 1 à 5 2 " . | ||
221 | Src | 実際に起った状況で今でも見られる現象です。 |
en fait, c'est un phénomène que nous voyons aujourd'hui. | ||
Réf | c'est déjà arrivé, et ça arrive encore. | |
c ' est un phénomène qui se voit encore dans la situation actuelle . | ||
222 | Src | 後に肥満になる率が高いというデータがあり。 |
il y a des données qui sont plus importantes que l'obésité. | ||
Réf | le risque est moindre s’ils les reçoivent plus tardivement. | |
il existe des données indiquant que le taux d ' obésité plus tard est élevé . | ||
223 | Src | 最初会った時自分の名前も満足に書けませんでした。 |
quand j'ai rencontré la première fois, je ne pouvais pas écrire mon nom. | ||
Réf | quand nous nous sommes rencontrées, elle pouvait à peine écrire son nom. | |
je ne pouvais pas écrire mon nom de façon satisfaisante lors de la première rencontre . | ||
224 | Src | さてこれが初期のデザインの設計図です。 |
voici donc le prototype de la conception du design. | ||
Réf | voici un dessin de mon premier modèle. | |
eh bien c ' est le dessin de conception initial . | ||
225 | Src | 時系列に沿わない情報には本は最適な形式ではないでしょう。 |
le livre n'est probablement pas la meilleure forme d'information qu'il n'y a pas. | ||
Réf | je pense que le livre n'a jamais été le format idéal pour l'information non-linéaire. | |
pour les informations qui ne suivent pas les livres de séries chronologiques ne sera pas la meilleure forme . | ||
226 | Src | でも私が挙げた例を考えてみてください。 |
mais prenez un exemple. | ||
Réf | mais pensez aux moments dont je viens de vous parler. | |
mais considérez l ' exemple que j ' ai mentionné . | ||
227 | Src | 私だって興奮したりしたいのよ」。 |
je veux être excité. » | ||
Réf | je veux être excitée aussi, bon sang. » | |
je veux aussi être excité . " | ||
228 | Src | ゲイ、レズビアン、両性愛者の全従業員のうち83%は自らの言動をどこか変えて職場で「ゲイすぎない」ようにしていると認めています。 |
83 pour cent des employés homosexuels, des lesbiennes, de l'amour, de l'amour, de l'amour, sont en train d'admettre que ce n'est pas trop pour le travail. | ||
Réf | parmi tous les employés gay, lesbienne et transsexuel, 83 % ont avoué modifier certains aspects d’eux-mêmes, pour ne pas apparaitre « trop gay » au travail. | |
8 3 % de tous les employés gais , lesbiennes et bisexuels ont reconnu que leur comportement était quelque peu modifié pour qu ' ils ne soient pas «trop gais » au travail . | ||
229 | Src | 1日20分を4週間それだけです就学前の子供でもできます。 |
c'est environ 20 minutes par jour, et c'est un enfant de 20 minutes. | ||
Réf | c'est seulement 20 minutes par jour pendant quatre semaines. | |
c ' est seulement 2 0 minutes par jour pendant 4 semaines . C ' est possible même pour les enfants d ' âge préscolaire . | ||
230 | Src | 皆さんも判断しなければなりません飛行機に乗るべきか?車を保有すべきか?。 |
vous devez décider, et est-ce que vous devez prendre un avion ? est-ce que vous devriez prendre une voiture ? | ||
Réf | il faut choisir. Vous prenez l'avion ou vous avez une voiture. | |
tout le monde doit juger Dois-je monter dans un avion? devrais-je posséder une voiture? . | ||
231 | Src | このビデオはTomez85というYouTubeユーザーが作ったもので。 |
cette vidéo a été créée par un utilisateur de 85 YouTube. | ||
Réf | ceci a été fait par un utilisateur de YouTube qui s'appelle Tamez 85. | |
cette vidéo a été créée par un utilisateur de YouTube nommé Tomez 8 5 . | ||
232 | Src | これはうまくいきましたそのプログラムは実際1962年にコネチカット州チャンピオンを破ることができました。 |
ça a marché, et le programme a réussi en 1962. | ||
Réf | ça a si bien fonctionné que dès 1962 l'ordinateur avait battu le champion du Connecticut. | |
cela a fonctionné avec succès Le programme a en fait été capable de vaincre le champion du Connecticut en 1 9 6 2 . | ||
233 | Src | 自分とは違う人たちとの関係からは共感と心遣いが生まれるのです。 |
les relations entre les personnes qui sont différents et les uns avec les autres sont | ||
Réf | c'est l'empathie et la compassion générée par les relations avec des gens différents de vous. | |
l ' empathie et l ' inquiétude naissent des relations avec des personnes différentes de moi . | ||
234 | Src | これはフッティルーテンの進行表です134時間の番組に対してたった1頁です。 |
c'est un tableau sur le plateau de | ||
Réf | voici le planning intégral des 134 heures du Hurtigruten. Sur une seule page. | |
c ' est le tableau de progression de Footy Ruten . Il ne s ' agit que d ' une page pour 1 3 4 heures de programme . | ||
235 | Src | 憶測に過ぎない要素が大きすぎるからです。 |
c'est parce que les preuves sont trop grandes. | ||
Réf | trop hypothétique. | |
c ' est parce que trop de spéculation est trop grande . | ||
236 | Src | 今の武器はこれです。 |
voici les armes actuels. | ||
Réf | maintenant je porte ceci. | |
cette arme est la suivante . | ||
237 | Src | (笑) これはまるで—(拍手) 実はキューバのハバナで開かれた展覧会での写真です。 |
(Rires) c'est comme si (Applaudissements) en fait, c'est une exposition ouverte à Cuba. | ||
Réf | (Rires) ça ressemble à — C'est une exposition d'art à La Havane, à Cuba. | |
( Rires ) c ' est comme - ( applaudissements ) en fait , il s’agit d’une photo lors de l’exposition organisée à La Havane , à Cuba . | ||
238 | Src | (拍手) 私たちはこの衛星を「ダヴ」と呼びますなぜなら衛星には通常鳥にちなんだ名前が付けられるからです普通は猛禽類にちなんだ名前イーグル、ホーク、スゥープ、キル-これは意味不明ですが-ケストレルなどと名付けられます。 |
(Applaudissements) nous appelons ce satellite « la | ||
Réf | (Applaudissements) nous l'appelons "Dove" parce que les satellites empruntent typiquement des noms d'oiseaux, mais normalement des oiseaux de proie: comme l'aigle, le faucon, ils descendent en piqué, ils tuent, comme la crécerelle, ce genre d'oiseaux. | |
( Applaudissements . ) nous appelons ce satellite "Dove" parce que le satellite porte généralement le nom d ' un oiseau nommé d ' après les rapaces . Nom Eagle , Hawk , Swoop , Kill - ceci est inconnu Cependant - il s ' appelle Kestrel etc . | ||
239 | Src | 私たちは情報を透明化することによって不安が和らぐと信じています。 |
nous croyons en l'absence de transparence, de transparence, de transparence. | ||
Réf | on pense que la transparence peut être le remède à la peur. | |
nous pensons que l ' anxiété sera soulagée en rendant l ' information transparente . | ||
240 | Src | 誰でも用いる事ができるツールです。 |
c'est un outil que tout le monde utilise. | ||
Réf | c'est un outil que tout le monde peut s'approprier. | |
c ' est un outil que n ' importe qui peut utiliser . | ||
241 | Src | 彼らは良い仲間になると思いました。 |
et j'ai pensé qu'ils allaient devenir un bon groupe. | ||
Réf | j'ai pensé qu'ils feraient de bons alliés. | |
je pensais qu ' ils seraient de bons compagnons . | ||
242 | Src | これはAirbnb(エアビーアンドビー) ここ2〜3年でホテル業界に変革をもたらしました物件を一つも所有しない宿泊ビジネスです。 |
ceci a été fait en deux ou trois dernières années, sur Airbnb, dans l'industrie de l'hôtel, et c'est un business qui n'a pas de propriété. | ||
Réf | ça, c'est Airbnb qui en seulement quelques années a radicalement bouleversé l’hôtellerie sans même détenir un seul mètre carré dans l'immobilier. | |
airbnb ( Air B & B ) c’est une entreprise d’hébergement qui ne possède aucune propriété ayant entraîné un changement dans l’hôtellerie au cours des deux dernières années . | ||
243 | Src | 私たちは問題を取り除くべきなのです。 |
nous devons nous débarrasser de nos problèmes. | ||
Réf | je pense que nous devons décrisper la situation. | |
nous devrions nous débarrasser du problème . | ||
244 | Src | 私たちがすべきなのは批判的な思考に敬意を払いヘルス・メディア・コラボラトリーのような前例からインスピレーションを得ることですヘルス・メディア・コラボラトリーのような前例からインスピレーションを得ることですそしてヒーローものの映画によくあるように私たちの力を善きものに使いましょう。 |
ce que nous devons faire, c'est d'inspirer des idées critiques et d'inspiration, d'inspiration, d'inspiration, d'inspiration. | ||
Réf | ce que nous devons faire, c'est respecter la pensée critique et s'inspirer d'exemples comme le Collectif Média Santé, comme ils disent dans les films de superhéros « utilisons nos pouvoirs pour le bien ». | |
ce que nous devons faire , c’est s’inspirer de précédents tels que la collaboration entre les médias et la santé , en respectant la pensée critique . Utilisons notre pouvoir aussi bien que pour les films de choses . | ||
245 | Src | 統計によると実際5人のうち4人がトイレから出る時に手を洗わないとされています世界的にです。 |
selon les statistiques, quatre personnes se sont levés dans les toilettes quand ils sortent de la salle de bains. | ||
Réf | eh bien les statistiques montrent qu'une personne sur cinq ne se lave pas les mains lorsqu'elle sort des toilettes, dans le monde. | |
selon les statistiques , 4 personnes sur 5 ne se laveraient pas les mains lorsqu ' elles quittent les toilettes dans le monde entier . | ||
246 | Src | 皆さんもご存知だと思います。 |
je sais que vous êtes tous familiers. | ||
Réf | vous avez vu ce qui s'est passé alors. | |
tout le monde pense que vous savez . | ||
247 | Src | ですから我々が不平等を是正していこうとすると同時に経済成長を阻害してしまう可能性があるということです。 |
donc, si nous essayons de remédier à l'inégalité, nous avons aussi une possibilité de détruire la croissance économique. | ||
Réf | donc si on prend des mesures pour réduire les inégalités, on risque en même temps de réduire la croissance. | |
c’est pourquoi nous essayons de remédier aux inégalités tout en entravant la croissance économique . | ||
248 | Src | ELAM卒業生たちはワシントンDCやボルチモアの非常に貧しい家庭からワシントンDCやボルチモアの非常に貧しい家庭から。 |
les diplômés de | ||
Réf | les diplômés de l'ELAM, certains venant d'ici-même, de Washington et Baltimore, proviennent des familles les plus démunies. | |
ELAM est diplômée de familles très pauvres de Washington DC et de Baltimore appartenant à des familles très pauvres de Washington , DC et de Baltimore . | ||
249 | Src | 以上2つの変化をご覧いただきました構造の変化と気候の変化は同時にもたらされるのです。 |
et je vous ai montré deux transformations: le changement climatique et le changement climatique. | ||
Réf | vous pouvez voir que les deux transformations décrites, celle structurelle, et celle climatique, arrivent vraiment ensemble. | |
le changement de structure et le changement climatique sont simultanément réunis . | ||
250 | Src | 何より重要なのは彼らが皆同じように患者への手助けや医療を提供する方法を改革する為のプロセスを実行するという能力を持っているということです。 |
le plus important, c'est qu'ils ont la capacité de développer un processus pour aider les patients à développer des processus pour aider les patients à faire la même chose. | ||
Réf | le plus important, c'est qu'ils semblent tous partager la même capacité de mettre en oeuvre une méthode qui transforme leur aide, transforme leur pratique de la médecine. | |
ce qui est plus important , c’est qu’ils ont tous la capacité d’effectuer le même processus pour réformer la façon de fournir une assistance aux patients et des soins médicaux . | ||
251 | Src | 信じがたい決断ですが私は仕事を辞めこれはソーラーキャノピーの内側で技術を紹介する為に私達が制作したものです。 |
c'est incroyable, mais je suis en train de faire mon travail, et c'est ce que nous avons fait à l'intérieur de la sonde solaire. | ||
Réf | donc, comme un fou, j'ai décidé de démissionner et de me concentrer Voici le dessous de l'auvent solaire que nous avons construit pour montrer la technologie. | |
bien que je ne puisse pas y croire , j ' ai quitté mon travail C ' est ce que nous avons créé pour introduire la technologie dans la canopée solaire . | ||
252 | Src | 彼女は自分を障害者だと思っていません。 |
elle ne pense pas que c'est un obstacle. | ||
Réf | elle ne se voit pas comme une invalide. | |
elle ne la considère pas comme une personne handicapée . | ||
253 | Src | 彼らを獣に例えて。 |
et ils les | ||
Réf | ils étaient comparés à des animaux, des bêtes sexuellement réprimées. | |
les comparer aux bêtes . | ||
254 | Src | これは大いに擬人化することでヒトではない動物やモノにヒトの性格を投影できるのです。 |
c'est en fait très | ||
Réf | tout ça est très anthropomorphique — c'est-à-dire qu'on donne des caractéristiques humaines à des animaux ou des choses. | |
en étant fortement anthropomorphique , il peut projeter le caractère d ' une personne aux animaux et aux choses qui ne sont pas des êtres humains . | ||
255 | Src | 我々は今グローバリゼーションに反しあるいはグローバリゼーションのお陰かもしれませんが市民権というものがすべて今までにないほど深く強く地域に根差すそういう時代に生きています。 |
nous vivons dans une ère de la mondialisation, ou de la mondialisation, et nous vivons dans une région où tout est si fort que ce que nous n'avons jamais fait. | ||
Réf | nous vivons une période aujourd'hui où malgré la mondialisation ou peut-être à cause de la mondialisation, la citoyenneté a encore davantage de sens, elle est localement puissante. | |
nous sommes peut-être maintenant contre la mondialisation ou , grâce à la mondialisation , mais nous vivons à une époque où la citoyenneté est profondément ancrée dans la région . | ||
256 | Src | なんだか分かりますか私は分子生物学者ですがこのような。 |
vous savez quoi ? je suis biologiste moléculaire. | ||
Réf | vous savez ce que c'est ? j'ai une formation de biologiste moléculaire, et j'ai vu beaucoup de dessins comme celui-ci. | |
est-ce que tu comprends un peu? je suis un biologiste moléculaire mais ce genre de chose . | ||
257 | Src | この認証によって今こそ事業を拡大する時です。 |
c'est le moment où l'on s'éloigne de l'entreprise. | ||
Réf | fort de cette reconnaissance, c'est maintenant le temps de s’agrandir. | |
cette certification est maintenant le temps d ' élargir l ' activité . | ||
258 | Src | このように理解はずっと進んでいて例えば意識的な経験に付随する脳の領域はよく理解されています顔を見たり痛みを感じたり幸せを感じたりするような領域です。 |
c'est comme ça que le cerveau de l'expérience conscient est un cerveau très conscient, et c'est une zone très comprise qui semble être comprise ou heureuse ou heureuse. | ||
Réf | maintenant nous comprenons beaucoup mieux quelles zones du cerveau s'activent lorsque, par exemple, nous voyons des visages de manière consciente, ou lorsque nous souffrons, ou lorsque nous sommes heureux. | |
comme vous pouvez le voir , la compréhension a beaucoup progressé , par exemple la zone du cerveau qui accompagne une expérience consciente est bien comprise , comme regarder le visage , ressentir de la douleur et ressentir du bonheur . | ||
259 | Src | 西欧諸国では多くの場合イスラム教徒はテロリズムを容認していると思われています。 |
dans les pays occidentaux, on pense qu'il y a beaucoup de musulmans dans les pays occidentaux. | ||
Réf | en Occident, on suppose souvent que les musulmans approuvent généralement le terrorisme. | |
on pense que dans de nombreux pays occidentaux , de nombreux musulmans acceptent le terrorisme . | ||
260 | Src | ところがネットの出現でイノベーションのコストは急激に下がりました共同作業や流通コミュニケーションのコスト低下とムーアの法則によって新規事業を立ち上げるコストはほぼゼロになりました。 |
mais au lieu de ça, le coût de l'innovation a chuté rapidement, et le coût de la distribution de la distribution et de la distribution de la distribution de la distribution de Moore a été presque zéro. | ||
Réf | mais après l'Internet, le coût de l'innovation a dégringolé car les coûts de collaboration, de distribution, de communication, et la loi de Moore ont permis d'essayer de nouvelles choses pour un coût quasi nul. | |
cependant , avec l ' apparition du net , le coût de l ' innovation a fortement chuté : le coût de la collaboration et la réduction des coûts de communication de distribution et le coût de lancement d ' une nouvelle entreprise par la loi de Moore sont pratiquement devenus nuls . | ||
261 | Src | 我々は繁栄を、成長を、強さを透明性を、正義をそれらすべてをもたらしてほしいのです。 |
nous voulons que nous changions la prospérité, la croissance, la force, la transparence et la justice. | ||
Réf | nous voulons qu'ils assurent la prospérité, la croissance, la compétitivité, la transparence, la justice, etc. | |
nous voulons que la prospérité , la croissance , la force soient transparentes , que la justice les apporte tous . | ||
262 | Src | ラボで30時間経過し自分が何を見ていたのかハッキリわかりました予想通りそれは目的のものではなく。 |
j'ai passé 30 heures dans le laboratoire, et j'ai compris que j'étais en train de regarder ce que j'avais vu, ce n'était pas un but. | ||
Réf | après 30 heures dans le labo, j'ai compris ce que je regardais, et j'avais raison, ce n'étais pas ce que je cherchais. | |
clairement , j ' ai compris ce que je voyais au laboratoire pendant 3 0 heures et ce n ' était pas ce à quoi je m ' attendais . | ||
263 | Src | Smuleの目標は表現の手段となる携帯用の音楽の何かを作る事でしたそして最初に造った楽器の一つがOcarinaでした。 |
l'objectif de | ||
Réf | la mission de Smule est de créer des morceaux de musiques expressifs et mobiles, et l'un des premiers instruments que nous avons créé est appelé Ocarina. | |
le but de Smule était de faire de la musique portable un moyen d ' expression , et l ' un des instruments construits au début était Ocarina . | ||
264 | Src | 正解馬バッテリーホッチキス」。 |
c'est la bonne nouvelle. | ||
Réf | correct cheval batterie agrafe. » | |
corriger la batterie du cheval Hotchkiss . " | ||
265 | Src | 選択肢が互角の場合与えられた理由つまり―どの選択肢が間違っているかを判定するための理由は選択の参考にはなりません。 |
c'est la raison pour laquelle le choix est d'avoir un choix, parce que la raison pour laquelle les choix sont fausses, c'est la raison pour laquelle les choix sont fausses. | ||
Réf | quand les alternatives sont équivalentes, les raisons qui nous sont données, celles qui déterminent si nous faisons une erreur ou pas, ne disent rien de ce que l'on doit faire. | |
si les choix sont égaux La raison invoquée , à savoir la raison pour laquelle le choix est erroné , n’est pas une référence pour le choix . | ||
266 | Src | 二つ目にこれは歴史を生き生きしたものにします。 |
la deuxième chose, c'est que c'est une histoire vivante. | ||
Réf | deuxièmement, cela rend l'histoire vivante. | |
deuxièmement , cela fera de l ' histoire une histoire vivante . | ||
267 | Src | 彼らがヨーロッパで探し出したのは20年も前のアナログのダイヤルアップ回線設備を持っていたプロバイダです。 |
ce qu'ils ont trouvé en Europe, c'est le | ||
Réf | ils ont trouvé des fournisseurs d'accès européens, qui avaient encore une infrastructure d'accès par appel analogique vieille de vingt ans. | |
ce qu’ils ont trouvé en Europe , c’est un fournisseur qui avait un équipement de ligne téléphonique analogique il ya 2 0 ans . | ||
268 | Src | 詩人フランクオ・ハラが言いました「もし詩が必要ないならそれは何よりで」でもまた彼は生きる気力が無くなった時もはや詩をこれ以上書けなくなると考え死を思いとどまったと述べました。 |
j'ai dit, « si vous n'avez pas besoin d'un poème, et si vous n'avez pas besoin de poésie, c'est plus que ça, mais il n'y a plus d'excuse que de ne plus écrire plus de poésie. » | ||
Réf | le poète Franck O'Hara disait: « malheur à vous si vous n'avez pas besoin de poésie », mais il disait également que quand il ne voulait plus être en vie, la pensée qu'il n'écrirait plus aucun poème l'arrêtait. | |
le poète Franko Hala a déclaré : "Si elle n’a pas besoin de poésie , c’est plus que tout" . Mais il a aussi dit qu’il pensait ne plus pouvoir écrire plus de poésie en perdant son énergie perdue . | ||
269 | Src | もう一つの理由は過去5年の間にネットワーク生物学やシステム生物学の分野で新たなツールが登場したことですこれを使えば特異的に健康な人の秘密が明らかにできるかもしれないのです。 |
l'autre raison, c'est qu'il y a eu un nouveau outil dans les cinq dernières années dans le domaine de la biologie biologique et de la biologie biologique, et peut-être que ça pourrait être le secret de la santé. | ||
Réf | l'autre raison est que, au cours des cinq dernières années, des outils étonnants, des choses comme les réseaux et systèmes biologiques, qui sont apparus et qui nous font croire que peut-être nous pourrions déchiffrer ces singularités positives. | |
une autre raison est que de nouveaux outils sont apparus dans le domaine de la biologie des réseaux et de la biologie des systèmes au cours des cinq dernières années . Si vous l ' utilisez , vous pourrez peut-être dévoiler le secret d ' une personne en bonne santé . . | ||
270 | Src | 私は自分が率いることになる部下たちのことをたくさん考えました。 |
j'ai pensé à beaucoup d'employés que j'allais offrir. | ||
Réf | j'ai tellement pensé aux soldats que j'allais finalement mener. | |
j ' ai beaucoup pensé aux hommes qui seront dirigés . | ||
271 | Src | それで―ありがとうございますそれで私はあのボビー・フィンケルにさえ借りがあると思いましたなぜならこれまでの全ての経験はこの瞬間のためにあったからです。 |
donc, merci -- je me suis rendu compte que même si j'avais l'habitude de m'aider à m'aider à m'aider à faire ça, j'avais l'impression d'être là. | ||
Réf | et j'ai pensé --- Merci J'ai pensé que j'étais redevable, même de Bobby Finkel, parce que toutes ces expériences précédentes constituaient ce qui m'avait propulsé jusqu'à cet instant. | |
donc , merci pour que je pense que même Bobby Finkel a eu cette opportunité car toute l ' expérience a été pour le moment . | ||
272 | Src | ご覧ください。 |
regardez. | ||
Réf | regardez. | |
s ' il vous plaît jeter un oeil . | ||
273 | Src | あなたの取り組みに神のご加護を祈ります。 |
vous vous | ||
Réf | mes prières vous accompagnent dans votre combat. | |
je prie pour la protection de Dieu pour vos efforts . | ||
274 | Src | それで時々彼らは僕が専門的な私のウェブサイトには投稿コーナーがあって皆が毎週仮定の質問を送ってきます私はその質問に数学と科学とマンガを使って答えます。 |
et parfois, ils m'ont mis sur mon site internet, et il y a un rayon d'affichage qui m'amène tous les semaines à poser des questions et des dessins et des dessins et des dessins. | ||
Réf | ils nous gronderaient parfois, Alors, chaque semaine sur mon site web on peut poser des questions hypothétiques auxquelles je réponds, à l'aide des maths, de la science et de dessins. | |
parfois , ils ont parfois des coins d ' affichage sur mon site Web spécialisé sur mon site Web et tout le monde envoie des questions hypothétiques chaque semaine . Je réponds à cette question en utilisant les mathématiques , les sciences et les mangas . | ||
275 | Src | ちょっとしたレッスンだな。 |
c'est une petite leçon. | ||
Réf | alors je te donne ta petite leçon là. | |
une petite leçon | ||
276 | Src | この視点から見てみるとサー・ロジャー・バニスターの後1マイル4分の壁を突破できたのはわずか年に10人以下です。 |
si vous regardez ce point de vue, il y a eu un peu moins de 10000 personnes qui ont réussi à remonter le mur de Sir Roger Bannister. | ||
Réf | si vous voyez cela de ce point de vue, moins de 10 nouveaux hommes par an ont intégré le club du 1500 m en moins de quatres minutes depuis Sir Roger Bannister. | |
de ce point de vue , en moins d’un an , moins de 1 0 personnes pouvaient franchir le mur de quatre minutes après Sir Roger Banister . | ||
277 | Src | 西オーストラリア大学により行われたことです。 |
c'est arrivé à l'Université de l'Australie. | ||
Réf | et c'est l'Université d'Australie-Occidentale qui fait le test. | |
cela a été fait par l ' Université d ' Australie Occidentale . | ||
278 | Src | 書体デザイナーにとっては恵まれた条件ではありません。 |
pour les designers de police, ce n'est pas le cas. | ||
Réf | ce n'est pas un environnement hospitalier pour un concepteur de typographie. | |
ce n ' est pas une condition de bénédiction pour les concepteurs de caractères . | ||
279 | Src | 「子どもを育てる」という言葉が一般的に使われるようになったのはつい最近1970年のことです。 |
il s'agit d'un mot qui a été utilisé pour élever les enfants en 1970. | ||
Réf | le mot « parent » en anglais, utilisé en tant que verbe, n'est entré dans le langage courant qu'en 1970. | |
ce n ' est qu ' en 1 9 7 0 que le terme "nourrir les enfants" est devenu couramment utilisé . | ||
280 | Src | ワシントンでの議論ではバランスの取れた―解決策を見つけたいのです。 |
dans le débat à Washington, nous voulons trouver une solution à l'équilibre. | ||
Réf | on essaie d'apporter un certain équilibre aux débats qui se déroulent à Washington. | |
dans le débat de Washington , j ' aimerais trouver une solution équilibrée . | ||
281 | Src | ロサンゼルスから主都ワシントンに向けて歩き出しました。 |
j'ai commencé à marcher à Los Angeles à Washington. | ||
Réf | elle a commencé à Los Angeles, et elle a marché jusqu'à Washington D. C. | |
j ' ai commencé à marcher de Los Angeles à la ville principale de Washington . | ||
282 | Src | 彼女はとってもシャイでした。 |
elle était très timide. | ||
Réf | elle était très, très timide. | |
elle était très timide . | ||
283 | Src | これが神経信号コマンドによる走る動作の初めてのデモンストレーションでした。 |
c'était la première démonstration du mouvement des signaux nerveux. | ||
Réf | et c'était la première démonstration d'un pas de course sous commandement neuronal. | |
ce fut la première démonstration du comportement en cours d ' exécution avec les commandes de signaux nerveux . | ||
284 | Src | 私はそれを以前見たことがありますバッキーは私の父の友人なのです。 |
je l'ai vu avant. La comète est un ami de mon père. | ||
Réf | j'en avais déjà vu, et Buckminster était un ami de mon père. | |
je l ' ai déjà vu , Bucky est un ami de mon père . | ||
285 | Src | だからそれは基本的にコンピューターのようなものです。 |
c'est donc un ordinateur. | ||
Réf | en fait, c'est comme un ordinateur. | |
c ' est pourquoi c ' est comme un ordinateur . | ||
286 | Src | 誰もが外に逃げようとするものの防火扉のいくつかはチェーンで固定されて開きませんでした。 |
il y avait quelques portes de la porte qui s' | ||
Réf | des personnes ont bien sûr essayé de s'enfuir mais ont découvert que plusieurs des portes coupe-feu avaient été fermées par des chaînes. | |
certaines des portes coupe-feu essayant de s’échapper à l’extérieur ont été fixées dans la chaîne et n’ont pas été ouvertes . | ||
287 | Src | 最近ディック・チェイニーが言っていたんですがジュリアン・アサンジは蚤に食われた程度だがエドワード・スノーデンは犬の頭を食いちぎるライオンだと。 |
ce que Dick Cheney a dit récemment, c'est qu'il a été mis en contact avec la tête de | ||
Réf | j'ai entendu une citation de Dick Cheney qui disait que Julian Assange était une morsure de puce, Edward Snowden est le lion qui arrache la tête du chien. | |
récemment , Dick Cheney a déclaré que tandis que Julian Assansi était mangé par une puce , Edward Snowden est un lion qui mange la tête d ' un chien . | ||
288 | Src | (ピンカー) 異端者を火あぶりにするのは少し問題があると納得するには順を追って議論を重ねる必要があったということかい?(ゴールドスタイン) そうよフランスの神学者—。 |
SP: vous devez vous convaincre qu'il y a un problème pour que vous soyez un peu sceptique, et que vous avez besoin d'un problème, vous avez besoin d'être en mesure d'en parler, d'accord ? RNG: oui. | ||
Réf | SP: vous dites que les gens avaient besoin d'un argument détaillé pour comprendre pourquoi c'était un tout petit peu mal de brûler des hérétiques sur le bûcher ? RNG: eh oui. Voici le théologien français | |
( Pinker ) est-il nécessaire de passer à travers les discussions pour convaincre qu’il ya un petit problème à rendre un hérétique comme un cambrioleur? ( Goldstein ) c ' est le théologien français . | ||
289 | Src | ここで意味を伝達するのは単語だけではありません。 |
ce n'est pas seulement un mot, mais un mot. | ||
Réf | ce ne sont pas que les mots qui donnent le sens. | |
les mots ne transmettent pas de sens ici . | ||
290 | Src | データの蓄積は爆発的に増えるだけでなくアナログデータからデジタルデータへの置換が行われてきました。 |
les données n'ont pas seulement augmenté les données, mais les données numériques ont été réalisées par des données numériques. | ||
Réf | non seulement le stock mondial de données avait explosé, mais il y a eu également ce gigantesque remplacement de l'analogique par le numérique. | |
outre l’accumulation explosive de données , les données analogiques ont été remplacées par des données numériques . | ||
291 | Src | 国民所得に対する援助の割合は突如40年ぶりに上昇します。 |
le pourcentage d'aide pour le revenu national augmente depuis 40 ans. | ||
Réf | la proportion d'aide du revenu national atteint soudainement un pic jamais atteint en 40 ans. | |
la proportion de l ' aide au revenu national augmente soudainement pour la première fois depuis 4 0 ans . | ||
292 | Src | 「好きなテレビ番組は?私たちは『ふたりは友達?ウィル&グレイス』ね。 |
« qu'est-ce que tu veux faire ? » nous avons dit: « c'est quoi tout le monde ? » « c'est un vrai ami. » | ||
Réf | « ash, quelle est ta série préférée ? notre série préférée ? will & ; Grace. | |
"Quel est votre programme de télévision préféré?" nous sommes amis? will & Grace . | ||
293 | Src | 特定の細胞機能をさせるようまた実用化に向け複雑にならないよう特定の細胞機能をさせるようまた実用化に向け複雑にならないよう材料には十分な情報を備えて欲しいのです。 |
je veux qu'il y ait suffisamment d'informations pour que les cellules soient utiles pour faire des fonctions spécifiques, pour faire une fonction spécifique de la fonction d'une cellule spécifique, pour qu'elles soient utiles. | ||
Réf | nous voulons qu'ils aient assez d'informations pour faire faire aux cellules ce qu'on veut, sans que ce soit trop complexe pour en rendre l'application difficile. | |
je souhaite que le matériel dispose de suffisamment d ' informations pour en faire une fonction cellulaire spécifique afin de lui donner une fonction cellulaire spécifique afin de ne pas devenir compliqué pour une application pratique et de ne pas compliquer l ' application pratique . | ||
294 | Src | そのため私たちは原料の採掘まで遡り製造過程を観察しパッケージや流通を考察しさらにその使用と廃棄まで。 |
nous avons donc commencé à nous concentrer sur les mines de matières premières, et nous avons examiné le processus de fabrication, et nous avons examiné le processus de production, et nous l'avons fait. | ||
Réf | alors, on examine tout depuis l’extraction des matières premières, puis la fabrication industrielle, l'emballage, le transport, l'utilisation, jusqu'à la fin de vie. | |
par conséquent , nous revenons à l ' extraction de matières premières , observons le processus de fabrication , considérons les emballages et la distribution , l ' utilisation ultérieure et l ' élimination . | ||
295 | Src | 未来の自由度を最大にし選択肢を広げる際に働くのがー強度Tそしてある時間タウτまでに強度Tそしてある時間タウτまでに到達可能な未来の多様性がSです到達可能な未来の多様性がSです。 |
la capacité de la liberté de l'avenir, de la liberté de choisir, de travailler avec le plus grand nombre de temps, de la complexité, de l' | ||
Réf | elle agit de façon à maximiser la capacité d'action future, ou encore elle garde le maximum d'options possibles, avec une certaine vigueur puissance T, avec la diversité de futurs accessibles possibles, S, jusqu'à un horizon temporel futur, tau. | |
pour maximiser la liberté du futur et étendre le choix - la force T et un certain temps tau τ par l ' intensité T et une diversité temporelle future accessible par tau τ est la variété future accessible S Le sexe est S . | ||
296 | Src | 衣服の染料や製品を作る工程の中には人や地球に有害なものもあると聞き私は自分で調べ始めましたそしてわかったのは染色が終わった後でもその廃棄物が環境によくない影響を与えるという問題があるということです。 |
dans le processus de concevoir des vêtements et des produits, j'ai entendu des gens qui ont commencé à faire des choses sur la planète, et j'ai commencé à faire des recherches sur l'environnement. | ||
Réf | j'ai appris que les teintures de certains vêtements ou le procédé de création-même de ces objets étaient nocifs pour les gens et la planète, donc j'ai commencé à faire mes propres recherches, et j'ai découvert que même après que la coloration soit complète, il y a un résidu créé qui a un impact négatif sur l'environnement. | |
j ' ai entendu dire qu ' il y a des choses qui nuisent aux humains et à la terre en fabriquant des colorants et des produits de vêtements . J ' ai commencé à enquêter et j ' ai compris que les déchets ne sont pas bons pour l ' environnement même après la teinture . Il y a un problème d ' influence . | ||
297 | Src | さて私が大講義室へ行ってもし私の様な感じなら5分後には教授の話について行けないでしょう。 |
maintenant, je suis allé dans une salle de classe, et si je suis un professeur, je n'aurais pas pu m'en parler. | ||
Réf | quand j'allais en cours magistral, et si vous étiez comme moi, après 5 minutes, je perdais le rythme. | |
eh bien , je vais aller à la salle de conférence et si je me sens comme je ne pourrai pas raconter l ' histoire du professeur après 5 minutes . | ||
298 | Src | 症状が再発したため担当医のところを訪れました。 |
j'ai donc commencé à voir les symptômes. | ||
Réf | quand a elle a eu des symptômes récurrents, elle est retournée voir son médecin. | |
j ' ai rendu visite à mon médecin car les symptômes réapparaissaient . | ||
299 | Src | ロボットに合わせて自分の頭も動かしたくなります。 |
et je veux que les robots se déplacent pour leur propre cerveau. | ||
Réf | ça vous donne envie de bouger votre propre tête quand il le fait. | |
je veux bouger la tête en fonction du robot . | ||
300 | Src | 価値や目的を定めることでそれらをソフト面での推進力として明日の企業を創造していきます。 |
c'est la valeur de la valeur et de l'objectif, et c'est ce que nous faisons demain, et nous créons des sociétés pour demain. | ||
Réf | les valeurs et les objectifs seront les deux moteurs des programmes qui créeront les entreprises de demain. | |
en fixant valeur et finalité , nous les créerons demain comme moteur en termes de logiciels . | ||
301 | Src | 父が癌だとわかった後ある時私は友人のアンドリュー・ローとコーヒーを飲んでいました。 |
après avoir découvert que mon père était un cancer, j'avais bu mon ami Andrew | ||
Réf | juste après le diagnostic, je prenais un café avec mon ami Andrew Lo. | |
après avoir réalisé que mon père était atteint du cancer , je buvais du café avec mon ami Andrew Law . | ||
302 | Src | にもかかわず私はそのリストに載るのは嫌でした。 |
je n'aurais pas aimé la liste de la liste. | ||
Réf | malgré cela, je n'aimais pas figurer sur la liste. | |
néanmoins , je ne voulais pas apparaître sur cette liste . | ||
303 | Src | 製造を集中化することにより品質管理を一定にし80ドルという価格を実現しました利鞘込みです。 |
il s'est concentré sur la fabrication de la production, et a créé un coût de gestion de la qualité, et il a fait un prix de 80 dollars. | ||
Réf | avec une production centralisée, nous pouvons contrôler le niveau de qualité et atteindre ce prix de 80 dollars tout en créant une marge de profit. | |
en concentrant la fabrication , nous avons effectué un contrôle de qualité constant et réalisé un prix de 8 0 dollars incluant la marge d’intérêt . | ||
304 | Src | テキサス州ヒューストンの聖ルカ病院はインダストリアル・インターネット技術を導入し電子的に患者とスタッフ医療機器をモニターし結びつけたところベッドから離れる時間を1時間も減らせました。 |
l'hôpital | ||
Réf | a Houston, au Texas, le Centre Médical St Luke qui a déployé la technologie de l'Internet industriel surveille et connecte de façon électronique les patients le personnel et les équipements médicaux, ce qui réduit les rondes de service à presque une heure. | |
st . Luke Hospital à Houston , Texas , a introduit la technologie Internet industrielle et a surveillé et connecté le matériel médical des patients et du personnel par voie électronique , réduisant ainsi le temps nécessaire pour sortir du lit d ' une heure . | ||
305 | Src | 欧州でも錬金術師の著書に記されています今でもこの物語は信じられていますが科学の言葉を使って語られる点だけが違います。 |
c'est écrit dans le livre de l' | ||
Réf | tout au long de l'histoire de l'Europe, nous le trouvons dans l'œuvre des alchimistes, et bien sûr, on y croit encore aujourd'hui, seulement nous nous racontons cette histoire avec le langage de la science. | |
il est écrit dans le livre d ' Alchemist en Europe Même aujourd ' hui , cette histoire est crue , mais elle diffère seulement par le fait qu ' elle est parlée par des mots scientifiques . | ||
306 | Src | 「ようこそ愛してる」でした(笑) 。 |
j'ai dit, "Oh, je t'aime. " (Rires) | ||
Réf | bienvenue, je vous aime. » (Rires) | |
"Je t ' aime" ( rire ) . | ||
307 | Src | 保守派は本当に良い人たちです。 |
les conservateurs sont vraiment bons. | ||
Réf | les conservateurs sont vraiment sympas. | |
les conservateurs sont vraiment de bonnes personnes . | ||
308 | Src | 暴力や戦争個人的なレベルでは友達を失うことや裏切り死別などに感謝はできないでしょう。 |
si vous êtes une violence ou un niveau personnel, vous ne pouvez pas perdre vos amis, vous ne pouvez pas perdre vos amis. | ||
Réf | on ne peut pas être reconnaissant Sur un plan personnel, < ; br> ; on ne peut pas être reconnaissant pour la perte d'un ami, < ; br> ; pour le manque de loyauté, pour le deuil. | |
violence et guerre Au niveau personnel , vous ne pourrez pas apprécier la perte de la mort de vos amis et de votre traîtrise . | ||
309 | Src | 私達は伝統的社会の高齢者の暮らしからもっと学べるはずです。 |
nous devrions apprendre plus d'études dans la vie des personnes âgées. | ||
Réf | on pourrait surement s'améliorer en apprenant du mode de vie des anciens dans les sociétés traditionnelles. | |
nous devrions apprendre davantage de la vie des personnes âgées dans la société traditionnelle . | ||
310 | Src | 生物の多様性を今まで想像もできなかった方法で見られます。 |
c'est une façon d'imaginer la diversité de la vie. | ||
Réf | et nous pouvons voir la biodiversité de façons que vous n'auriez jamais imaginées. | |
vous pouvez voir la biodiversité d ' une manière que vous ne pouviez pas imaginer jusqu ' à présent . | ||
311 | Src | これらの数字は素晴らしく理に適っているように見えるが本当に実現可能なのだろうかと思われるかもしれませんこれは医療のパラダイムシフトとなるでしょう「実現可能か」ではなく実現すべきことなのです。 |
ces chiffres semblent être intelligentes, mais peut-être que c'est possible, et c'est ce qu'on peut faire avec le paradigme de la médecine, ce n'est pas le cas. | ||
Réf | vous me direz que ces chiffres sont fantastiques, que c'est tout à fait logique, mais est-ce possible ? ce serait un changement de paradigme pour les soins de santé, et je dirais que non seulement c'est possible, mais que cela doit être fait. | |
ces chiffres semblent être tout à fait raisonnables , mais ils peuvent sembler réalisables , ce qui constituera un changement de paradigme dans le traitement médical . Ce n ' est pas "réalisable" , mais ce qui doit être réalisé . | ||
312 | Src | この成果は誰が見ても明らかでしょう。 |
et c'est ce qui se passe. | ||
Réf | c'est une chose que les gens observent et montrent. | |
cette réussite sera claire pour tous . | ||
313 | Src | 速やかに臨床実験の成果を出すには明らかに問題の見方を変えなければいけませんでした。 |
j'ai dû changer la façon dont les essais cliniques sont arrivés à la recherche d'essais cliniques. | ||
Réf | pour atteindre un résultat clinique rapidement, il était évident que je devais réfléchir au problème d'une autre façon. | |
afin de réaliser rapidement les résultats des expériences cliniques , il était évidemment nécessaire de modifier le point de vue du problème . | ||
314 | Src | 僕は世界中の弓を幅広く研究しました。 |
j'ai étudié l'arc du monde entier. | ||
Réf | j'ai également fait des recherches approfondies sur les arcs du monde entier. | |
j ' ai étudié l ' arc dans le monde entier . | ||
315 | Src | 地方行政や国の政府を見て皆さんも経験したことがあるでしょうあなたは「あの不条理なお役人さんに会ったよ」という感じでしょう。 |
vous avez déjà vu le gouvernement local et le gouvernement national, et vous vous dites: « j'ai rencontré cette | ||
Réf | mais aussi, je suis sûre que vous avez tous vécu l'expérience avec les gouvernements locaux, régionaux, nationaux, et vous êtes genre, « vous savez quoi, ce bureaucrate kafkian, je l'ai rencontré. » | |
vous avez peut-être fait l ' expérience de l ' administration locale et du gouvernement du pays que vous avez connu . Vous vous sentez comme "j ' ai rencontré ce fonctionnaire absurde" . | ||
316 | Src | 私たちはどうしたら良いでしょう?トム・リプリーのやり方は真似できません。 |
qu'est ce que nous faisons ? nous ne pouvons pas le faire. | ||
Réf | mais qu'est-ce qu'on peut faire, nous ? on ne peut pas suivre le chemin de Tom Ripley. | |
que devrions-nous faire? la façon de faire de Tom Ripley ne peut être imitée . | ||
317 | Src | これにも同意していただけるでしょうが子供は世界でもっとも重要でかつもっとも弱い存在です。 |
vous pouvez être d'accord avec ça, mais les enfants sont le plus important dans le monde. | ||
Réf | je pense que nous serions toujours d'accord pour dire que les enfants sont les personnes les plus importantes au monde et les plus vulnérables. | |
je suis d’accord avec cela , mais les enfants sont l’existence la plus importante et la plus faible du monde . | ||
318 | Src | これらの地域のほとんどは無政府状態で住人達にはあるものだけで生活する以外の選択肢はありませんこれらの地域は不利益を被っている一方で素晴らしい創造性を示しており素晴らしい創造性を示しており私たちにはどんな状況にも適応する能力があることを証明してくれています。 |
la plupart d'entre eux n'ont pas d'autre choix qu'à l'état du gouvernement, mais ce sont des endroits incroyables qui montrent qu'ils ont une grande créativité, et qu'ils ont la capacité d'avoir une grande créativité. | ||
Réf | dans la plupart de ces endroits, le gouvernement est complètement absent, ce qui laisse les gens sans autre choix que celui de se réapproprier des matériaux qu'ils trouvent, et bien que ces communautés soient fortement défavorisées, c'est vrai qu'elles présentent des formes d'ingénuité vraiment brillantes, et elles prouvent qu'en effet, nous avons la capacité de nous adapter à toutes sortes de conditions. | |
la plupart de ces zones sont anarchiques et il n’ya pas d’autre choix que de vivre avec quelques-unes seulement pour les résidents de ces régions . Ces zones sont désavantagées tout en faisant preuve d’une créativité remarquable et d’une excellente créativité . Il prouve que j ' ai la capacité de m ' adapter à toutes les situations . | ||
319 | Src | 現在私たちにはインターネットという全く新しい媒体があります。 |
aujourd'hui, nous avons un nouveau média appelé Internet. | ||
Réf | bien sûr, aujourd'hui, on a un média tout neuf avec lequel jouer, c'est le monde de l'Internet. | |
actuellement , nous avons un support complètement nouveau appelé Internet . | ||
320 | Src | こちらが2008年のタイムズ・スクエア。 |
voici Times Square en 2008. | ||
Réf | pas grand-chose a changé ces 50 dernières années. | |
c ' est Times Square en 2 0 0 8 . | ||
321 | Src | 他の機関がリソースを使って重要なことをしたとしてもビジネスのようにリソースを作り出すことはありません。 |
même si les autres agences ont fait quelque chose d'important, il n'y a aucun moyen de créer des ressources. | ||
Réf | d'autres institutions peuvent utiliser ces ressources pour effectuer un important travail, mais seules les entreprises peuvent les créer. | |
même si d ' autres organisations font quelque chose d ' important en utilisant des ressources , elles ne créent pas de ressources comme les entreprises . | ||
322 | Src | でも本当の欠点はデートする男性がたくさん見つかったことでした。 |
mais le vrai problème, c'est qu'il y a eu beaucoup d'hommes qui | ||
Réf | mais le véritable échec a été ceci: il y avait beaucoup d'hommes que j'aurais pu rencontrer. | |
mais le vrai défaut était que nous avions trouvé beaucoup d’hommes qui sortiraient . | ||
323 | Src | ゴリアテに向けて投擲したときダビデはまさにゴリアテの弱点である眉間に狙いを定めていたのです。 |
quand Goliath était en train de le faire, il était en train de s'assurer qu'il était en train de s'attaquer à ce qu'il faisait. | ||
Réf | quand il se prépare et tire ce projectile sur Goliath, il le fait avec l'intention et l'espoir de pouvoir l'atteindre à son point le plus vulnérable, entre les deux yeux. | |
en lançant pour Goliath , David visait exactement le point faible de Goliath , les sourcils . | ||
324 | Src | 現代人は原理に普遍性を持たせ。 |
aujourd'hui, les humains ont de l'universalité. | ||
Réf | aujourd'hui, chacun de vous universalise ses principes. | |
les gens modernes rendent le principe universel . | ||
325 | Src | 評価の話が溢れていますが。 |
il y a une histoire qui est pleine d'évaluation. | ||
Réf | dans la littérature pédagogique, de nos jours. | |
bien que le discours sur l ' évaluation déborde . | ||
326 | Src | そしてこれらの細胞が自然状態でするようにコラーゲンを作らせます。 |
et ces cellules fabriquent le collagène pour créer un état naturel. | ||
Réf | ensuite, on bichonne ces cellules pour produire du collagène, comme elles le feraient naturellement. | |
et laissez ces cellules rendre le collagène dans son état naturel . | ||
327 | Src | 通常これら2つは地球上インターネット上で交わることはありませんが隣に並べてみましたその方が面白いですから。 |
en général, ces deux choses n'ont pas l'air de l'Internet sur Internet, mais c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | en temps normal, ceux-ci viendraient des quatre coins de la planète et de la toile, mais je les ai mis côte à côte car ça rend les choses bien plus intéressantes. | |
normalement , ces deux-là ne se croisent pas sur Internet sur la terre , mais j ' ai essayé de les organiser l ' un à côté de l ' autre parce que cette personne est plus intéressante . | ||
328 | Src | これは本当におかしなことです。 |
c'est vraiment bizarre. | ||
Réf | cela n'a vraiment aucun sens. | |
c ' est vraiment étrange . | ||
329 | Src | 毎日ここで人を乗せていたので。 |
j'étais ici tous les jours. | ||
Réf | et il venait chaque jour ici prendre des gens. | |
parce que je transportais une personne ici tous les jours . | ||
330 | Src | そうなるとある誘惑に駆られます自らの経済的知性を使いグローバルの政治経済ルールを操作し自分に有利にすることです。 |
c'est une sorte de tentation qui vous permet d'utiliser votre propre intelligence économique, de contrôler votre économie mondiale, de contrôler les règles de l'économie mondiale. | ||
Réf | il est tentant, à ce moment-là, d'utiliser votre savoir-faire économique pour manipuler les règles de la politique mondiale en votre faveur. | |
il est alors tentant d’être tenté d’utiliser son intelligence économique pour manipuler les règles de l’économie politique mondiale et la rendre favorable . | ||
331 | Src | 数学について語るほうが向いています。 |
c'est très bon pour les mathématiques. | ||
Réf | mais dans mon habilité à raconter l'histoire des mathématiques. | |
il vaut mieux parler de mathématiques . | ||
332 | Src | 誰の言葉か分かりますか?シェークスピアのジュリアス・シーザーです。 |
vous voyez qui est le mot ? shakespeare | ||
Réf | une idée de qui a dit cela? shakespeare, « jules César ». | |
savez-vous qui c ' est? c ' est Jules César de Shakespeare . | ||
333 | Src | キリンビールに提供を求めましたというのも当時アサヒビールのケースは赤色だったものですから紙管の色とうまく合いませんでした。 |
j'ai demandé aux gens d'acheter une bière de la girafe, parce que le | ||
Réf | j'ai demandé à la marque de bière Kirin de participer car à cette époque, la marque de bière Asahi avait des caisses de bière rouges, ce qui ne va pas avec la couleur des tubes de carton. | |
j ' ai également demandé l ' offre de Kirin Brew . À cette époque , la bière Asahi était rouge , donc elle ne convenait pas à la couleur du tube de papier . | ||
334 | Src | でも私はそれを上手に隠し傍らから見れば羨ましがれ憧れられる存在でした。 |
mais quand je l'ai vu très bien, j'ai été | ||
Réf | mais j'étais douée pour le cacher, et à première vue, je semblais être quelqu'un qui pouvait nourrir de grands espoirs, et de grandes ambitions. | |
mais je l ' ai bien caché et vu de mon côté , c ' était une envie et un désir ardent . | ||
335 | Src | どういう事か説明しましょう。 |
laissez-moi vous expliquer ce que cela signifie. | ||
Réf | laissez-moi vous expliquer ce que je veux dire. | |
laissez-moi vous expliquer ce que c ' est . | ||
336 | Src | でも登るのはとても簡単でした根っこをつかんで小さな岩に足をかけて登っていけば頂上にたどり着く事ができるのです。 |
mais c'était très simple, et c'était très facile de monter les pieds et de les descendre, et d'aller sur le sommet de la montagne, et d'atteindre le sommet. | ||
Réf | mais c'est très simple de l'escalader, non ? on s'accroche aux racines, on met son pied sur les petites roches, et on grimpe, et on arrive au sommet. | |
mais il était très facile de grimper Il est possible d ' atteindre le sommet en saisissant la racine et en escaladant un petit rocher . | ||
337 | Src | EUの経済的な危機の状況を考えれば驚くことでもありません。 |
ce n'est pas surprenant si vous pensez à la situation économique de l'U. E. | ||
Réf | ce n'est pas surprenant, si l'on pense au cas désespéré de l'UE. | |
cela n’est pas surprenant compte tenu de la situation de crise économique de l’UE . | ||
338 | Src | 仕組みを説明しましょう。 |
laissez-moi vous expliquer comment ça marche. | ||
Réf | bon. Je vais vous expliquer comment c'est possible. | |
expliquons le mécanisme . | ||
339 | Src | 故郷というのはただ自分が生まれた場所―というだけではありません。 |
ce n'est pas seulement un endroit où vous êtes né. | ||
Réf | et nous savons qu'être chez soi, ce n'est pas seulement être là où, par hasard, vous êtes né. | |
ma ville natale n ' est pas seulement un lieu où je suis née . | ||
340 | Src | 宿題をするときはこの2つを使えば何でも分かります。 |
quand vous faites mes devoirs, vous pouvez le faire. | ||
Réf | pour faire mes devoirs, je tirais tout de ces deux sources. | |
lorsque vous faites vos devoirs , vous pouvez comprendre n ' importe quoi en utilisant ces deux . | ||
341 | Src | 1立方メートルの木はおよそ1トンのCO2を閉じ込めることができます。 |
un mètre cube peut avoir une tonne de CO 2. | ||
Réf | un mètre cube de bois peut stocker une tonne de dioxyde de carbone. | |
un mètre cube d’arbres peut piéger environ 1 tonne de CO 2 . | ||
342 | Src | 実際はその反対でした。 |
en fait, c'était le contraire. | ||
Réf | c'est tout le contraire qui est vrai. | |
en fait , c ' était le contraire . | ||
343 | Src | ある恐ろしいカビが世界に広まっていてツボカビと呼ばれているものですが世界中のカエルを苦しめていますカモノハシガエルも―。 |
il y a une terrible anomalie dans le monde qui s'étend dans le monde, ce qui est appelé la | ||
Réf | il y a un champignon épouvantable qui en quelque sorte se déplace à travers le monde qui s'appelle le champignon chytride, et il s'attaque aux grenouilles partout dans le monde. | |
un terrible champignon se répand dans le monde entier et s ' appelle un village mais il affecte les grenouilles partout dans le monde . | ||
344 | Src | 必要だったのは思いやりや共感でした。 |
j'avais besoin d'une compassion et d'empathie. | ||
Réf | vous aviez besoin de mon empathie et de ma compassion. | |
j ' avais besoin de compassion et d ' empathie . | ||
345 | Src | 僕の家族は常に貧困に苦しみましたが僕はいつも愛され一番に世話されました家族は姉が一人に僕が唯一の息子だったからです。 |
ma famille était toujours en misère, mais ma famille m'a toujours aimée, parce que ma famille était le seul fils de ma sœur. | ||
Réf | même si ma famille combattait constamment la pauvreté, on m'a toujours aimé, et pris soin de moi avant tout, parce que j'étais le seul fils et le plus jeune des deux enfants dans la famille. | |
ma famille souffrait toujours de la pauvreté mais j ' étais aimée tout le temps et j ' ai été très touchée car ma sœur était une et j ' étais le seul fils . | ||
346 | Src | 経済科学を発展させることは基本的には現在まで不可能でした人は意識的に先読みをするので自己充足的予言という問題が生じます。 |
en gros, le développement de la science économique est aujourd'hui impossible à faire aujourd'hui, parce que les gens ont un problème de conscience. | ||
Réf | ça montre qu'il est essentiellement impossible jusqu'à présent de développer une science de l'économie parce que nous sommes des êtres sensibles qui anticipent et il y a un problème de prophétie qui s'auto-réalisent. | |
l ' évolution de la science économique est fondamentalement impossible jusqu ' à présent . Les gens prélèvent consciemment , si bien que le problème de la prévision de l ' autosuffisance se pose . | ||
347 | Src | ギリシャに進歩的な大改革が起こるそんな予感を強く感じていました。 |
et j'ai eu cette idée d'une grande révolution de progrès en Grèce. | ||
Réf | nous pouvions vraiment sentir qu'il allait y avoir un changement progressif important en Grèce. | |
j ' étais très conscient d ' un tel sentiment qu ' une réforme majeure progressive se produirait en Grèce . | ||
348 | Src | この種の社会の問題は私が心配している問題ではありません。 |
ce n'est pas un problème que je m'inquiète. | ||
Réf | ce n'est pas le genre de problèmes de société qui me préoccupe. | |
le problème social de ce genre ne me pose pas de problème . | ||
349 | Src | それ故にもっと洗練された技術が必要だと考えるに至りました。 |
et donc j'ai pensé que j'avais besoin d'une technologie plus sophistiquée. | ||
Réf | ça nous a amené à nous dire qu'on avait vraiment besoin d'une technologie plus pointue. | |
par conséquent , j ' ai pensé qu ' une technologie plus sophistiquée est nécessaire . | ||
350 | Src | どうやらその過程ではもれなく3段階の受容が生じるようでした。 |
et dans ce processus, il y avait trois étapes de diagnostic. | ||
Réf | et il m'a semblé que trois niveaux d'acceptation devaient se produire.. | |
apparemment , le processus semblait avoir trois étapes acceptées . | ||
351 | Src | 映画作りではハイテクを使います教師としては旧式ですこのエクササイズで分かるのは文構造のレベルで私たちの考え方言葉の選び方がいかに男性を無視するか。 |
je vais vous donner une idée de ce que nous faisons en tant qu'enseignants, et c'est un bel exercice, et c'est ce que nous pensons être le niveau de la structure des mots. | ||
Réf | je travaille avec -- je fais des films -- et je travaille avec les nouvelles technologies mais je suis toujours de la vieille école en tant qu'éducateur, je voudrais partager avec vous cet exercice qui illustre avec la structure d'une phrase la façon dont nous pensons, comment, littéralement, la façon dont nous utilisons le langage, contribue à garder notre attention loin des hommes. | |
j ' utilise la haute technologie dans la réalisation de films , c ' est un ancien professeur , qui est compris par cet exercice au niveau d ' une structure de phrase et comment notre façon de penser ignore les hommes . | ||
352 | Src | ここでいう収蔵とはMoMAが航空会社と協定を結びボーイング747は飛ばせ続けるということです。 |
l'idée ici est que l'imprimerie a signé un accord avec une compagnie aérienne, et que 747. | ||
Réf | donc on parle d'une acquisition qui se trouve être un arrangement, avec une compagnie de vol pour que le 747 puisse continuer à voler. | |
le stockage est que MoMA va signer un accord avec une compagnie aérienne et Boeing 7 4 7 continuera à voler . | ||
353 | Src | だから「今を楽しもう」を合い言葉にするより毎日こう考えるのはどうでしょう「制約を楽しもう」。 |
alors que pensez-vous qu'il est temps de penser à ce que vous faites aujourd'hui, c'est comme ça qu'il y a de l' | ||
Réf | au lieu de se répéter qu'il faut profiter du jour peut-être pouvons-nous penser tous les jours à profiter de nos limites. | |
alors , pourquoi ne pas penser à tous les jours plutôt que de simplement dire "Profitons-en maintenant?" profitons des contraintes . | ||
354 | Src | これは「アメリカ国歌」の演奏ランチしながらでリステリンも飲んでいます。 |
il est en train de prendre un déjeuner pour le déjeuner américain. | ||
Réf | donc, voici « la Bannière étoilée » en déjeunant, y compris boire du Listerine. | |
c ' est l ' hymne national des États-Unis en jouant au déjeuner en buvant de la Listerine . | ||
355 | Src | 知らなかったことやしなかったことに縛られてはいけません。 |
ne vous inquiétez pas de ce que vous ne saviez pas. | ||
Réf | ne soyez pas définis par ce que vous ne saviez pas ou n'avez pas fait. | |
ne soyez pas lié par ce que vous ne saviez pas ou n ' avez pas fait . | ||
356 | Src | そしてある日ちょっとクレージーな行員が思いついた。 |
un jour, un un peu fou. | ||
Réf | mais un jour, un banquier fou a eu une idée. | |
un jour , un équipier fou est venu . | ||
357 | Src | アイスランドやポーランドと並んで15位です。 |
en Islande, en Pologne et en Pologne. | ||
Réf | nous partageons la 15 e place avec l'Islande et la Pologne. | |
il est 1 5 ème avec l ' Islande et la Pologne . | ||
358 | Src | こう唱えさせました「私は重要な人間です。 |
j'ai dit: « je suis un homme important. | ||
Réf | et je leur ai donné un adage: « je suis quelqu'un. | |
"Je suis une personne importante . | ||
359 | Src | 加圧水型炉沸騰水型原子炉といったこれまでの原子炉は非常に高温の水を高圧下で使いますすなわち事故が起こったときもしステンレス鋼圧力容器が破損したら冷却剤が炉心から流れ出すのです。 |
les réacteurs à l'aide d'un réacteur d'eau, d'eau, d'eau, d'eau, d'eau, d'eau, sont en fait très chaudes, et si l'accident est en train de se passer, les pesticides se propagent. | ||
Réf | donc les réacteurs traditionnels comme un réacteur à eau pressurisée ou un réacteur à eau bouillante, marchent à l'eau très, très chaude à des pressions très élevées, ce qui signifie, essentiellement, en cas d'accident, en cas de brèche de ce réservoir sous pression en acier inoxydable, que le liquide de refroidissement quitterait le noyau. | |
les réacteurs nucléaires antérieurs tels que les réacteurs nucléaires à eau bouillante de réacteur à eau sous pression utilisent de l ' eau à très haute température sous haute pression , c ' est-à-dire lorsqu ' un accident se produit . | ||
360 | Src | コンピューターは他に類をみないほど急速に進歩します。 |
les ordinateurs sont plus rapides que les autres. | ||
Réf | les ordinateurs s'améliorent et sont de plus en plus rapides, comme rien d'autre auparavant. | |
les ordinateurs progressent rapidement sans précédent ailleurs . | ||
361 | Src | 電気はなく名前をフルネームで呼んだ時代です。 |
c'était l'époque où l'électricité n'avait pas de nom. | ||
Réf | il n'y a pas l'électricité. Les gens portent trois noms. | |
c ' est une époque où il n ' y avait pas d ' électricité et le nom a été appelé avec le nom complet . | ||
362 | Src | 僕はあまり話さなかった真実を知るために来たわけではなかったから。 |
je ne suis pas venu pour connaître la vérité que je ne connaissais pas. | ||
Réf | non, j'étais tranquille. J'étais tranquille parce que je n'étais pas venu pour la vérité. | |
parce que je ne suis pas venu à connaître la vérité que je n ' ai pas beaucoup parlé . | ||
363 | Src | 携帯型の超音波検査器です。 |
c'est un détecteur d'ultrasons mobile. | ||
Réf | c'est un appareil à ultra-sons portable. | |
c ' est un inspecteur ultrasonique portable . | ||
364 | Src | 簡単すぎてお客さんに出す時に「私のケーキよ」とは言えません。 |
si c'est trop facile, je ne peux pas dire: « mon gâteau, c'est mon gâteau. » | ||
Réf | c'était trop facile pour qu'on puisse le servir à ses invités et dire, "Et voilà mon gâteau". | |
quand il est trop facile de donner aux clients , il ne peut pas dire "mon gâteau" . | ||
365 | Src | バーミンガムの刑務所にいた12歳の私は自分にはどんな将来があるのか考え続けました。 |
j'avais 12 ans à la prison de | ||
Réf | quand j'étais un enfant de 12 ans dans la prison de Birmingham, je pensais toujours, « je me demande ce que pourrait être mon avenir. » | |
j ' avais 1 2 ans dans la prison de Birmingham et je ne cessais de penser à ce que j ' avais à l ' avenir . | ||
366 | Src | 宇宙が良い例です。 |
c'est un bon exemple. | ||
Réf | l'espace en est un exemple parfait. | |
l ' univers est un bon exemple . | ||
367 | Src | 私のカモを返していただけますか?(笑) (拍手) ありがとう。 |
est-ce que vous me | ||
Réf | puis-je avoir mon canard, s'il vous plaît? (Rires) (Applaudissements) merci. | |
pourriez-vous s ' il vous plaît retourner mon canard? ( Rires ) ( Applaudissements . ) merci . | ||
368 | Src | 一般的な考えでは防水したいものならなんにでも使えますそれはこれまで見てきたとおりです。 |
ce n'est pas une idée générale, mais elle peut être utilisée, et c'est tout ce que nous avons vu. | ||
Réf | d'une façon générale, on pourrait l'appliquer à tout ce qui se veut anti-humidité, comme on a pu le voir aujourd'hui. | |
en général , vous pouvez utiliser ce que vous voulez imperméabiliser . C ' est comme vous l ' avez vu . | ||
369 | Src | 北朝鮮当局が私が家族宛にした送金を突き止めたのです私の家族は戒めに自宅から人里離れた場所へ連行されそうになりました。 |
la Corée du Nord m'a donné les fonds que j'ai prises à ma famille, et ma famille m'a emmené vers l' | ||
Réf | les autorités nord-coréennes ont intercepté de l'argent que j'envoyais à ma famille, et, comme punition, ma famille allait être emmenée de force vers un endroit perdu dans les campagnes. | |
les autorités nord-coréennes ont retrouvé les envois de fonds que j ' ai faits à ma famille . Ma famille était sur le point d’être emmenée de chez elle dans un endroit reculé des commandements . | ||
370 | Src | この攻撃に関しては誰も名乗りを上げていません。 |
il n'y a personne d'autre sur cette attaque. | ||
Réf | personne ne l'a revendiquée. | |
personne n ' a appelé son nom pour cette attaque . | ||
371 | Src | そこで起きる問題は新しい群れにリョコウバトの習性を教える親バトがいないことです。 |
le problème, c'est qu'il n'y a pas de parent, il n'y a pas d'parent, de queue, de queue, de queue, de queue, de queue, de queue. | ||
Réf | tout cela soulève la question suivante: elles n'auront pas de parents tourtes voyageuses pour leur apprendre à être des tourtes voyageuses. | |
le problème qui se pose est qu’il n’ya pas de parents qui enseignent l’habitude de Ryuko Bat au nouveau troupeau . | ||
372 | Src | 問題が実際に解決されるのだったら運営費をなんてどうでもいいですよね?みなさんがそのような寛大さを持てるなら考え方への寛大さを持てるなら非営利セクターは世界が変わることを切に必要としている人のために世界を変えるという大きな役割を果たせます。 |
en fait, si le problème est résolu, qu'est-ce que ça veut dire ? si vous êtes généreux, c'est un grand rôle pour le monde, et si vous êtes généreux, c'est un grand rôle pour changer le monde. | ||
Réf | qui se préoccupe des frais généraux si ces problèmes sont effectivement résolus ? si on peut avoir ce genre de générosité, une générosité de la pensée, alors le secteur à but non lucratif peut jouer un rôle massif dans le changement du monde pour tous ces citoyens qui en ont désespérément besoin.. | |
si le problème est résolu , pourquoi les coûts de fonctionnement ne sont-ils pas importants? si vous pouvez avoir une telle générosité Si vous êtes généreux à l’esprit , le secteur sans but lucratif peut jouer un rôle majeur dans le changement du monde pour ceux qui ont besoin du monde pour changer les choses . | ||
373 | Src | 行動するのです世界を変えコミュニティに変化をもたらすのです私達は信じています1度に1つずつ1人の女の子に1つの家族に1つの村に1つの国に影響を与えていると。 |
nous faisons des actions, nous changeons le monde, nous changeons le monde, et nous avons une seule petite fille dans un seul village, un seul village, un seul village. | ||
Réf | partez, parce qu'alors que vous changez le monde, alors que vous changez votre communauté, alors qu'on croit avoir un impact sur une fille, une famille, un village, un pays. | |
j ' agis , je changerai le monde et apporterai des changements à la communauté Nous croyons qu ' une à la fois , une fille à la fois a une famille qui affecte un pays à un village . | ||
374 | Src | お見せしたのは自然を真似ることによりとても安価にこの傾向を逆転することです。 |
ce que je vous ai montré, c'est qu'il est très bon marché de imiter la nature et d'imiter cette tendance. | ||
Réf | je pense vous avoir montré comment on peut travailler avec la nature à des coûts très bas pour inverser tout ça. | |
la chose que j ' ai montré était d ' inverser cette tendance à très peu de frais en imitant la nature . | ||
375 | Src | 「初めまして」。 |
Réf | l'ordinateur: ravi de vous rencontrer. L'enfant: ravi de vous rencontrer. | |
"Ravi de vous rencontrer . " | ||
376 | Src | 「5分を1回だけなの?それとも30秒を10回でもいいの?」「5分を1回だけなの?それとも30秒を10回でもいいの?」それいいね!好きなように分割していいよ。 |
il a dit: « qu'est-ce qu'on peut faire ? cinq minutes, ou peut-être 10 ou 10 secondes ? » et j'ai dit, « tu peux le faire ? cinq minutes. » | ||
Réf | elle a dit: « ai-je droit à une réaction exagérée de cinq minutes ou puis-je avoir 10 réactions exagérées de 30 secondes ? » j'ai adoré ça. Utiliser son temps comme on veut. | |
"Est-ce seulement une fois pendant 5 minutes ou 1 0 fois pendant 3 0 secondes?" "Est-ce seulement une fois pendant 5 minutes ou même 1 0 fois pendant 3 0 secondes?" vous pouvez le diviser comme vous le souhaitez . | ||
377 | Src | 学位が基準だった頃はドイツは優秀な国の一つに数えられていたのです。 |
quand l'université était un standard, l'Allemagne était un des meilleurs pays. | ||
Réf | et souvenez-vous, l'Allemagne était de ces pays qui étaient bien placés si on ne prend en compte que les diplômés. | |
lorsque le diplôme était un standard , l ' Allemagne était considérée comme l ' un des pays les plus performants . | ||
378 | Src | このサルは地球の裏側にある自分より6倍も大きいロボットを動かしました。 |
ce singe s'est fait bouger six fois plus grand que l'autre côté de la Terre. | ||
Réf | le singe déplaçait un robot qui était six fois plus gros, à l'autre bout de la planète. | |
ce singe a déplacé un robot six fois plus gros que celui derrière la terre . | ||
379 | Src | 誰かに必要とされるとすごく興奮するという人にいまだ出会ったことがありません。 |
je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui m'a vraiment enthousiasmé. | ||
Réf | je n'ai encore jamais vu quelqu'un être excité par quelqu'un qui a besoin de lui. | |
je n ' ai jamais rencontré une personne qui est très excitée quand quelqu ' un en a besoin . | ||
380 | Src | 私は数十年に渡る戦争で破壊された国で育ちました。 |
j'ai grandi dans un pays qui a été détruit pendant des décennies. | ||
Réf | j'ai été élevée dans un pays détruit par des années de guerre. | |
j ' ai grandi dans un pays détruit par des décennies de guerre . | ||
381 | Src | 若い生徒達が科学を理解できず嫌いになるということ自体が彼等の成功のチャンスを台無しにしているのです。 |
et quand les jeunes élèves ne comprennent pas la science, ils ne sont pas capables de comprendre leurs chances de réussite. | ||
Réf | mais si un jeune étudiant ne peut pas comprendre quoi que ce soit en sciences et apprend à les détester parce que ça ressemble à ça, ça va détruire leurs chances de réussite. | |
le fait que les jeunes étudiants ne comprennent pas la science et se détestent gâchent leurs chances de réussite . | ||
382 | Src | 例えば同性愛者のような行動をとった人をクビにできるという法律を通したとします同性愛者の境界線はどこにしますか?一つや二つ異性愛を経験したここらへんになりますか?それとも同性愛の経験が一つや二つあるこちらになりますか?それとも同性愛の経験が一つや二つあるこちらになりますか?どのあたりから人は「準」国民になるのでしょうか?そしてこのプロジェクトを通してもう一つ気がついたのは性的嗜好というのはなんて弱いくくりだろうということです。 |
le droit de faire des choses comme les homosexuels, c'est qu'il y a une frontière entre les gays et l'amour. | ||
Réf | parce que, par exemple, si on fait passer une loi qui autorise un chef à virer son employé pour cause de comportement homosexuel, où est-ce qu'on trace la ligne, exactement ? peut-être par ici, vers ceux qui n'ont eu qu'un ou deux expériences hétérosexuelles jusqu'à présent ? ou alors par ici vers ceux qui n'ont eu qu'une ou deux expériences homosexuelles jusqu'à présent ? où exactement devient-on un citoyen de seconde classe ? un autre point intéressant que mes projets et voyages m'ont appris, c'est à quel point l'orientation sexuelle est un liant médiocre. | |
par exemple , disons que vous avez adopté la loi pour que des personnes drôles puissent agir comme des homosexuels . Où aimeriez-vous la frontière des homosexuels? voulez-vous venir ici qui a connu un ou deux amours hétérosexuels? ou y a-t-il une ou deux expériences d ' homosexualité ici? ou y a-t-il une ou deux expériences d ' homosexualité ici? de quel côté les gens vont-ils devenir des «quasi » citoyens? et une autre chose que j ' ai remarquée grâce à ce projet est la faiblesse des préférences sexuelles . | ||
383 | Src | 2つ目のメッセージは家庭内暴力は女性に起きるものだから女性の問題と思われがちですが。 |
le second message est que la violence domestique est souvent considérée comme une femme, mais elle est souvent considérée comme une question de femme. | ||
Réf | et mon deuxième message c'est que tout le monde pense que les violences conjugales n'arrivent qu'aux femmes, que c'est un problème de femmes. | |
le second message est considéré comme un problème de femmes car la violence domestique se produit chez les femmes . | ||
384 | Src | お腹が空いたらミルクをくれたり。 |
j'ai faim. J'ai du lait. | ||
Réf | c'est elle qui me nourrit. | |
si vous avez faim , donnez-moi du lait . | ||
385 | Src | ひどい状況になっていますよね。 |
c'est une situation horrible. | ||
Réf | tout est chamboulé. | |
c ' est une situation terrible . | ||
386 | Src | 芸術と科学を融合させたプロジェクトも可能です。 |
nous pouvons faire des projets avec des arts et des sciences. | ||
Réf | vous pouvez faire de l'art. Certains de ces projets | |
un projet qui combine l ' art et la science est également possible . | ||
387 | Src | でもシラール先生の美術室が救いでした。 |
mais | ||
Réf | mais j'ai trouvé le réconfort dans la classe d'art de M. Shilale. | |
mais la salle d ' art de Chirale était en train de sauver . | ||
388 | Src | 私たちの国はここまで来ているのです。 |
notre pays est ici. | ||
Réf | nous en sommes là en tant que pays. | |
notre pays est arrivé si loin . | ||
389 | Src | もし私が上手に語っているなら皆さんはエセックス号の乗員がどうなったか知りたいはずです。 |
si j'en parle bien, vous voulez savoir ce qui s'est passé l'agence d'Essex. | ||
Réf | si j'ai fait un bon travail de conteur aujourd'hui, vous devriez vous demander ce qui est arrivé aux hommes du baleinier Essex. | |
si je vous dis bien , vous voudriez savoir ce qui est arrivé à l’équipage d’Essex . | ||
390 | Src | この100年間様々な学派が過去の説明と未来の予測を試みましたが様々な学派が過去の説明と未来の予測を試みましたが様々な学派が過去の説明と未来の予測を試みましたが最低な結果しか残せませんでした。 |
ces 100 dernières années, beaucoup d'écoles ont essayé de prédire l'histoire du passé et de l'avenir, mais beaucoup d'écoles ont essayé d'essayer de prédire le passé et le futur de l'école, mais il y a eu une grande partie de l'école. | ||
Réf | le 20 ème siècle, les 100 dernières années, sont criblées d'exemples désastreux de périodes où une école ou une autre a essayé d'expliquer le passé ou de prévoir le futur et a juste fait un terrible, terrible travail. | |
diverses écoles ont tenté d ' expliquer le passé et de prédire l ' avenir au cours des cent dernières années , mais diverses écoles ont tenté d ' expliquer le passé et de prédire l ' avenir , mais diverses écoles ont tenté d ' expliquer et de prédire l ' avenir . Je ne pouvais que laisser les résultats les plus bas . | ||
391 | Src | 人間にはエベレストからの挑戦に反応しそれに立ち向かう何かがあるということ上へ上へと登っていかなければならない山の厳しさは人生の厳しさそのものでもあることそれが理解できなければ山に登る理由なんて見当たらないでしょう。 |
les êtres humains réagissent aux défis de l'Everest, et la beauté de la montagne, et la beauté de l'Everest, est qu'il n'y a pas de raison pour laquelle il y a quelque chose de triste dans la vie. | ||
Réf | si vous ne comprenez pas qu'il y a en l'homme quelque chose qui répond au défi de cette montagne et qui le pousse à le relever, que cette lutte est la lutte pour la vie elle-même, pour aller encore et toujours plus haut, alors vous ne verrez pas pourquoi nous y allons. | |
les humains ont quelque chose pour répondre au défi de l ' Everest et ont quelque chose pour y faire face Jusqu ' au sommet Vous devez monter vers le haut La gravité de la montagne est aussi la dureté de la vie Elle ne peut pas être comprise si elle ne peut pas être comprise Il n ' y a pas de raison de monter . | ||
392 | Src | 中東には素晴らしいものや人が溢れています。 |
il y a des choses incroyables au Moyen-Orient et au Moyen Orient. | ||
Réf | voyagez, visitez le Moyen Orient, il y a tellement de choses à voir, tant des gens bien. | |
il y a des gens et des gens merveilleux au Moyen-Orient . | ||
393 | Src | ハーバード大のケビン・エガン研究室での例ですが。 |
c'est un exemple de Kevin | ||
Réf | voici un exemple du laboratoire de Kevin Eggan à Harvard. | |
c ' est un exemple au laboratoire Kevin Egan de l ' Université Harvard . | ||
394 | Src | 対策はどうなっているの?私たちはハゲワシに発信器を取り付けて追跡調査を行っています。 |
qu'est-ce qui se passe ? nous faisons des recherches sur les vautours, et nous avons fait des recherches sur les vautours. | ||
Réf | alors que fait-on ? eh bien, nous allons effectuer des recherches sur ces oiseaux. Nous leur posons des émetteurs. | |
quelle est la contre-mesure? nous suivons les vautours avec des émetteurs attachés . | ||
395 | Src | それが上手くできれば人々は実際変化を受け入れ更にその変化を喜んでくれるかもしれません。 |
et si c'est bon, les gens peuvent s'en inspirer, et les gens peuvent s'en inspirer. | ||
Réf | et si vous le faites bien les gens changeront, et si vous le faites bien, les gens iront jusqu'à l'apprécier. | |
les gens peuvent réellement accepter les changements et être plus satisfaits de ce changement si cela peut être fait correctement . | ||
396 | Src | また工業科学者としてLFCの性能を計測できる立場にあったので。 |
en tant que scientifique industriel, j'étais en mesure de mesurer les performances de la FEMA. | ||
Réf | en tant que scientifiques d'ingénierie, nous avons pu quantifié les avantages de performance du LFC. | |
en tant que scientifique industriel , j ' étais en mesure de mesurer les performances du CFL . | ||
397 | Src | 大学卒業後ニューヨークに引っ越して私は突然完全に鬱になってしまった時に思いつくまま行動にでました母がいつもくれたような手紙を書いたんですが。 |
j'ai déménagé à New York, et j'ai déménagé à New York, et j'ai commencé à faire tout ce que j'avais à faire, et ma mère m'a écrit une lettre que ma mère m'a donnée. | ||
Réf | et donc, quand j'ai déménagé à New York City à la fin de l'université, et qu'une dépression m'a violemment poignardée dans le dos j'ai fait la seule chose à laquelle je pouvais penser à ce moment-là: j'ai écrit le même genre de lettres que celles que ma mère m'envoyait. | |
après avoir obtenu mon diplôme universitaire , j ' ai déménagé à New York et lorsque je suis soudainement devenu déprimé , je me suis mis à penser que j ' avais écrit une lettre que ma mère me donnait toujours . | ||
398 | Src | 皆さん嘘をついてたんですよね?(笑) 「今向かってる」ではなく「向かおうと思っている」ですよね。 |
vous avez menti, n'est-ce pas ? (Rires) « maintenant, je pense que je suis en route. » | ||
Réf | donc vous avez menti aussi (Rires) on n'est jamais en train d'arriver. On pense qu'on devrait y aller. | |
tout le monde mentait , n ' est-ce pas? ( Rires ) ce n ' est pas "Je me dirige pour le moment" mais "Je pense que je vais" . | ||
399 | Src | ですがもう少し大きな世界の話をしますねミクロの世界です。 |
mais je vais vous raconter une histoire un peu plus grande. | ||
Réf | mais je voudrais vous parler de ce monde plus grand, le micro-monde. | |
cependant , je parle d ' un monde plus vaste , un peu plus micro . | ||
400 | Src | これはボランティアが挑む「30日で姿を変える」という挑戦と更にその活動目的も見事に表現しています男性が自らの健康にもっと気を配り健康リスクについて理解を広めるという目的です。 |
et c'est le défi que les bénévoles disent: « 30 jours, je pense que les hommes changent de façon à ce qu'ils soient en bonne santé, et que les hommes prennent soin de leurs propres soins de santé. | ||
Réf | et ça représente de manière éloquente le défi, de changer votre apparence pendant 30 jours, et le résultat que nous essayons d'atteindre ; pousser les hommes à s'engager à leur santé, les faire mieux comprendre les risques auxquelles ils font face. | |
il s ' agit d ' un défi que le défi des volontaires «changer d ' apparence dans 3 0 jours » et le but de l ' activité est également exprimé . L ' objectif est de promouvoir l ' attention des hommes sur leur propre santé et de mieux comprendre les risques pour la santé . | ||
401 | Src | エキサイティングなことに市民がそこでどの保健衛生拠点や給水所が機能していないかフィードバックすれば赤い点で集計されて可視化できるのですこれにより貧い人々の声が視覚的効果と共に届けられました。 |
et ce qui est excitant, c'est que si les citoyens n'ont pas de place de santé et d'eau courante, ils sont en rouge, et les points rouges ont été mises en place par les points rouges et les gens qui ont des effets visuelles. | ||
Réf | et ce qu'il y a de plus extraordinaire, c'est que les citoyens pouvaient alors indiquer quel poste de ravitaillement d'eau ou dispensaire ne marchait pas, regroupés dans les bulles rouges que vous voyez, qui, mises ensembles, donnent une représentation graphique de l'ensemble des voix des pauvres. | |
il est intéressant de noter que si les citoyens rapportent quelle base sanitaire et quel poste de ravitaillement en eau ne fonctionnent pas , ils peuvent être visualisés par des points rouges , ce qui amènera la voix des pauvres et l ' effet visuel . | ||
402 | Src | 帰宅が遅くなったり色々し始めたんです。 |
je suis rentrée à la maison et j'ai commencé à faire beaucoup de choses. | ||
Réf | je commençais à sortir tard etc. | |
je suis rentré tard et j ' ai commencé à faire diverses choses . | ||
403 | Src | Googleマップで私の位置情報を追加しましたライブなので操作してみてください。 |
j'ai ajouté une carte de Google sur Google, et j'ai ajouté une information en direct. | ||
Réf | j'ai ajouté ma localisation à travers Google Maps, et elle est actualisée en temps réel, donc essayez de bouger. | |
j ' ai ajouté mes informations de localisation sur Google Maps . Veuillez les utiliser en temps réel . | ||
404 | Src | 最初の著者がBlackawton,P.S.(ブラックオウトン小学校) なのは引用される時に誰かの個人名でなく“Blackawtonetal.”となるようにですこれをとあるオープンアクセスの学術誌に投稿したところ。 |
la première lettre, c'est qu'il s'agit d'une citation de l'ordinateur, de l' | ||
Réf | le premier auteur est l'Ecole Primaire de Blackawton, parce que s'il est un jour référencé, ce serait « blackawton et al », et pas seulement un individu. Donc on l'envoie à un journal grand public, | |
le premier auteur est Blackawton , PS ( Black Ohton Elementary School ) est cité comme étant cité par quelqu ' un comme "Blackawtonetal" . C ' est comme s ' il devait être posté dans une revue en libre accès . | ||
405 | Src | これは著名な経済学者たちが英国女王に宛てた謝罪文です女王は学者にお聞きになりました「なぜあなた方は危機を予測できずにいたの?」こんなもの真似をしていたらナイトの称号はもらえないな(笑) 。 |
c'est une excuse que les économistes britanniques ont écrit à la Reine anglaise, et la reine a dit: « pourquoi vous n'avez pas réussi à prédire la Reine ? » (Rires) et si vous n'avez pas pu prédire la crise, vous ne pouvez pas le faire. (Rires) | ||
Réf | il s'agissait d'un groupe d'éminents économistes, présentant des excuses à la Reine d'Angleterre quand elle a posé la question, « pourquoi personne ne nous a dit que la crise arrivait ? » (Rires) je ne serai jamais fait chevalier. Je ne serai jamais fait chevalier. (Rires) | |
ceci est une phrase d ' excuses par d ' éminents économistes à la reine du Royaume-Uni La reine a demandé aux érudits "Pourquoi êtes-vous incapable de prédire la crise?" je ne peux pas obtenir un titre ( rire ) . | ||
406 | Src | ”皆が私を馬鹿だと思ってるパーティーに誘われなかったなんて!"。 |
" Personne ne m'a jamais emmené dans une fête stupide. " | ||
Réf | oh mon Dieu, tout le monde peut voir que je suis stupide. Je n'ai pas été invité à la fête de Noël ! » | |
"Il n’a pas été invité à une fête , tout le monde pensait que j ' étais stupide!" . | ||
407 | Src | 苦労したのはなじみの薄いテーマを現代の観客にどう見せるかでした暗色を基調にすることで色あせている―タペストリー本来の色彩を際立たせましたシルクや金の糸が際立つように照明を配置しましたラベルにも工夫があります。 |
ce que j'ai fait, c'est qu'il s'agit d'une grande partie de la nature moderne de l'ancien public, qui | ||
Réf | nous avons intensément réfléchi à la façon de présenter ce sujet inconnu à un public moderne: les couleurs sombres pour faire ressortir les couleurs qui subsistaient dans des objets qui étaient souvent décolorés ; le placement des lumières pour mettre en évidence la soie et le fil d'or ; l'étiquetage. | |
la difficulté était de présenter un thème familier au public moderne . Faded en rendant les couleurs foncées une note-clé - a souligné la couleur originale de la tapisserie Disposez les lumières de sorte que les fils de soie et d ' or se démarquent Il y a aussi de l ' ingéniosité dans l ' étiquette que vous avez faite . | ||
408 | Src | しかし和平というより大きな目標を達成するためなどの理由で爆破テロの犯人は告訴されることがありませんでした。 |
mais il n'y a pas eu d'objection à cause de l'attentat de faire un vote plus grand que la paix. | ||
Réf | cela signifiait que les coupables ne pouvaient pas vraiment être poursuivis pour de nombreuses raisons, principalement à voir avec le processus de paix et ce qui était en jeu, le bien commun. | |
cependant , le criminel de la terreur des attentats n’a jamais été accusé pour des raisons telles qu’un objectif plus ambitieux que la paix . | ||
409 | Src | あなたはここにいてやるべきことをやるの。 |
tu es ici pour faire ce qu'il faut. | ||
Réf | vous allez rester, et voilà ce que vous allez faire. | |
vous êtes ici pour faire ce que vous devriez faire . | ||
410 | Src | 査読付きの学術論文として掲載されたことがわかりました。 |
il s'avère qu'il a été publié en tant qu'étudiant. | ||
Réf | ça a été publié dans une revue universitaire examinée par des pairs. | |
j ' ai trouvé qu ' il était publié en tant que document de synthèse avec des articles académiques . | ||
411 | Src | 経済学者がいう合理的な選択によると”ゼロ”以外は全て承諾すべきです。 |
les économistes disent que tout ce que les économistes disent, c'est qu'ils doivent choisir. | ||
Réf | donc un économiste rationnel dirait, en fait, vous devriez accepter toutes les offres différentes de zéro. | |
selon un choix raisonnable , l ' économiste dit que tout sauf "zéro" devrait être accepté . | ||
412 | Src | 従来の個人の信用情報は3桁のスコアで表されていますがその意味を理解できる人は3割しかいませんそんなスコアで商品の値段や何にアクセスできるかや生活全般での制約が決まる時代は終わるかもしれません。 |
la confiance de l'individu est un score de 3 chiffres, mais il n'y a qu'environ 30 % de la durée de vie que nous avons dans la vie, et peut-être que nous aurons une période où les prix de la vie se développent dans la vie quotidienne. | ||
Réf | la cote de crédit, basée sur l'historique de votre crédit, que seulement 30 % de nous connaissent, ne sera plus le facteur qui déterminera le prix des choses, les choses auxquelles vous avez accès et ne vous empêchera pas de faire ce que vous voulez. | |
les informations de crédit personnelles traditionnelles sont représentées par un score à 3 chiffres , mais seulement 3 0 % comprennent la signification . Parfois , un tel score détermine le prix des biens , ce qui est accessible et les restrictions sur la vie en général sont décidés . Peut être terminé . | ||
413 | Src | 結局7千万円もかけて壁を作りました“壁の無い教室”なんて馬鹿げています。 |
nous avons fait environ 70 millions de dollars, et nous avons créé un mur qui n'est pas fou. | ||
Réf | ils ont été forcés de réinvestir 750000 euros pour construire des murs. Arrêtons dès maintenant cette folie | |
après tout , j ' ai fait des murs de plus de 7 0 millions de yens "sans classe sans mur" . C ' est absurde . | ||
414 | Src | 現在ヨーロッパは何百万トンもの大豆を南米から輸入しています南米の農家は地球温暖化を加速させ森林をなくし生物多様性を減らしてヨーロッパの家畜を養っているのです。 |
aujourd'hui, l'Europe exporte des millions de tonnes de soja venant de l'Amérique Latine, et les paysans en Amérique du Sud peuvent réduire le réchauffement climatique et réduire la biodiversité de la biodiversité. | ||
Réf | en ce moment, l'Europe dépend sur l'importation de millions de tonnes de soja d'Amérique du Sud, où sa production participe au réchauffement climatique, à la déforestation, à la destruction de la biodiversité, afin de nourrir le bétail ici en Europe. | |
actuellement , l ' Europe importe des millions de tonnes de soja d ' Amérique du Sud . Les agriculteurs d ' Amérique du Sud accélèrent le réchauffement climatique , éliminent les forêts , réduisent la biodiversité et nourrissent le bétail en Europe . | ||
415 | Src | 他の分野でこんな数字が出されたらだれも手を付けようとしないでしょうだれも手を付けようとしないでしょう。 |
si vous mettez ces chiffres dans d'autres domaines, vous ne pourrez pas vous donner la main. | ||
Réf | on n'imagine pas d'autres entreprises qui envisageraient de se lancer avec ce genre de chiffres. | |
personne n ' essaiera de mettre une main si de tels numéros sont émis dans d ' autres champs . Personne ne tentera de mettre la main dessus . | ||
416 | Src | これで約4.5メートルです。 |
c'est environ 4, mètres. | ||
Réf | OK. Voici 5 mètres. | |
c ' est environ 4 , 5 mètres . | ||
417 | Src | では他の場所ではどうでしょう?多くの場所が考えられます。 |
mais qu'en est-il de l'autre endroit ? beaucoup d'endroits. | ||
Réf | où d'autre pourrions-nous potentiellement installer ce système ? il y a beaucoup de possibilités. | |
alors qu ' en est-il dans d ' autres endroits? de nombreux endroits sont concevables . | ||
418 | Src | そのブランドが作ったわけではありません。 |
ce n'est pas une marque. | ||
Réf | mais ils ne sont pas fabriqués par la marque. | |
la marque n ' a pas réussi . | ||
419 | Src | (笑) おかしな話だと思われるでしょう。 |
(Rires) c'est bizarre. | ||
Réf | (Rires) vous trouvez ça drôle. | |
( Rires ) vous pensez probablement que c ' est une histoire amusante . | ||
420 | Src | アメリカのようなWi-Fiが普及している国で復興をスピードアップするために技術を使わない手はありません。 |
il n'y a pas d'autre main dans les pays comme le pays qui s'occupe d'un pays comme l'Amérique. | ||
Réf | CO: dans un pays comme le nôtre où nous respirons le wi-fi, miser sur la technologie pour récupérer plus vite devrait être une évidence. | |
il n ' y a pas de mains qui n ' utilisent pas la technologie pour accélérer la reconstruction dans le pays où le Wi-Fi comme les États-Unis est populaire . | ||
421 | Src | 私はその国の人間ではありません。 |
je ne suis pas un pays. | ||
Réf | je n'étais pas citoyenne de ce pays. | |
je ne suis pas un humain dans ce pays . | ||
422 | Src | ただのボランティアのただの実験なのに。 |
c'est juste une expérience. | ||
Réf | nous ne sommes que bénévoles et c'est seulement une expérience. | |
c ' est juste une expérience aléatoire d ' un simple volontaire . | ||
423 | Src | しかし彼らがそれを始めたのもある人物を見習ったからですそれはクリス・ヒュースという非常に優れた米軍中佐ですそれはクリス・ヒュースという非常に優れた米軍中佐です。 |
mais ce qu'ils ont commencé à faire, c'est parce qu'ils ont eu un groupe de personnes, et c'était une très bonne armée, et c'était une très bonne armée. | ||
Réf | mais il y a un magnifique exemple qu'ils peuvent suivre, celui d'un brillant lieutenant-colonel américain qui s'appelle Chris Hughes. | |
mais ils ont commencé à apprendre cela parce qu ' ils ont appris quelqu ' un qui est un commandant supérieur de l ' armée américaine , Chris Hugh , qui est un très bon commandant des forces américaines , Chris Hugh . | ||
424 | Src | これは締め切り日とサイト利用者数ですが。 |
c'est une date d'ouverture et d'utilisateurs. | ||
Réf | vous pouvez voir les délais et le graphique d'utilisation. | |
c ' est la date limite et le nombre d ' utilisateurs du site . | ||
425 | Src | ここニューヨークにいるみんなの手でもう一度アメリカを偉大な国にしようじゃないか。 |
et si vous êtes à New York, si vous êtes à New York, si vous êtes un grand pays. | ||
Réf | ici à New York, je vous encourage, mes concitoyens Américains, à nous aider à rendre l'Amérique grande à nouveau. | |
faisons de nouveau l ' Amérique avec l ' Amérique du Nord avec les mains de New York . | ||
426 | Src | 2006年からミツバチが消滅し始めました学校でムシをいじくっていたこのオタクが突如として—(笑) —世界にとって重要な人間になったのです。 |
depuis 2006, les abeilles ont commencé à disparaître, et à l'école, ce que l'on a fait dans l'école, c'est qu'ils sont devenus des êtres humains très importants. | ||
Réf | en 2006, les abeilles ont commencé à disparaître, si soudainement, et ce petit gamin studieux qui allait à l'école et travaillait sur les insectes (Rires) est devenu très utile dans ce monde. | |
les abeilles ont commencé à disparaître à partir de 2 0 0 6 Les otaku qui jouaient avec les moules à l ' école tout à coup - ( rire ) - c ' est devenu une personne importante pour le monde . | ||
427 | Src | 彼女の耳には奥さんの耳飾り。 |
elle a l'oreille de sa femme. | ||
Réf | elle porte la boucle d'oreille de sa femme. | |
dans ses oreilles , les boucles d ' oreilles de ma femme . | ||
428 | Src | (笑) ありがとうございます(拍手) 。 |
(Rires) merci. (Applaudissements) | ||
Réf | (Rires) merci. (Applaudissements) | |
( Rires ) merci ( applaudissements ) . | ||
429 | Src | 僕は珍しい視覚障害を持って生まれました色覚異常と呼ばれるもので色が全く認識できません色を見たことがないのです色がどんなものか知りませんモノクロの世界に生きているからです。 |
je suis né avec un trouble visuel étrange, et je n'ai aucune idée de ce qu'est une couleur, parce que je n'ai aucune idée de ce qu'est la couleur, parce que je n'ai aucune idée de ce qu'est le monde noir. | ||
Réf | je suis né avec une pathologie visuelle rare appelée achromatopsie, qui est un daltonisme total, donc je n'ai jamais vu de couleur, et je ne sais pas à quoi la couleur ressemble, parce que je viens d'un monde en nuances de gris. | |
je suis née avec une déficience visuelle rare appelée anomalie de la vision des couleurs et je ne reconnais aucune couleur du tout Je n ' ai jamais vu de couleur Je ne sais pas quelle couleur car je vis dans un monde monochrome . | ||
430 | Src | 調査データがありませんでした今後は進捗をきちっと管理できるようプロセス全体においてビッグデータの助けが必要です。 |
il n'y a pas besoin d'une étude, et nous avons besoin d'aide dans tout le processus d'adoption de ce processus, et nous avons besoin d'aide dans tout le processus. | ||
Réf | de bonnes données sur l'estimation de l'état de base, et on aura besoin d'une énorme quantité de données lors de ce procédé afin de s'assurer que l'on puisse réellement suivre le progrès. | |
il n’y avait pas de données d’enquête À l’avenir , nous avons besoin d’aide de Big Data tout au long du processus pour que les progrès puissent être gérés correctement . | ||
431 | Src | 家に1つあったら良いですね車に追跡機をつけられたりしたら便利です。 |
si vous avez une maison à la maison, c'est pratique, et c'est pratique. | ||
Réf | je devrais en avoir une. Cela pourrait s'avérer pratique si on plaçait un jour un dispositif de traçage sur ma voiture. | |
ce serait bien s ' il n ' y en avait qu ' un à la maison , ce qui serait pratique si vous aviez un pisteur sur la voiture . | ||
432 | Src | 他意はありませんちょっと思っただけです(拍手) 。 |
Réf | je dis ça, je dis rien. Pensez-y. (Applaudissements) | |
je n ' ai pas d ' autres pensées que je n ' ai pensé qu ' un instant ( applaudissements ) . | ||
433 | Src | 脳震盪が治らず30日過ぎても絶えざる頭痛吐き気めまい物忘れ頭に霞がかかったような状態が続きました。 |
une commotion cérébrale n'est pas heureuse, mais elle a commencé à avoir une migraine, une tête de tête, une tête, une tête, une tête, une tête, une tête, une tête, une tête, une tête de tête. | ||
Réf | ma commotion n’a pas guéri correctement, 30 jours après, je me suis retrouvée avec des symptômes tels que des migraines permanentes, la nausée, des vertiges, des pertes de mémoire, des troubles de concentration. | |
rester la commotion ne guérit pas 3 0 jours après tout Un mal de tête constant Nausée Étourdissement Oublier Cela continua comme si la tête était floue . | ||
434 | Src | 私の母の写真です最近フェイスブックのアカウントを作りました。 |
voici une photo de ma mère, qui a récemment créé un compte sur Facebook. | ||
Réf | voici une photo de ma mère, elle a récemment ouvert un compte sur Facebook. | |
c ' est une photo de ma mère Récemment , j ' ai créé un compte sur フ ェ イ ス ブ ッ ク . | ||
435 | Src | 医師が私の意思を無視して入院させた理由の一つは「深刻な障害を負っている」でした。 |
l'une des raisons pour lesquelles les médecins m'ont fait ne pas m'arrêter, c'était l' | ||
Réf | une des raisons que les médecins « gravement handicapée. » | |
l ' une des raisons pour lesquelles le médecin a ignoré mon intention et a été admis à l ' hôpital a été "sérieusement entravée" . | ||
436 | Src | ハードウェアが歌や詩のように文化の一部としてクリエイティブ・コモンズで共有されそれを元に新しいものを作っていけるという考えは素敵だと思いますまたソフトウェアはGPLでこれもオープンソースですドキュメントや実践的なトレーニング方法もクリエイティブコモンズで公開されたオープンソースです名前だけが商標で守られていますがこれは何がArduinoであり何がそうでないか明確にするためです。 |
et je pense que l'idée est que le matériel, la poésie et la poésie, peuvent être partagées dans une partie de la culture, et c'est une idée géniale, et c'est ce que le logiciel a fait, et c'est une sorte de mélange de | ||
Réf | donc, vous savez, j'aime cette idée que ce matériel devient un bout de culture que vous partagez et à partir duquel vous élaborez, comme si c'était une chanson ou un poème Ou sinon, le logiciel est GPL, donc il est La documentation et les exercices pratiques sont également open source Il n'y a que le nom qui est protégé pour que nous soyons sûrs de pouvoir dire aux gens ce qui est Arduino et ce qui ne l'est pas. | |
je pense que l ' idée que le matériel est partagé en tant que biens communs créatifs comme une partie de la culture comme les chansons et la poésie crée de nouvelles choses basées sur le logiciel aussi open source avec GPL Le logiciel est également un document open source Des méthodes de formation pratiques sont également publiées en open source chez Creative Commons : seuls les noms sont protégés par des marques , mais cela vise à clarifier ce qu’est Arduino et ce qui ne l’est pas . | ||
437 | Src | 皆さんもご存じの通り西欧のイノベーションモデルを支持する人々はこう言います「インド産のGoogleにiPodバイアグラはどこだよ?インド人めっちゃ頭いいんだろう?」(笑) そこでまず調査を始めた当初は企業の取締役に質問をしてみました「インドはソフトウェアやバックオフィスといったサービスの集まるところからイノベーションの中心地になれると思いますか?」彼らは笑って片付けました。 |
comme vous le savez tous, ceux d'entre vous qui ont soutenu le modèle d'innovation occidentale ont dit: « où est le Viagra de Google en Inde ? » et ils ont commencé à dire: « où est le Viagra de Google indien ? » et ils ont commencé à faire des recherches sur l'innovation, et j'ai commencé à me poser des questions. | ||
Réf | au départ, ou plutôt, vous savez, comme les gens disent, en réalité, les gens les plus virulents qui soutiennent le modèle innovant occidental déclarent: « ou sont les Googles, iPods et Viagras indiens, si les indiens sont si malins que ça ? » (Rires) au départ, quand nous avons commencé nos recherches, nous avons rencontré plusieurs cadres, et nous leur avons demandé: « qu'en pensez-vous ? l’Inde, destination prisée des services informatiques et de back-office, va-t-elle devenir une destination pour l'innovation ? » ils nous ont ri au nez. | |
comme vous le savez tous , les personnes qui soutiennent le modèle d ' innovation de l ' Europe occidentale disent : «Où est l ' iPod Viagra sur Google? les Indiens sont tellement malins , n ' est-ce pas? a posé une question au directeur de la société "Pensez-vous que l’Inde peut devenir un centre d’innovation grâce à la collecte de services tels que les logiciels et les services administratifs?" ils ont souri et rangé . | ||
438 | Src | セバスチャンや私は時々そういうことを忘れています。 |
et Sebastian et moi oublions ce genre de choses. | ||
Réf | sebastian et moi avons oublié cette sensation. | |
sebastian et moi oublions parfois de telles choses . | ||
439 | Src | 私は言いました「話は知っています。 |
j'ai dit: « je sais ce que je veux dire. | ||
Réf | et je lui ai dit « je connais l'histoire. | |
j ' ai dit "Je connais l ' histoire . | ||
440 | Src | コア掘りというのは氷床コアの掘削と似ていますが気候ではなく人の活動による層の変化を探すことです。 |
l'ensemble de l'ensemble de l'ensemble de l' | ||
Réf | quand je dis carottage, c'est comme le carottage de glace, or on ne cherchait pas de couches témoignant du changement climatique mais de l'occupation humaine. | |
le forage de carottes est similaire au forage de la carotte de glace , mais il ne s ' agit pas de chercher le climat , mais de modifier la strate en fonction de l ' activité humaine . | ||
441 | Src | (笑) 一週間シャワーも浴びなかったりと何でも試しましたがどれも無意味でした。 |
(Rires) j'ai essayé de ne pas prendre une douche pendant une semaine, mais je n'avais rien essayé. | ||
Réf | (Rires) vous savez, j'essayais n'importe quoi. Je ne prenais pas de douche pendant une semaine, ça n'a pas marché. | |
( Rires ) j ' ai tout essayé pour ne pas prendre de douche pendant une semaine , mais tout était sans signification . | ||
442 | Src | 世界に「おいて」どう機能するかでなく世界に「ついて」彼らは学ぶのですから。 |
ce n'est pas le monde dans le monde, mais ce qu'ils font dans le monde, c'est qu'ils apprennent. | ||
Réf | parce qu'après tout, ils apprennent des choses du monde en apprenant des choses sur le monde plutôt que comment il fonctionne. | |
car "ils apprennent" sur le monde "pas" comment ça marche "dans le monde entier" . | ||
443 | Src | もっと具体的に言えば例えば577R遺伝子はどうでしょう?調査したところ体力系種目のオリンピック男子選手はこの遺伝子の変異体を最低一つ有しています。 |
en plus de cela, vous savez, par exemple, qu'est-ce que les cinq 777 gènes ? eh bien, les joueurs de l' | ||
Réf | et si vous voulez plus de précision, qu'en est-il d'un génotype 577 R ? ainsi il s'avère que tous les sportifs masculins olympiques jamais testés sont porteurs d'au moins une de ces variantes. | |
plus précisément , qu ' en est-il du gène 5 7 7 R , par exemple? les athlètes olympiques de type de condition physique ont au moins une variante de ce gène à la suite de l ' enquête . | ||
444 | Src | これらが信号の発見によって発生するであろうことです。 |
c'est ce qu'on peut faire avec les signaux. | ||
Réf | donc ce sont toutes ces sortes de choses que l'on peut faire à partir de la détection. | |
celles-ci seront causées par la découverte du signal . | ||
445 | Src | この祈祷書は1906年ヨハン・ルーズヴィー・ハイベアによって発見されました。 |
ce livre de prières a été découvert en 1906 par | ||
Réf | le livre de prières a été découvert par cet homme, Johan Ludvig Heiberg, en 1906. | |
ce livre de prières a été découvert par Johan Roosevi High Bear en 1 9 0 6 . | ||
446 | Src | 答えはイエスですがあなたがどの国にいるかによって状況は異なります。 |
la réponse est oui, mais la situation est différente. | ||
Réf | oui, mais ça dépend du pays où on est. | |
la réponse est oui , mais la situation dépend du pays dans lequel vous vous trouvez . | ||
447 | Src | その一方で法律は遠くわかりにくい存在で専門家のものであるように思えますがそれは違います。 |
d'un autre côté, la loi est très difficile à comprendre, mais c'est un peu différent, mais c'est faux. | ||
Réf | d'un autre côté, la loi peut sembler lointaine, compliquée, réservée aux spécialistes, mais elle ne l'est pas. | |
d ' un autre côté , la loi semble être une affaire de professionnel en étant difficile à comprendre , mais ce n ' est pas le cas . | ||
448 | Src | メリンダ・ゲイツの最近のTEDトークを是非見て下さい。 |
CA: je veux que vous imaginiez une conférence TED récente. | ||
Réf | je vous recommande vivement la dernière conférence TED de Melinda Gates. | |
s ' il vous plaît jeter un oeil à la récente conférence de TED de Melinda Gates . | ||
449 | Src | こういった抗体染色はこの質問を理解するのに役立ちます。 |
ces chromosomes peuvent aider à comprendre cette question. | ||
Réf | et les colorations d'anticorps comme celle-ci peuvent être utilisées pour comprendre ce genre de question. | |
ces taches d ' anticorps aident à comprendre cette question . | ||
450 | Src | さて準備ができました。 |
maintenant, je suis prêt. | ||
Réf | voilà. Bon. | |
maintenant je suis prêt . | ||
451 | Src | だから実際はものすごい速さです。 |
donc, en fait, c'est très rapide. | ||
Réf | imaginez donc à quel point ça se passe vite en réalité. | |
c ' est pourquoi c ' est vraiment génial . | ||
452 | Src | 大体において初めの犬は落ち着いていられます。 |
en général, le premier chien peut être | ||
Réf | en général il arrive que le premier chien soit satisfait. | |
en général , le premier chien est calme . | ||
453 | Src | そしてこれらの用途は極めて集中しています。 |
et ces applications sont extrêmement concentrés. | ||
Réf | leurs utilisations sont très concentrées. | |
et ces applications sont extrêmement concentrées . | ||
454 | Src | これがそのゲームですタイトルは新世界という名前ですが。 |
voici le jeu. Le titre est le nouveau monde. | ||
Réf | voici le jeu que j'ai fini par appeler "le Nouveau Monde", parce que ça sonnait bien. | |
c ' est ce jeu . Le titre est le nom du nouveau monde . | ||
455 | Src | (笑) これは私たちがよく受けていた批判なんですドッジボール・チームで証明できないなら意味が無いだろうと。 |
(Rires) c'est une critique que nous n'avons pas souvent prise dans l'équipe de ballon de ballon, si nous ne pouvions pas le prouver. | ||
Réf | (Rires) on a reçu une critique énorme, si vous ne pouvez pas le montrert avec des équipes de ballon chasseur, c'est stupide tout ça. | |
( Rires ) c ' est la critique que nous avons souvent reçue , elle n ' aurait aucun sens si vous ne pouvez pas prouver avec l ' équipe de Dodgeball . | ||
456 | Src | 私たちはどこか興味深いという理由で好きでもない人と時間を過ごすことすらあります。 |
nous ne passons pas de temps à nous soucier de ce qui est intéressant, et nous passons à l'heure. | ||
Réf | nous pouvons passer du temps avec des gens que nous n'aimons même pas parce que c'est quelque chose d'intéressant. | |
nous pouvons même passer du temps avec des gens qui ne l ' aiment pas à cause de quelque chose d ' intéressant . | ||
457 | Src | 喘息患者や脳卒中患者の60%が不完全あるいは不適切な治療を受けています。 |
60 pour cent des patients obèses et des patients malades ont un traitement complètement correct ou non. | ||
Réf | 60 % de nos patients asthmatiques ou avec une congestion cérébrale reçoivent des soins incomplets ou inadaptés. | |
6 0 % des patients souffrant d ' asthme et d ' AVC reçoivent un traitement incomplet ou inapproprié . | ||
458 | Src | このカップルやこのカップルこのカップルもそうもちろんこの2人も。 |
ce couple, ce couple, ce couple, ce couple, ce couple. | ||
Réf | des couples, comme celui-ci, et celui-ci, celui-ci aussi, et, oui, même celui-ci. | |
ce couple et ce couple ainsi que ce couple bien sûr tous les deux . | ||
459 | Src | 「同調」は共感の一種として動物界に古くから存在が知られています。 |
la friction est une sorte d'empathie, et il est connu dans le règne animal. | ||
Réf | la synchronisation, qui fait partie de ce mécanisme de l'empathie est très ancienne dans le règne animal. | |
la «synchronisation » a longtemps été connue du règne animal comme une sorte de sympathie . | ||
460 | Src | これは明らかな環境災害です。 |
c'est une catastrophe environnementale. | ||
Réf | c'est un véritable désastre environnemental. | |
c ' est un désastre environnemental évident . | ||
461 | Src | ごく単純な話です。 |
c'est une histoire très simple. | ||
Réf | très simple. | |
c ' est une histoire très simple . | ||
462 | Src | 体験を共有したいのです。 |
nous voulons partager nos expériences. | ||
Réf | ils veulent partager l’expérience. | |
je voudrais partager mes expériences . | ||
463 | Src | 出来上がった10センチ四方の人工ナノ・ヤモリ粘着物は300キロの静的荷重を支えられます。 |
il s'agit d'un | ||
Réf | le résultat, un adhésif nano-gecko de 10 cm par 10 artificiel peut supporter une charge statique de 300 kg. | |
la substance collante de nano-gecko artificielle de 1 0 cm carrés peut supporter une charge statique de 3 0 0 kg . | ||
464 | Src | 重体になった際どうするか考えている人は500人中たったの1人だけ。 |
il n'y a que 500 personnes qui pensent que c'est perdu. | ||
Réf | et seulement une sur 500 avait planifié ce qu'il fallait faire si elle tombait gravement malade. | |
seule une personne sur 5 0 0 pense que faire quand elle devient lourde . | ||
465 | Src | まさにその頃1980年代心臓病で亡くなる女性がどんどん増えているのに気付きました。 |
et j'ai découvert qu'en 1980, une femme morte de 1980 avait plus de maladies cardiaques. | ||
Réf | dans les années 80, les maladies du cœur tuaient de plus en plus de femmes. | |
au moment même où j ' ai remarqué que de plus en plus de femmes mouraient d ' une maladie cardiaque dans les années 1 9 8 0 . | ||
466 | Src | 何で代替できるというのですか(笑) いや橋渡し燃料の議論は納得します単位あたりの二酸化炭素排出量は石油や石炭よりも低いんですよね。 |
qu'est-ce que ça veut dire ? (Rires) je crois que le débat en carburant de carburant est bien plus faible que le dioxyde de carbone. | ||
Réf | qu'avez-vous pour le remplacer ? (Rires) CA: vous dites qu'un carburant-passerelle peut fonctionner si la quantité de CO 2 par unité d'énergie est inférieur à celui du pétrole et du charbon. | |
pourquoi pouvez-vous substituer? ( Rires ) non , je comprends la discussion sur le carburant de transition La quantité d ' émissions de dioxyde de carbone par unité est inférieure à celle du pétrole et du charbon , n ' est-ce pas? | ||
467 | Src | こうした損失を見つけていきましょう。 |
trouvons ces pertes. | ||
Réf | alors voilà un morceau de ce que nous cherchons. | |
trouvons ces pertes . | ||
468 | Src | (笑) 本当に言ったんですよ。 |
(Rires) je l'ai vraiment dit. | ||
Réf | (Rires) oui, il l'a fait. | |
( Rires ) j ' ai vraiment dit ça . | ||
469 | Src | この取り込んで増幅される状況がどれほど早く起こり始めるのか私たちは正確には分からないですが温暖化を止めない限り確実にこの増幅される状況が起こります。 |
et nous ne savons pas si nous commençons à comprendre quelle est la situation qui commence à se produire rapidement, mais à moins que nous ne puissions le faire, nous ne pouvons pas le faire. | ||
Réf | bien que nous ne puissions pas dire exactement à quelle vitesse ces rétroactions amplificatrices se produiront, il est certain qu'elles se produiront, à moins que nous n'arrêtions le réchauffement. | |
nous ne savons pas exactement comment cette situation capturée et amplifiée commence à se produire , mais cette situation amplifiée se produira certainement à moins que le réchauffement climatique ne soit arrêté . | ||
470 | Src | いとこ達が所狭しと走りまわってました。 |
mes cousins étaient | ||
Réf | mes cousins couraient partout. | |
mon cousin a couru et s ' est enfui de justesse . | ||
471 | Src | 一生懸命やりました。 |
j'ai fait un travail dur. | ||
Réf | j'ai fait de mon mieux. | |
j ' ai essayé fort . | ||
472 | Src | 院生のクエンティン・リンゼイが。 |
voici M. | ||
Réf | ce travail est effectué par Quentin Lindsey qui est un étudiant de troisième cycle. | |
quentin Lindsay , étudiant diplômé . | ||
473 | Src | もちろんどうなるかを知ることはできません不確実な中で生きていかなければなりません。 |
et bien sûr, nous ne pouvons pas savoir ce qui se passe, mais nous devons vivre dans une impasse. | ||
Réf | bien sûr, nous ne pouvons pas savoir ce qui va se passer et nous devons vivre avec l'incertitude. | |
bien sûr , nous ne pouvons pas savoir ce qui va arriver , nous devons vivre dans l’incertitude . | ||
474 | Src | ホホジロザメ・カフェとはホホジロザメが群がっている太平洋上のある場所のことを言います。 |
les requins blancs sont des endroits où les requins blancs entrent dans le Pacifique. | ||
Réf | il s'agit d'un emplacement dans le Pacifique où les requins blancs convergent. | |
hokkaido shark · cafe se réfère à un certain endroit sur l ' océan Pacifique où les requins blancs sont regroupés . | ||
475 | Src | そのピースのいくつかをご紹介していきます。 |
je vais vous montrer quelques petites pièces. | ||
Réf | permettez-moi de vous parler de quelques-unes des pièces. | |
je vais présenter certaines des pièces . | ||
476 | Src | すべきことはたくさんあります同様に退職に関する領域にも解決すべきことがたくさんありますつまり退職後のお金の使い方を考える際にです。 |
il y a beaucoup de choses à faire: il y a beaucoup de solutions sur la retraite, et il y a beaucoup de façons de penser à l'argent de la retraite. | ||
Réf | nous avons beaucoup à faire, beaucoup de choses à résoudre, également dans le domaine de la retraite quand il s'agit de ce que les gens font avec leur argent après la retraite. | |
il y a beaucoup de choses à faire Il y a beaucoup de choses à résoudre dans le domaine de la retraite aussi bien quand on songe à utiliser l ' argent après la retraite . | ||
477 | Src | 故にイザヤ書にあるすばらしい文章には功績はすべてマルドゥクではなくイスラエルの主神にある―イスラエルの主神は同様にキュロスの名を呼び同様にキュロスの手を取り人々について語った。 |
c'est pourquoi l'écriture de l'Ancien | ||
Réf | et dans Isaïe, il y a de magnifiques textes qui donnent tout le crédit pas à Marduk mais au Seigneur Dieu d'Israël -- le Seigneur Dieu d'Israël qui lui aussi appelle Cyrus par son nom, qui lui aussi prend Cyrus par la main, et lui dit de guider son peuple. | |
donc , dans les grands écrits d’Isaïe , les accomplissements ne sont pas tous en Malduk mais dans l’esprit d’Israël - l’esprit d’Israël a également pris le nom de Cyrus et a pris les mains de Cyrus et a parlé du peuple . | ||
478 | Src | 5トンにまでなるという人もいますけどね。 |
il y a des gens qui disent qu'ils vont jusqu'à 5 tonnes. | ||
Réf | certains disent jusqu'à cinq. | |
certaines personnes disent qu ' il atteindra 5 tonnes . | ||
479 | Src | 無論研究者は理由が知りたくなります。 |
les chercheurs veulent savoir pourquoi. | ||
Réf | et les chercheurs veulent savoir pourquoi. | |
bien sûr , le chercheur voudra connaître la raison . | ||
480 | Src | だから瞬間を切り取るというよりはアイデアを切り取るというのに近いでしょう。 |
donc, c'est un peu plus proche de la découpe d'idées que de traduire. | ||
Réf | il s'agit donc davantage de capturer une idée plutôt qu'un moment. | |
il serait donc plus judicieux de couper les idées plutôt que de supprimer le moment . | ||
481 | Src | そのまま取り込むのではなく。 |
ce n'est pas le cas. | ||
Réf | nous ne voulons pas leurs collections. | |
plutôt que de capturer tel quel . | ||
482 | Src | 講演もたくさんしていますが毎回の講演の終わりの最初の質問はこれです「でも私に何ができます?私は1人の人間でしかなく。 |
il y a beaucoup de conférences, mais la première question que j'ai posée à chaque fois, c'est: « mais qu'est-ce que je peux faire ? je ne suis pas un seul homme. | ||
Réf | je suis allé à de nombreuses conférences où, à la fin, inévitablement, une des premières questions soulevées est, « Mais, mais que puis-je faire ? je suis tout seul. Je ne suis qu’une personne. | |
ceci est la première question à la fin de chaque conférence , mais que puis-je faire? je ne suis qu ' une personne | ||
483 | Src | 空気の取入以外は変化しません。 |
il ne change pas sauf l'air. | ||
Réf | tout le reste est pareil. | |
il ne change pas sauf pour la prise d ' air . | ||
484 | Src | 腫瘍はまだあります。 |
il y a encore une tumeur. | ||
Réf | elle est encore là. | |
j ' ai encore une tumeur . | ||
485 | Src | 打率と呼ばれるものです。 |
c'est ce qu'on appelle le terrain. | ||
Réf | ça s'appelle la moyenne au bâton. | |
c ' est ce qu ' on appelle la moyenne au bâton . | ||
486 | Src | それはさながら水中のICUでした。 |
c'était un | ||
Réf | c'était comme une unité de soins intensifs dans l'eau. | |
c ' était juste l ' ICU sous-marine . | ||
487 | Src | そのトリックによってこそ私たちは実際よりも統合的な何かが自分の中に存在すると感じるのです。 |
et c'est ce que nous ressentons dans le jeu, et nous pensons que quelque chose d'universel existe. | ||
Réf | la ruse consiste juste à nous faire sentir qu'en nous, il y a quelque chose de plus unifié qu'il n'y paraît. | |
avec cette astuce , nous pensons qu ' il y a quelque chose de plus intégré qu ' il ne l ' est réellement . | ||
488 | Src | 1人のユーザーをチェックするコストがわずかだとしてもユーザーが何億もいるサービスは成り立たなくなります。 |
même si le coût de l'utilisateur est minime, c'est qu'il y a des centaines de millions de services qui n'ont pas d'utilisateur. | ||
Réf | et même si cela coûte un centime pour contrôler un utilisateur, ça va écraser un service qui a une centaine de millions d'utilisateurs. | |
même si le coût de vérification d’un seul utilisateur est faible , le service avec des centaines de millions d’utilisateurs ne sera pas établi . | ||
489 | Src | それが良いものであるなら何も問題はありません。 |
si c'est une bonne chose, il n'y a rien. | ||
Réf | et si ce quelque chose est bon, aucun problème. | |
il n ' y a rien de mal si c ' est bon . | ||
490 | Src | こうした集団はしばしば即座にテロリストというレッテルが貼られました。 |
ces groupes ont souvent été | ||
Réf | et les groupes sont très souvent étiquetés immédiatement comme « terroristes ». | |
ces groupes étaient souvent étiquetés immédiatement comme des terroristes . | ||
491 | Src | これをTEDトーク全てに適用すれば230万語から6,000語にまで縮小できます。 |
si vous l'appliquer à TED, vous pouvez le faire de 2, millions de mots, et vous pouvez atteindre 2, millions de mots. | ||
Réf | si on faisait cela pour toutes les conférences de TED, on passerait de 2, millions de mots à 6000. | |
appliqué à tous les entretiens TED , il peut être réduit de 2 , 3 millions de mots à 6 0 0 0 mots . | ||
492 | Src | まだ終わっていないと感じているかもしれません。 |
peut-être qu'il n'y a pas encore de fin. | ||
Réf | et ainsi nous pouvons nous sentir inachevés. | |
vous pourriez penser que ce n ' est pas encore fini . | ||
493 | Src | あきらかに恥ずかしそうに。 |
c'est clair. | ||
Réf | il était clairement gêné. | |
clairement timide . | ||
494 | Src | 「今日は5ページも書けないよ。だってTEDTalkでのスピーチもしなきゃいけないし、他にもインタビューが5個もある。その後はカクテルパーティに行く予定だから…酔っ払っていては書けないだろう。 |
« aujourd'hui, je ne peux pas écrire 5 pages, je dois écrire un discours à TED, et j'ai besoin d'une conférence de conférences, et j'ai besoin d'une | ||
Réf | vous dites: « bon, bien sûr je ne peux pas écrire aujourd'hui, parce que je donne une conférence à TED et j'ai cinq interviews avec les médias, et puis je vais à un cocktail et puis je serai saoul après ça. | |
«Aujourd ' hui , je ne peux pas écrire jusqu ' à 5 pages , alors je dois faire un discours à TEDTalk et il y a cinq autres interviews , alors je vais aller à un cocktail après… Je ne pourrai pas l ' écrire si je suis ivre . | ||
495 | Src | この図については多くは語りません皆さんを怖がらせるだけです。 |
nous ne parlons pas de beaucoup d'histoires, c'est juste que nous avons peur. | ||
Réf | je promets de ne pas en dire plus ; ceci pourrait bien vous faire peur. | |
je ne parle pas beaucoup de ce chiffre , je viens de vous faire peur . | ||
496 | Src | こうした恩恵は貧困層には重要です。 |
ces avantages sont importants pour les pauvres. | ||
Réf | parce que ce sont des bénéfices importants pour les pauvres. | |
ces avantages sont importants pour les pauvres . | ||
497 | Src | 彼らと祈り、食事を共にしました。 |
j'ai eu une prière avec eux. | ||
Réf | et j'ai partagé leur pain et leur prière. | |
j ' ai prié avec eux et partagé des repas . | ||
498 | Src | 全てのクモが生活の中で糸を生成します。 |
toutes les araignées produisent de la soie dans leur vie. | ||
Réf | toutes les araignées font de la soie à un moment dans leur vie. | |
toutes les araignées produiront des fils dans leur vie . | ||
499 | Src | 上達するにつれより複雑な文が提示されるようになります。 |
et plus on s'éloigne, on obtient des phrases plus complexes. | ||
Réf | et au fur et à mesure de votre progression, nous vous donnons des phrases de plus en plus complexes à traduire. | |
des phrases plus compliquées seront présentées au fur et à mesure de votre progression . | ||
500 | Src | ときには「Ctrl+Z」どころか、一切コントロールが効きません。 |
en fait, il n'y a pas de | ||
Réf | parfois au lieu de Ctrl-Z, nous n'avons en fait aucun contrôle. | |
parfois , "Ctrl + Z" n ' est rien d ' autre que le contrôle . | ||
501 | Src | ミネソタ大学では医用生体工学者のデビッド・オーディが細胞の移動をダンサーと研究しています。 |
dans l'Université de Minnesota, le génie de l'ingénierie des | ||
Réf | par exemple, à l'Université du Minnesota, il y a un ingénieur biomédical nommé David Odde, et il travaille avec des danseurs pour étudier comment les cellules bougent. | |
À l ' Université du Minnesota , David Odi , un biotechnologiste médical , étudie la migration cellulaire avec les danseurs . | ||
502 | Src | このプロジェクトを通じて私たちの農園への支援が得られましたしただ電球を新型に変えるといったこと以上に環境保全に対して積極的な働きかけをすることができます。 |
ce projet a été financé par l'aide de notre ferme, et nous pouvons faire plus de choses avec l'espace, et nous pouvons faire des efforts pour la préservation de l'ampoule. | ||
Réf | ce que nous retirons de ce projet, c'est autant un soutien pour notre propre travail, que l'expérience de contribuer réellement à la défense de l'environnement autrement qu'en vissant de nouvelles ampoules. | |
grâce à ce projet , nous avons reçu un soutien pour nos agriculteurs , mais nous pouvons activement encourager la conservation de l ' environnement , au-delà du remplacement des ampoules par de nouveaux types . | ||
503 | Src | 科学は実のところ私たちが永遠に生き続けると言っていますが。 |
la science dit en fait que nous continuons à vivre éternellement. | ||
Réf | la science dit en ce moment que nous vivrons éternellement. | |
la science dit effectivement que nous vivrons pour toujours . | ||
504 | Src | バイオリンを学びたければレッスンを受ければいいですが。 |
si vous voulez apprendre un violon, vous devez avoir des leçons. | ||
Réf | pour le violon, vous prenez des leçons de violon. | |
si vous voulez apprendre le violon , vous devriez prendre des leçons . | ||
505 | Src | そこで僕は思いつきました。 |
c'est là que j'ai pensé. | ||
Réf | ça m’a inspiré. | |
alors je l ' ai trouvé . | ||
506 | Src | これは最前線とでも呼びましょうかね。 |
on pourrait appeler ça le front de front. | ||
Réf | c'est la nouvelle frontière, si vous voulez. | |
dois-je appeler cela une ligne de front? | ||
507 | Src | これも原始の環境で実現しました制御されていない条件です小ぎれいな実験室条件ではありません。 |
cela a été fait dans un environnement primitif, qui n'est pas contrôlé, ce n'est pas un problème de contrôle. | ||
Réf | mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile. | |
c ' est aussi une condition incontrôlée réalisée dans des environnements primitifs . Ce n ' est pas une jolie condition de laboratoire . | ||
508 | Src | ある動作をすると何回もの経験の末にバラツキは少なくなります。 |
et quand vous faites un mouvement, vous avez un peu moins d'expérience. | ||
Réf | si je bouge de cette façon particulière, je finis avec une variabilité réduite à travers de nombreux mouvements. | |
lorsque vous effectuez une certaine action , la variance sera réduite à la fin de nombreuses expériences . | ||
509 | Src | そして新郎の父新郎家族友人と続きます太陽の周りの惑星のように新婦の周りに配置されています。 |
et il s'en va avec son père, son père, sa famille, sa mère, et elle a été mise en place autour du soleil. | ||
Réf | puis le père du marié, puis le marié, puis la famille, puis les amis - disposés autour de la mariée comme les planètes autour du Soleil. | |
et la famille du père du marié suit des amis et est disposée autour de la mariée comme une planète autour du soleil . | ||
510 | Src | 巻物が便利なのは大きな絵を小さな机の上で描けるところです。 |
et ce qui est utile, c'est que le | ||
Réf | les parchemins sont très commodes, car vous pouvez créer une grande image sur une très petite table. | |
les parchemins sont pratiques lorsque vous pouvez dessiner de grandes images sur un petit bureau . | ||
511 | Src | 爆撃手はこの照準器を使って標的を目視します爆撃手は爆撃機のプレキシガラス製の突端の中にいます飛行機の高度速度風の速さ標的の座標を入力すると。 |
le viseur utilise le viseur, et il | ||
Réf | et ce qu’il permet de faire aux bombardiers c’est de prendre cet objet, visualiser l’objectif, parce qu’ils sont dans le cône en Plexiglas du bombardier, et ils ajoutent ensuite l’altitude de l’avion, la vitesse de l’avion, la vitesse du vent et les coordonnées de l’objectif. | |
le bombardier regarde la cible avec ce bombardier de visée Le bombardier se trouve dans la pointe de plexiglas du bombardier L ' altitude de l ' avion La vitesse du vent Lorsque vous entrez les coordonnées de la cible . | ||
512 | Src | それぞれの数珠や色帯が気象要素を象徴しています。 |
chaque séquence de chaque séquence, chaque | ||
Réf | chaque perle de couleur, chaque corde de couleur, représente un élément du temps. | |
chaque ceinture de couleur et de perle symbolise les éléments météorologiques . | ||
513 | Src | ジョエル・ド・ロズネーが話をしていた情報技術というものは元はといえば軍部の調査目的で開発されたものですが今日では道を誤れば世界平和を一転破滅に導くだけの途方もない脅威を生み出してしまう一歩手前の所まで来てしまっているのです。 |
Réf | car les technologies de l'information dont parlait Joël de Rosnay, et qui sont nées historiquement de la recherche militaire, sont aujourd'hui sur le point de développer une capacité offensive de destruction qui pourrait demain, si nous n'y prenons garde, mettre à bas et détruire la paix du monde. | |
la technologie de l’information dont parlait Joel de Rosney a été initialement développée dans le but d’enquêter sur l’armée , mais il existe aujourd’hui une énorme menace , juste pour mener la paix dans le monde une fois la route confondue . Je suis arrivé à un endroit avant de pouvoir créer une étape . | ||
514 | Src | ガンビアの村を訪れました。 |
j'ai visité un village de Gambie. | ||
Réf | nous sommes allés dans ce village. | |
j ' ai visité le village de Gambie . | ||
515 | Src | よく見聞きし探り難しい質問を投げてみましょうゆったりとくつろいだ雰囲気から興味を惹かれた感じでもっと質問をしてみましょう尊厳を忘れずに親密な間柄だと感じさせるようにしながらです。 |
je vais vous poser une question, et je vais vous poser une question à l'esprit, et je me sens vraiment intéressée par l'ambiance qui m'intéresse à l'esprit de l'air. | ||
Réf | regardez, écoutez, sondez, posez des questions difficiles, sortez de ce mode confortable de savoir, passez en mode curiosité, posez plus de questions, ayez un peu de dignité, ayez un bon rapport avec la personne à qui vous parlez. | |
jetons une question qui est souvent entendue et difficile à explorer . Tout en essayant de poser plus de questions avec un sentiment détendu et détendu , tout en essayant de vous faire sentir une relation intime sans oublier la dignité . | ||
516 | Src | これは美しいボトルですご存じのようにデザイナーであるロス・ラブグローブの作品です。 |
c'est une belle bouteille, comme vous le savez tous, c'est un concepteur de designer, comme vous le savez tous. | ||
Réf | c'est une belle bouteille d'eau, certains d'entre vous la connaissent, faite par Ross Lovegrove, le designer. | |
ceci est une belle bouteille Comme vous le savez , c ' est une œuvre de Ross Lovegrove qui est un designer . | ||
517 | Src | 自分の耳を信頼しているのです。 |
je fais confiance à mes oreilles. | ||
Réf | ils se fient à leurs oreilles. | |
je fais confiance à mon oreille . | ||
518 | Src | だからこれは生命ですが私たちが考えるような生命体とは異なりますよね。 |
donc, c'est la vie, mais ce n'est pas ce que nous pensons. | ||
Réf | donc c'est vraiment de la vie, mais en fait ça ne ressemble pas à ce nous considérons que devrait être la vie. | |
donc , c ' est la vie , mais c ' est différent de la forme de vie que nous pensons . | ||
519 | Src | 私にはわからない何が魔法だと言うのか私を見そばを通り過ぎるとき誰も魅力に抗えないのだという・・・。 |
je ne sais pas ce qui m'est magique, mais quand je dis que c'est magique, je ne peux pas m'empêcher de m'amuser. | ||
Réf | ♫ Pour moi, je ne me comprends pas, ♫ ♫ pourquoi ils parlent de magie, ♫ ♫ à qui personne ne peut résister, ♫ ♫ s'il me voit, s'il passe à côté de moi. ♫ | |
je ne sais pas Ce qu ' on appelle la magie En passant devant le spectateur , personne ne peut résister au charme . . . . | ||
520 | Src | しかしガーナはよりよい民主体制を作り出しました。 |
mais le Ghana a développé une meilleure démocratie. | ||
Réf | mais j'ai vu le Ghana créer une meilleure démocratie. | |
mais le Ghana a créé un meilleur régime démocratique . | ||
521 | Src | むしろ最高の味方なのです。 |
c'est plutôt le meilleur. | ||
Réf | en réalité, il est une de ses meilleurs alliés. | |
c ' est plutôt le meilleur allié . | ||
522 | Src | 人間の文化を研究するための大規模データ分析の応用です。 |
c'est l'application de l'analyse de données de la culture humaine. | ||
Réf | c’est l’application sur grande échelle de l’analyse du recueil de données à l’étude de la culture humaine. | |
c ' est une application de l ' analyse de données à grande échelle pour étudier la culture humaine . | ||
523 | Src | このグラフはとても似た傾向を示しています。 |
ce graphique montre une tendance très similaire. | ||
Réf | ce graphique va documenter une tendance très similaire. | |
ce graphique montre une tendance très similaire . | ||
524 | Src | セキュリティ産業に携わる友人が先日話してくれたのですが世の中には自らがハックされたことを知っている会社とそうでない会社の二つがあるということです。 |
l'autre jour, un ami qui m'a parlé de l'industrie de l'industrie de la sécurité, c'est qu'il y a deux sociétés qui savent qu'il y a une société qui a été mise dans le monde. | ||
Réf | en fait, une de mes amis qui travaille pour l'industrie de la sécurité m'a dit l'autre jour qu'il y a deux types d'entreprises dans le monde: celles qui savent qu'on les a piraté, et celles qui ne le savent pas. | |
un ami de l ' industrie de la sécurité a parlé l ' autre jour , mais dans le monde , il y a deux entreprises , l ' une qui sait qu ' elles ont été piratées et l ' autre pas . | ||
525 | Src | スーパースターとの比較は間違ったベンチマークです。 |
la comparaison de la technologie est le bon banc. | ||
Réf | comparer avec une superstar est une référence erronée. | |
la comparaison avec une superstar est une mauvaise référence . | ||
526 | Src | 後にフランスに移り私は大人の話を盗み聴くのが大好きで父のそれまでの生活に関するあらゆる話を聞きました特に第二次世界大戦で父が「行った」事―アルジェリア戦争で「した」事について。 |
après l'histoire de la France, j'adorais l'histoire de l'adulte, et j'ai entendu parler de mon père, et j'ai entendu parler de tout ce que mon père a fait. | ||
Réf | et puis plus tard, en France, j'aimais bien laisser traîner mes oreilles pour écouter les conversations des grands, et j'entendais toutes sortes de choses sur la vie de mon père d'avant, et j'entendais surtout qu'il avait "fait" la seconde guerre mondiale, qu'il avait "fait" la guerre d'Algérie. | |
plus tard , j ' ai déménagé en France et j ' adore voler et écouter des histoires pour adultes . J ' ai tout entendu à propos de la vie de mon père jusqu ' à présent . Mon père "est allé" pendant la Seconde Guerre mondiale - dans la guerre d ' Algérie " À propos de choses | ||
527 | Src | そして何より素晴らしいのは、慈悲には敵対するものが存在するということです。それは、ただの憐みであったり道徳上での憤りであったり、恐れであったりします。 |
et ce qui est génial, c'est qu'il y a quelque chose d'hostile à la compassion, et c'est juste une sorte de pardon, de haine, de haine et de peur. | ||
Réf | et ce qui est fascinant est que la compassion a des ennemies, et ces ennemies sont des choses comme la pitié, l’outrage moral, la peur. | |
et la chose la plus importante est qu ' il y a quelque chose d ' hostile à la pitié . C ' est juste la pitié , la colère de la morale , la peur . | ||
528 | Src | 西にはネアンデルタール人が棲み東にはデニソワ人が棲んでおそらく他にも未知の人種が棲んでいたことでしょう。 |
il y a probablement des Neandertal qui vivent dans l'ouest du Neandertal, et il y a probablement des | ||
Réf | en Occident, il y avait les Neandertal ; en Orient, il y avait les Denisova -- peut-être même d’autres formes d’humains que nous n’avons pas encore décrit. | |
les Néandertaliens vivaient à l ' ouest , Denisova vivait à l ' est , probablement d ' autres races inconnues . | ||
529 | Src | アフガニスタンの戦争を止めたりできないだろうタリバンが言うことを聞くはずがないなどなど。 |
vous ne pouvez pas arrêter la guerre en Afghanistan ou vous dire ce que les Talibans disent. | ||
Réf | « ça ne va pas marcher, tu n'arrêteras pas les affrontements en Afghanistan, les Talibans n'écouteront pas, etc. » | |
je ne pourrai pas arrêter la guerre en Afghanistan On ne peut pas entendre ce que disent les talibans . | ||
530 | Src | 分かりました私も持っています。 |
j'ai compris. | ||
Réf | bon, moi aussi. | |
je l ' ai eu aussi . | ||
531 | Src | このホモエレクトスはアフリカのサバンナで約200万年前に進化しました彼らは手にぴったりと合う素晴らしい手斧を作りました。 |
cet Homo erectus a évolué il y a environ 2 millions d'années, il y a environ 2 millions d'années, et ils ont fait des haches incroyables. | ||
Réf | ces singes qui se tiennent debout évoluaient dans la savane africaine il y a deux millions d’années, et ils ont fabriqué ces merveilleuses haches qui s’adaptent parfaitement à la main. | |
cet homo electus a évolué il y a environ 2 millions d ' années dans la savane en Afrique . | ||
532 | Src | あなたのお気に入りのTEDトークを長旅の間に見られます。 |
vous pouvez voir votre conférence TED, et vous le verrez depuis longtemps. | ||
Réf | donc vous pourriez apprécier votre vidéo favorite de TED sur un long vol retour vers chez vous. | |
vous pouvez voir votre conversation TED préférée pendant un long voyage . | ||
533 | Src | 人々の生活が変わってきました。 |
la vie des gens a changé. | ||
Réf | et l'on voit des gens qui changent leurs vies. | |
la vie des gens a changé . | ||
534 | Src | このグラフは本当に驚嘆に値するものです。 |
ce graphique est vraiment extraordinaire. | ||
Réf | et c'est un graphique vraiment remarquable. | |
ce graphique est vraiment incroyable . | ||
535 | Src | カダフィが飛行機を使っていない48時間の間に飛行禁止区域を設定しました。 |
pendant les 48 heures de Kadhafi, j'ai mis en place une zone où la ville n'avait pas de place. | ||
Réf | nous instaurons une zone d'exclusion aérienne en 48 heures parce que Khadhafi n'avait plus d'avions après 48 heures. | |
nous avons installé une zone d ' interdiction de vol pendant 4 8 heures lorsque Kadhafi n ' utilise pas l ' avion . | ||
536 | Src | わたしが本当に信じてやまないのは女優業で成功できたり人として進歩できたのは自己の欠落によって不安な気持ちになったり自信がなかったことだと思います。 |
je crois vraiment que je ne crois pas que l'industrie des actrice ait réussi à réussir, et que l'on ne peut pas être en mesure d'être en mesure d'avoir un manque de confiance et de confiance. | ||
Réf | je crois honnêtement que la clé de mon succès en tant qu'actrice et de mon évolution en tant que femme, a été l'absence même de moi qui me donnait l'impression d'être si angoissée et anxieuse. | |
ce que je crois vraiment , c’est que je pouvais réussir dans le travail d’actrice ou dans le progrès en tant que personne que je devenais mal à l’aise ou non confiante à cause de mon manque . | ||
537 | Src | 現在証明できるものもあります2006年だけで3つの国際的な賞を頂きました国際新聞編集者協会からは独立しメディアと認められました。 |
il y a maintenant des choses que nous pouvons prouver en 2006, en 2006, les éditeurs de journaux internationaux ont été reconnus par les médias. | ||
Réf | et je ne sais pas si je vais être vantarde maintenant, mais rien qu'en 2006, nous avons gagné trois récompenses internationales L'une d'entre elles est la récompense des pionniers de médias libres d'IPI. | |
il y a aussi des choses qui peuvent être prouvées pour le moment : trois prix internationaux ont été reçus seulement en 2 0 0 6 En reconnaissance de la International Newspaper Editor Association , elle était indépendante et reconnue comme un média . | ||
538 | Src | そうコクランはこういうことをする人物でした。 |
c'était comme ça qu'Archie faisait ça. | ||
Réf | mais Cochrane avait l'habitude de faire ce genre de chose. | |
oui Cochran était une personne qui fait ce genre de chose . | ||
539 | Src | 他にはどんな特徴があるでしょう?心臓細胞はとても貪欲です。 |
quelles sont les caractéristiques ? les cellules cardiaques sont très respectés. | ||
Réf | que savons-nous d'autre sur le cœur ? les cellules du cœur sont plutôt gloutonnes. | |
quelles autres fonctionnalités avez-vous? les cellules cardiaques sont très gourmandes . | ||
540 | Src | 家には電子顕微鏡を置くべきですこうしたものが見られますから。 |
il devrait y avoir un microscope électronique à la maison. | ||
Réf | chaque foyer devrait posséder un microscope à balayage électronique pour pouvoir voir ça. | |
vous devriez mettre un microscope électronique à la maison Parce que vous pouvez voir ces choses . | ||
541 | Src | でも私は今後の人生でTEDのパーティでジョン・ホッジマンに会ったようなときもうこんな風に言わなくていいんです「コンピュータの仕事をしています」。 |
mais quand je suis allé à TED dans ma vie, je me suis rendu visite à une fête de TED, et je me suis dit: « je fais un travail informatique. » | ||
Réf | mais pour le restant de mes jours si je rencontre John Hodgman dans une soirée TED, je n'aurais pas à dire "Je suis informaticien. " | |
mais quand je vois John Hodgman dans une soirée TED dans ma vie future , je n ' ai pas à vous dire comme ça déjà "Je fais du travail sur ordinateur" . | ||
542 | Src | 「ハリウッド」と書かれているかは不明ですいや「ボリウッド」かもしれませんね。 |
on ne sait pas s'il s'agit d'Hollywood ou d'écriture. | ||
Réf | nous ignorons s'il dit Hollywood, ou même Bollywood dans ce cas là. | |
on ignore si "Hollywood" est écrit ou il peut s ' agir de "Bollywood" . | ||
543 | Src | 母なるメキシコは目の前で侮辱されています。 |
ma mère est battue devant ses yeux. | ||
Réf | notre mère, le Mexique, est violée sous nos yeux. | |
mère Mexique est insultée devant moi . | ||
544 | Src | けれど私の自動車やトラックに対する思いは自然と相容れない可能性があることに気がつかなかったんです大学に行くまで気がつきませんでした。 |
je n'avais aucune idée de ce que j'avais à faire avec ma voiture et mon camion, et je n'avais pas l'impression d'aller à l'université, jusqu'à ce que j'aille à l'université. | ||
Réf | mais il ne métait jamais venu à l'idée que mon amour des voitures et des camions serait un jour en conflit avec la nature Et ce fut vrai jusqu'à ce que j'entre à la fac. | |
mais je n ' ai pas remarqué que mes pensées sur ma voiture et mon camion étaient incompatibles avec la nature que je n ' avais pas remarquée avant que j ' aille au collège . | ||
545 | Src | おそらく皆さんがご存知ないことは遊びを制限された子猫は社交性に欠けます。 |
ce que vous ne savez peut-être pas, c'est que les chatons qui ont tendance à faire du jeu n'ont pas d'importance. | ||
Réf | mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les chatons privés de jeu sont incapables d'interagir socialement. | |
peut-être que vous ne savez pas que les chatons avec un jeu limité manquent de sociabilité . | ||
546 | Src | この作品ではこれらは実は葉ではなく。 |
ce travail n'est pas en fait une feuille de feuilles. | ||
Réf | et cette oeuvre: ce ne sont pas de vraies feuilles. | |
en fait , ce ne sont pas des feuilles dans ce travail . | ||
547 | Src | どこをどう見てもジョンは万事順調でした。 |
partout, John n'a pas réussi. | ||
Réf | vu de l'extérieur, tout allait pour le mieux dans la vie de John. | |
quoi que vous ayez regardé , John allait bien . | ||
548 | Src | ホンジュラスの友人から伝言がありますありがとうございますTED。 |
j'ai un message d'un ami du Honduras. Merci beaucoup. | ||
Réf | et mes amis du Honduras m'ont demandé de vous dire merci, TED. | |
il y a un message d ' un ami du Honduras Merci TED . | ||
549 | Src | 例を示します。 |
voici un exemple. | ||
Réf | prenons un exemple. | |
voici un exemple . | ||
550 | Src | ここを少し拡大してみますあの中心を見ています。 |
je vais juste zoomer un peu là-dessus. | ||
Réf | je vais agrandir un peu. Nous regardons juste ici au centre | |
je vais essayer de l ' agrandir un peu Nous regardons le centre . | ||
551 | Src | しかし教育宗教分離論者はそれに影響をうけてしまう。 |
mais les religions de l'éducation ont des conséquences. | ||
Réf | mais les laïcs aussi peuvent subir son influence. | |
mais les séparatistes religieux éducatifs en seront affectés . | ||
552 | Src | その後2-3年で、ポリオ根絶キャンペーンを展開した全ての国でポリオウイルス3種すべてが速やかに根絶されました。残されたのは、ここに示した4ヵ国の。 |
puis, en 2 ou 3 ans, tous les pays ont développé la polio, et toutes les nations de la polio ont été | ||
Réf | en deux ou trois ans, tous les pays qui avaient commencé l'éradication de la polio ont rapidement éradiqué leurs trois virus de la polio, à l'exception de quatre pays que vous voyez ici. | |
au cours des deux ou trois années suivantes , les trois poliovirus ont été éradiqués rapidement dans tous les pays qui ont mis au point la campagne d’éradication de la poliomyélite . Ce qui restait , ce sont les quatre pays présentés ici . | ||
553 | Src | (音楽) ♫俺を閉じ込めておける♫♫墓なんて無い♫♫俺を閉じ込めておける♫♫墓なんて無い♫♫トランペットが聞こえれば♫♫俺は地上によみがえる♫♫俺を閉じ込めておける♫♫墓なんて無い♫。 |
(Musique) ♫ Je ne peux pas me forcer à me cacher ♫ ♫ | ||
Réf | (Musique) (Vidéo) johnny Cash: ♫ There ain't no grave ♫ ♫ can hold my body down ♫ ♫ There ain't no grave ♫ ♫ can hold body down ♫ ♫ When I hear the trumpet sound ♫ ♫ I'm going to ride right out of the ground ♫ ♫ Ain't no grave ♫ ♫ can hold my body... ♫ | |
( Musique ) can Je peux enfermer ♫ no Il n ' y a pas de tombeau ♫ can Je peux enfermer ♫ no Il n ' y a pas de tombeau ♫ ♫ Si je peux entendre la trompette ♫ ive Je reviendrai par terre ♫ ♫ Je peux enfermer omb ♫ Tombeau Il n ' y a rien ♫ . | ||
554 | Src | 今では彼女は素晴らしいダンサーです。 |
aujourd'hui, elle est une danseuse. | ||
Réf | et tout se passe extrêmement bien. | |
elle est une merveilleuse danseuse maintenant . | ||
555 | Src | 動物は音を聴きそこで光の照射を受けます。 |
les animaux écoutent le son, ils | ||
Réf | l'animal va entendre une tonalité -- et il y a eu un flash de lumière. | |
l ' animal écoute le son et y reçoit une irradiation lumineuse . | ||
556 | Src | 私はインドで育ち。 |
j'ai grandi en Inde. | ||
Réf | j'ai grandi en Inde. | |
j ' ai grandi en Inde . | ||
557 | Src | これはワモンアザラシで北極の「スナック」です。 |
c'est un léopard | ||
Réf | ces phoques annelés, ce sont les crèmes glacées de l'Arctique. | |
ceci est un phoque et est un "Snack" arctique . | ||
558 | Src | 最後に何もない空間にも温度があります。 |
et enfin, il y a de la température dans un espace vide. | ||
Réf | enfin, le vide présente une température. | |
en fin de compte , il y a aussi la température dans rien de l ' espace . | ||
559 | Src | こちらがそのビデオです。 |
voici la vidéo. | ||
Réf | voici la vidéo. | |
voici la vidéo . | ||
560 | Src | これにテープを少し貼れば逆流防止弁になります。 |
si vous | ||
Réf | vous mettez un peu de scotch, et vous obtenez une valve anti-retour. | |
si vous collez un petit ruban sur ce papier , ce sera un clapet anti-retour . | ||
561 | Src | 一つ持って来ましたので後で外に出て試してみてください。 |
j'ai une chose à vous faire, et je vais sortir. | ||
Réf | et j'en ai apporté un aussi pour que vous puissiez jouer avec à l'extérieur par la suite. | |
j ' en ai apporté un , alors sortez plus tard et essayez-le . | ||
562 | Src | この図の中で私は茂みを中心から全方向に伸びるように書きましたなぜならもし命の樹の端を見たとき枝の先に書かれているすべての生存種は進化用語で言う成功ですつまり生存していますそれは環境に対しての適応度を示しています。 |
dans cette image, j'ai commencé à écrire dans toutes les directions, parce que quand j'ai vu la vie de la vie, toutes les espèces de survie de la vie sont devenues des termes d'évolution, et toutes les espèces de survie de l'environnement sont en train d'évoluer. | ||
Réf | dans cette photo, j’ai mis un buisson avec un centre et des branches qui partent dans toutes les directions, parce que si vous regardez sur les bords de l’arbre de la vie, chaque espèce vivante au bout de ces branches a réussi en terme d'évolution: elles ont survécu ; elles ont démontré qu'elles s'adaptaient à leur environnement. | |
dans cette figure , j ' ai écrit le buisson pour s ' étendre dans toutes les directions depuis le centre parce que si vous voyiez le bord de l ' arbre de la vie , toutes les espèces vivantes écrites à la fin de la branche ont du succès en termes d ' évolution En d ' autres termes , il est vivant . Il montre l ' adaptabilité à l ' environnement . | ||
563 | Src | 私が心打たれたのは巨大望遠鏡をめぐる旅の中で天文学者や宇宙学者が常にある種の静けさを探していたことですそれは電波からの静けさであったり光からの静けさであったりします。 |
ce que j'ai fait, c'est que les astronomes, les astronomes et les astronomes cherchaient toujours un certain silence à trouver un certain silence, ou du silence de la lumière. | ||
Réf | et ce qui m'a marqué, c'est qu'à chaque endroit ou je me déplace pour voir ces télescopes, les astronomes et cosmologistes sont à la recherche d'un certain silence, que ce soit par l'absence de pollution radio ou de pollution de lumiere, ou peu importe. | |
j ' ai été frappé par le fait que les astronomes et les cosmologistes étaient constamment à la recherche d ' une certaine sérénité dans le voyage autour du gigantesque télescope , qui est le silence des ondes radio ou la tranquillité de la lumière . . | ||
564 | Src | コヨーテは走り続けます足元を見るまでずっと自分が空中にいると気付いたら。 |
il continue à courir, et quand il regarde ses pieds, il s'aperçoit que vous êtes dans l'air. | ||
Réf | il continue de courir -- jusqu'au moment où il regarde vers le bas et se rend compte qu'il est dans les airs. | |
coyote continue à courir Si vous vous trouvez dans les airs tout en voyant vos pieds . | ||
565 | Src | ほとんどのイラク人が違います。 |
la plupart des Irakiens sont différents. | ||
Réf | bien sûr, que non. Très peu de gens le font. | |
la plupart des Irakiens sont différents . | ||
566 | Src | (笑) 私が喋っているように聞こえますが単語があちこち飛んでいる感じです。 |
(Rires) comme je l'ai entendu, j'entends les mots, mais je pense que les mots sont partout. | ||
Réf | (Rires) roger Ebert: comme vous pouvez l'entendre, ça sonne comme moi, mais les mots ont des tonalités inégales. | |
( Rires ) j ' ai l ' impression que je parle , mais le mot vole ici . | ||
567 | Src | 生命を生み出す新たな方法を蓄積していますエラーの幾つかは上手く機能するのです。 |
il s'agit d'une nouvelle façon de produire de la vie, et plusieurs d'entre elles fonctionnent bien. | ||
Réf | c'est une façon d'accumuler de nouvelles façons de faire des organismes vivants parce que certaines de ces erreurs fonctionnent. | |
une certaine accumulation de nouvelles façons de créer de la vie Certaines des erreurs fonctionnent bien . | ||
568 | Src | それで2週間後TEMPTの病室に戻りました。 |
deux semaines plus tard, je suis retourné dans la chambre de TEMPT. | ||
Réf | À la fin des deux semaines, nous sommes revenu dans la chambre de TEMPT. | |
donc , dans deux semaines , je suis retourné à la chambre d ' hôpital de TEMPT . | ||
569 | Src | Googleは理想主義に基づく会社です。 |
google est une entreprise fondée sur l'idéalisme. | ||
Réf | google est une société née de l'idéalisme. | |
google est une entreprise basée sur l ' idéalisme . | ||
570 | Src | だから一緒にすると電気回路が作れるのです創造性に満ちた小さな子どもの手で自ら作ることのできる回路です。 |
donc, si nous faisons ensemble, nous pouvons créer un circuit électrique, un circuit qui est plein d'enfants dans la créativité. | ||
Réf | alors qu'est-ce que ça signifie? et bien ça signifie que si on les met ensemble, on a soudain des circuits -- des circuits que les plus créatives, minuscules petites mains peuvent construire toutes seules. | |
donc , quand vous le faites ensemble , vous pouvez faire un circuit électrique . C ' est un circuit que vous pouvez réaliser vous-même avec les mains de petits enfants pleins de créativité . | ||
571 | Src | ここで皆さんにご紹介しましょうジョーイです。 |
je vais vous présenter un de ces exemples: joey. | ||
Réf | et maintenant nous aimerions vous présenter Joey. | |
permettez-nous de vous présenter tout le monde ici , Joey . | ||
572 | Src | 子どもは産まれて最初の呼吸をします--(呼吸) そして私たちはその驚くべき美しさに目を見張ります響き渡る声の表現に--神秘的で、自然発生的で原始的なものです。 |
les enfants sont nés pour la première fois -- (respirer) et nous avons la beauté de la respiration, et c'est la beauté de la beauté, et c'est une sorte d'expression de la nature. | ||
Réf | un enfant nait, il respire pour la première fois -- (Respiration) et nous contemplons la merveilleuse beauté de l'expression vocale -- mystérieuse, spontanée et primale. | |
un enfant naît et respire pour la première fois - ( souffle ) et nous sommes émerveillés par sa beauté incroyable C ' est un mystérieux , spontané et primitif à l ' expression d ' une voix réverbérante . | ||
573 | Src | つまりそれらを上手くやるためには遊びが重要だということです。 |
cela signifie que le jeu est important pour le jeu. | ||
Réf | le secret est que jouer est la clé de nos capacités. | |
en d ' autres termes , le jeu est important pour bien le faire . | ||
574 | Src | そしてあなた方も私の現在を共有している。 |
et vous, moi, aujourd'hui. | ||
Réf | et vous, vous l'êtes à partager le mien. | |
et vous partagez également mon cadeau . | ||
575 | Src | これは私たちのグループのものですちょっと豪華さの劣るモデルですが。 |
c'est notre groupe. C'est un petit modèle de luxe. | ||
Réf | ceci est de mon groupe -- un model programmé légèrement moins élégant. | |
c ' est celui de notre groupe , mais c ' est un modèle légèrement luxueux . | ||
576 | Src | 十分な水資源供給の確保に配慮し水資源の真に効率的な利用に努め企業の水使用がブランドにどのよう影響するか興味を示しています。 |
l'utilisation de l'eau, l'utilisation de l'eau, de l'utilisation de l'eau, de l'utilisation de l'eau, de l'utilisation de l'eau. | ||
Réf | elles s'inquiètent de s'assurer un approvisionnement adéquat d'eau, elles essayent d'être vraiment efficientes dans leur utilisation de l'eau, et elles s'inquiètent de comment leur utilisation d'eau affecte l'image de leur marque. | |
nous sommes soucieux d’assurer un approvisionnement suffisant en ressources en eau et de travailler à une utilisation réellement efficace des ressources en eau et à la manière dont l’intérêt de l’eau de l’entreprise affecte la marque . | ||
577 | Src | これは将来アメリカ中の教室で起きることかもしれません「・・・宿題としてビデオを見てくるように指示しています。 |
cela pourrait se produire dans les classes de l'Amérique du Sud, et il dit: « je vais vous montrer les devoirs. | ||
Réf | et cela pourrait arriver dans toutes les classes d'Amérique aujourd'hui, « ... maintenant je donne vos cours comme devoirs à la maison. | |
c ' est peut-être ce qui se passe dans la classe à l ' avenir " . . . Je vous demande de regarder la vidéo comme un devoir . | ||
578 | Src | 第一著者はノーベル賞受賞者のアレクシス・カレルです血管の縫合に現在使われている方法を彼は考案しています。 |
l'un d'eux est le Prix Nobel de prix Nobel, et il est en train d'essayer de le faire, et il est en train de l'inventer. | ||
Réf | son premier auteur, Alexis Carrel, Prix Nobel, a par ailleurs inventé quelques unes des technologies toujours utilisées à ce jour pour la suturation des vaisseaux sanguins. | |
le premier auteur est le lauréat du prix Nobel , Alexis Karel . Il invente la méthode actuellement utilisée pour la suture des vaisseaux . | ||
579 | Src | それでも何人かの勇敢なエジプト人はいました。 |
mais certains d'entre eux ont été courageux. | ||
Réf | pas tout le monde. Il y avait, en fait, quelques Égyptiens courageux | |
il y avait encore des Egyptiens courageux . | ||
580 | Src | アートが実用的になったのです。 |
l'art est devenu pratique. | ||
Réf | alors l'art devient utile. | |
l ' art est devenu pratique . | ||
581 | Src | 生物学では滅多にないことです。 |
la biologie n'est pas très rare. | ||
Réf | mais ça arrive rarement en biologie. | |
c ' est rare en biologie . | ||
582 | Src | 皆さん下顎を前へ押し出してみて下さいそのまま横を向いて下さい下顎を突き出し隣へ見せて下さい憂鬱そうに見えますよね。 |
vous pouvez l'enlever, s'il vous plait, s'il vous plaît, descendez vers vous, tournez vers le haut, tournez vers le haut, voyez la dépression, vous voyez le désordre. | ||
Réf | j'aimerais maintenant que vous tous dans le public avanciez votre mâchoire inférieure, tournez-vous vers la personne à côté de vous, avancez votre mâchoire inférieure, tournez-vous vers votre voisin, et regardez-le -- il a l'air malheureux. | |
tout le monde , s ' il vous plaît , poussez la mâchoire inférieure vers l ' avant et tournez-vous s ' il vous plait . Montrez la mâchoire inférieure et montrez-la à côté de moi . Elle a l ' air déprimée . | ||
583 | Src | ロビー活動をし国際戦犯法廷に。 |
j'ai fait une entrée dans le hall. | ||
Réf | et nous avons fait pression au nom des questions des femmes. | |
activité de lobbying et devant un tribunal pénal international de guerre . | ||
584 | Src | サジキには「忍耐力のある資本」を使ってこの荒れ地にコミュニティー住宅を作るという夢がありましたしかし、お金がかかるばかりでした。 |
il y a un rêve | ||
Réf | il rêvait de pouvoir construire une communauté de maisons sur cette parcelle de terre aride en utilisant le capital patient, mais il a continué à en payer le prix. | |
il y avait un rêve de faire une maison communautaire dans ce désert en utilisant une "capitale persévérante" pour le magazine , mais cela ne coûtait que de l ' argent . | ||
585 | Src | 行ってやることにしました。 |
j'ai fait ce que je faisais. | ||
Réf | mais en fait je l'ai fait. | |
j ' ai décidé d ' y aller . | ||
586 | Src | 貴女にとってお母様と一緒に働くことで一番良いことは何ですか?そして、一番困難なことは何ですか?母はとても厳しいので、それが一番大変です。 |
PM: pour toi, quelle est la meilleure chose avec laquelle je travaille avec ma mère ? et la chose la plus difficile à faire, c'est que la mère est très dure. | ||
Réf | PM: quelle est le meilleur aspect dans le fait de travailler avec votre mère, et l'aspect qui présente le plus de défis pour vous ? DM: elle est très dure, c'est le plus grand défi. | |
quelle est la meilleure chose à faire avec votre mère et quelle est la chose la plus difficile? parce que ma mère est si stricte , c ' est la plus difficile . | ||
587 | Src | 私は間違っていました。 |
j'avais tort. | ||
Réf | je me suis beaucoup trompée dernièrement. | |
j ' avais tort | ||
588 | Src | 共通の趣味や価値観は人間にとって統計学上の分類よりも遥かに強力な求心力であると言えるでしょう。 |
les passe-temps communs, les valeurs, les valeurs, sont bien plus puissants que la classification des gens. | ||
Réf | et si vous y réfléchissez, les intérêts et les valeurs partagées sont un facteur d'agrégation bien plus puissant pour les êtres humains que les catégories démographiques. | |
on peut dire que les loisirs et les valeurs communes sont beaucoup plus puissants centripètes pour l’être humain que la classification statistique . | ||
589 | Src | 「筋書きを書いたのはそっちだろう」と言うんです。 |
j'ai dit: « j'ai écrit une histoire. » | ||
Réf | et il a répondu: " C'est toi qui l'as écrite, mon petit. " | |
"Je me demande ce que j ' ai écrit le scénario" , a-t-il déclaré . | ||
590 | Src | 集中が高まれば高まるほどより速く回転します。 |
plus on se concentre, plus on tourne, plus on tourne. | ||
Réf | plus vous vous concentrez, plus vite il tourne. | |
plus la concentration est élevée , plus la rotation est rapide . | ||
591 | Src | CRPテストは通常コレステロールテスト後行われます。連結的に行われます。 |
les tests de R& ; D sont généralement faites après le test de cholestérol. | ||
Réf | maintenant le test de la protéine C réactive est souvent effectué à la suite d'un test de cholestérol, ou conjointement à un test de cholestérol. | |
le test CRP est généralement effectué après le test de cholestérol . Cela se fait sur une base consolidée . | ||
592 | Src | しかし正直に言うと私はテレビ好きなほうです。 |
mais franchement, je préfère la télévision. | ||
Réf | mais pour être tout à fait honnête avec vous, j'aime bien la télévision. | |
mais pour être honnête , j ' aime la télévision . | ||
593 | Src | 現実はこうはいきません。 |
la réalité n'est pas là. | ||
Réf | mais ce n'est pas ce qui se passe en réalité. | |
la réalité ne va pas comme ça . | ||
594 | Src | 私たちは母なる自然を引っ叩き勝利しました。 |
nous avons gagné la nature. | ||
Réf | nous avons mis des claques à Mère Nature et nous avons gagné. | |
nous avons battu Mère Nature et triomphé . | ||
595 | Src | 相手の話を聞くこと。 |
écouter l'histoire. | ||
Réf | et écoute. | |
Écouter l ' histoire de l ' autre partie . | ||
596 | Src | 百万人署名キャンペーンに参加しているビルマにいる女性は人権のため民主化のために活動しています。 |
une femme qui est impliquée dans une campagne de 2 millions de pétition est une campagne pour la démocratisation des droits de l'Homme. | ||
Réf | la campagne Un Million de Signatures des femmes de Birmanie travaillant ensemble pour les Droits de l'Homme, pour amener la démocratie dans ce pays. | |
les femmes en Birmanie qui participent à une campagne portant sur un million de personnes sont actives dans le domaine de la démocratisation en raison des droits humains . | ||
597 | Src | ガンマ線はX線と違って乳腺濃度に影響されない—という長所がありましたが。 |
les rayons gamma n'ont pas eu l'importance de la densité de la glande mammaire. | ||
Réf | mais l'avantage potentiel était que les rayons gamma, contrairement aux rayons X, ne sont pas influencés par la densité mammaire. | |
bien que les rayons gamma aient l ' avantage de ne pas être affectés par la densité des glandes mammaires , contrairement aux rayons X . | ||
598 | Src | コーランが絶えず引き合いにだす出来事やその枠組みは知っていました。 |
je savais que le Coran était en train de naître, et que le Coran était en train de naître. | ||
Réf | je connaissais donc les événements auxquels le Coran se réfère constamment, son cadre de référence. | |
je connaissais l ' incident et son cadre que le Coran cite constamment . | ||
599 | Src | ルールや報酬はどうすれば良き友人や良き親良き配偶者や良き医師良き法律家や良き教師になれるか教えてはくれません。 |
les règles, les récompenses, les récompenses, les bons bons, les bons médecins, les bons médecins, les bons médecins, les bons bons, les bons bons, et les bons bons professeurs. | ||
Réf | les règles et les récompenses ne vous indiquent pas comment être un bon ami, comment être un bon parent, comment être un bon conjoint, ou comment être un bon médecin ou un bon homme de loi ou un bon éducateur. | |
les règles et les récompenses ne vous diront pas comment être un bon ami , un bon conjoint ou un bon médecin , un bon avocat ou un bon enseignant . | ||
600 | Src | このような例は他にもたくさんあります。 |
il y a d'autres exemples. | ||
Réf | et il y a beaucoup d'autres exemples comme ça. | |
il y a beaucoup d ' autres exemples comme celui-ci . | ||
601 | Src | 緊張する時間が多いのも事実です水の中を運転したり未知の土地にいるためです。 |
c'est vrai parce qu'il y a beaucoup de temps à retenir, parce que c'est l'eau qui conduit à l'eau. | ||
Réf | mais aussi, nous avons le cœur bien accroché car très souvent, nous roulons dans l'eau, et c'est un territoire inconnu. | |
il est également vrai qu’il ya beaucoup de temps pour s’énerver parce qu’il conduit dans l’eau ou se trouve dans un pays inconnu . | ||
602 | Src | 思うに人が偽ったり嘘をついたりし始める時こそそれは興味深い話題なのであり私たちはそんな話題を掘り下げたいのです。 |
je pense que c'est un sujet intéressant quand les gens commencent à mentir et mentir, et c'est un sujet intéressant, parce que nous voulons parler de cela. | ||
Réf | il nous semble que, quand les gens commencent à se dissimuler, ils commencent à mentir, c'est là que ça devient vraiment intéressant, c'est un sujet dans lequel nous voulons plonger. | |
c ' est un sujet intéressant chaque fois que les gens commencent à mentir et à mentir , et nous voulons approfondir ces sujets . | ||
603 | Src | 今では大学を2人の男性が卒業するのに対して女性は3人卒業します。 |
aujourd'hui, il y a trois femmes qui abandonnent l'université pour terminer leur diplôme. | ||
Réf | aujourd'hui, pour deux homme qui obtiennent un diplôme universitaire, il y a trois femmes qui en font autant. | |
maintenant , deux hommes obtiennent leur diplôme universitaire , alors que trois femmes obtiennent leur diplôme . | ||
604 | Src | 刑務所所長としてこの決断は、とても勇気の要るものでした。 |
en prison, cette décision a été très courageuse. | ||
Réf | c'était l'une des mesures les plus courageuses que j'ai prise en tant que directrice de la prison. | |
en tant que directeur de prison , cette décision était très courageuse . | ||
605 | Src | 一日に220人の料理をここから提供しています。 |
nous donnons 220 plats par jour. | ||
Réf | elle sert 220 personnes par jour. | |
nous offrons 2 2 0 plats d ' ici d ' ici . | ||
606 | Src | 肉なしでも容易にやっていけます。 |
c'est très facile à faire sans viande. | ||
Réf | et on se passe facilement de quelque chose. | |
je peux facilement me passer de viande . | ||
607 | Src | どこでもできると思います。 |
je pense que c'est possible. | ||
Réf | cela peut être fait partout. | |
je pense que je peux le faire n ' importe où . | ||
608 | Src | でもそれでいいんです。 |
mais c'est bien. | ||
Réf | mais ce n'est pas un problème. | |
mais ça va . | ||
609 | Src | 持続する平和や民主主義の構築持続可能な経済などどんな安定性も交渉の席に女性をきちんと含めなければ話し合いなどできません。 |
si vous n'avez pas la paix durable, la paix et la démocratie durable, vous ne pouvez pas parler de femmes, et vous ne pouvez pas parler de la stabilité. | ||
Réf | il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations. | |
construction d ' une paix et d ' une démocratie durables Économie durable , etc . Toute stabilité ne peut être discutée que si les femmes sont correctement associées aux sièges de négociation . | ||
610 | Src | でも特に問題なく皆が使いうまく機能しているのです。 |
mais en particulier, tout le monde le fait. | ||
Réf | et ça fonctionne ; les gens s'en servent. Les gens sont d'accord. | |
surtout tout le monde fonctionne bien sans problème . | ||
611 | Src | この風景が今日カレンダーになり絵はがきになりゴルフコースや公園の設計に使われニューヨークでもニュージーランドでも金の額縁に入れてリビングに飾られています。 |
ce paysage est aujourd'hui un calendrier aujourd'hui, et il est utilisé pour les cartes de golf, les | ||
Réf | ce paysage apparaît aujourd'hui sur des calendriers, des cartes postales, dans le design des parcours de golf et des jardins publics et dans des images dans des cadres dorés suspendus dans les salons de New York à la Nouvelle Zélande. | |
ce paysage est devenu un calendrier aujourd ' hui et est devenu une carte postale et a été utilisé pour concevoir des terrains de golf et des parcs à New York ou en Nouvelle-Zélande et il est décoré dans le salon dans le cadre de l ' or . | ||
612 | Src | とても丁寧に表現するとすればそう呼びます。暗闇に包まれた場所でグローバル・サプライチェーンが始まります。 |
si vous faites ça, vous pouvez l'appeler, vous l'appelez dans l'obscurité, et vous avez la chaîne logistique mondiale. | ||
Réf | et c'est encore la façon la plus polie de le dire ! ce sont les eaux troubles où nos chaînes d'approvisionnement prennent leur source. | |
je l ' appelle si vous l ' exprimez très attentivement . La chaîne d ' approvisionnement mondiale commence dans les endroits sombres et enveloppés . | ||
613 | Src | ダルフール(スーダン) のことは最近報道されませんが現地ではいまだに殺戮や難民化が繰り返されそれが生み出す悲惨さは推し測ることができません。 |
au Darfour, il n'y a pas de couverture récent, mais il y a toujours des | ||
Réf | le Darfour ne fait peut être plus les gros titres mais les massacres et les déplacements y continuent de plus belle et la simple misère humaine qui s'ensuit est très difficile à concevoir. | |
il n’a pas été rapporté récemment au sujet du Darfour ( Soudan ) , mais le statut de réfugié et de meurtre local se répète encore et la misère qu’il engendre ne peut être inférée . | ||
614 | Src | (拍手) 締めくくりに僕の曲を披露させてもらいます「天気体系」。 |
(Applaudissements) je voudrais terminer avec ma musique, et j'ai dit: « météorologiques météo. » | ||
Réf | (Applaudissements) je vais terminer avec une de mes chansons appelée "Systèmes Climatiques". | |
( Applaudissements ) je vais montrer mes chansons pour mettre fin à "Système météo" . | ||
615 | Src | 第二に私の大統領任期が終わっても続くような根本理念を作ってほしいのです。 |
deuxièmement, j'aimerais que vous fassiez une sorte de principe critique de la fin de mon mandat. | ||
Réf | deuxièmement, j'aimerais que vous créiez des principes qui transcendrons ma présidence. | |
deuxièmement , je voudrais que vous fassiez une idée fondamentale qui durera même après la fin du mandat de mon président . | ||
616 | Src | どこにでもありますどう利用するかを知ることが必要です。 |
partout où nous sommes, nous avons besoin de savoir où utiliser. | ||
Réf | donc c’est partout, Et nous devons savoir comment l’exploiter. | |
partout Il est nécessaire de savoir comment l ' utiliser . | ||
617 | Src | 善良な役を担うのは例えば。 |
c'est un bon talent. | ||
Réf | cela est en partie bénéfique. | |
par exemple , jouer un bon rôle . | ||
618 | Src | 乾癬だけでなくガンや他の分野でもパラダイムを変えました。 |
il n'y a pas qu'un | ||
Réf | il nous donne non seulement pour le psoriasis, pour le cancer et toute une série de choses, en changeant le paradigme. | |
j ' ai changé de paradigme non seulement dans le psoriasis , mais aussi dans le cancer et d ' autres domaines . | ||
619 | Src | ファーストフードのことのように聞こえますね(笑) 私たちは調理した食事に適した歯を持ちます。 |
vous pouvez entendre des choses comme le fast food -- (Rires) nous avons une dent à manger. | ||
Réf | ça ressemble à du fast food, non? (Rires) elle est faite pour de la nourriture cuite. | |
j ' entends que cela ressemble à de la restauration rapide ( rire ) nous avons des dents adaptées aux plats cuisinés . | ||
620 | Src | 貸し付けの場合には時間をかけて少しずつ返済しますそこに継続的な対話が生まれ。 |
vous pouvez prendre un peu de temps, et vous pouvez prendre un peu de temps, et vous avez une conversation permanente. | ||
Réf | quand vous leur prêtez de l’argent et qu’ils vous remboursent petit à petit, Vous avez une excuse pour créer un dialogue. | |
en cas de prêt , nous rembourserons petit à petit au fil du temps et un dialogue continu y est né . | ||
621 | Src | 水質改善のために処方したものです。 |
c'est ce que nous avons fait pour améliorer l'eau. | ||
Réf | c'est une ordonnance pour améliorer la qualité de l'eau. | |
il a été prescrit pour améliorer la qualité de l ' eau . | ||
622 | Src | でも効果があるんですこれらの見出しを見てください。 |
mais ça marche. Regardez ces titres. | ||
Réf | et ça marche. Regardez ces unes. | |
mais il y a un effet Veuillez regarder ces rubriques . | ||
623 | Src | どうです、いいでしょう、ねえまさしくその金曜日、私はPCの前にいて死亡率が128から84に低下した曲線を朝から見ていました。 |
et bien, je me suis dit: « oh, c'est exactement ce que j'ai fait, le vendredi, et j'ai vu une courbe qui a chuté de 128 à 84. | ||
Réf | n'est-ce pas super? yeah? samedi j'étais assis devant mon ordinateur, et j'ai vu le taux de mortalité chuter de 128 à 84 juste pendant cette matinée. | |
que diriez-vous de vous , hé , hé , exactement ce vendredi , je regardais la courbe dans la matinée que le taux de mortalité a été réduit de 1 2 8 à 8 4 devant le PC . | ||
624 | Src | 2つのマグロの個体群は片方はメキシコ湾流の個体群でタグ付けができ先ほどのとおりメキシコ湾にも行きますそしてもう一方。 |
deux thons, un essaim de thons, sont | ||
Réf | donc deux populations de thons -- c'est-à-dire, nous avons une population du Golfe, que nous pouvons marquer -- ils vont dans le Golfe du Mexique, je vous l'ai montré -- et une deuxième population. | |
l ' une des deux populations de thonidés peut être étiquetée avec la population du Gulf Stream du Mexique et se rend également dans le golfe du Mexique comme auparavant , et l ' autre . | ||
625 | Src | 私も皆さんもその一部となっていますので私の身体も百年もすれば前処理なしで土に還ることができます。 |
j'espère que c'est une partie de mon corps, et que mon corps peut faire des choses sans centaine d'années. | ||
Réf | j'y ai ma place, vous y avez la vôtre, et dans cent ans maxi, mon corps peut retourner à la terre sans préparation. | |
parce que moi et toi en faisons partie , mon corps peut être renvoyé sur terre sans prétraitement s ' il a cent ans . | ||
626 | Src | つまりこのことは現在進行形の暴力や外部の利害汚職薬物民族紛争不衛生恥恐怖そして継続的なトラウマ経験と言い換えることができます。 |
cela signifie qu'en ce moment, nous pouvons le faire avec la violence, la corruption, la corruption, la corruption, la corruption, la peur, la peur, la peur, l'expérience, l'expérience, l'expérience, l'expérience, l'expérience. | ||
Réf | ceci se traduit par une violence continue, des intérêts extérieurs, la corruption, la drogue, des conflits ethniques, une mauvaise santé, la honte, la peur, et bien d'autres expériences traumatisantes. | |
en d ' autres termes , cela peut être remplacé par la violence progressive actuelle et les intérêts extérieurs . | ||
627 | Src | ナルシズム的人格指数もしくはNPI-16は0.31と安心させられる値でした。 |
la personnalité, l'Indice de personnalité, l'Indice de | ||
Réf | et mon score sur l'indice de narcissisme de la personnalité, ou le NPI- 16, est un 0, 1 rassurant. | |
l ' indice de personnalité narcissique ou NPI- 1 6 était une valeur qui pouvait être rassurée comme 0 , 3 1 . | ||
628 | Src | 私は東ケープタウンの病院で愛らしい彼女と出会い、半日を過ごしました。 |
je suis allé à l'hôpital à Cape Town à Cape Town, et j'ai passé la nuit avec elle. | ||
Réf | nous l’avons rencontrée dans un hôpital de l’est de Cape et nous avons passé une après-midi entière avec elle – une enfant adorable. | |
je l ' ai rencontrée adorable dans un hôpital de l ' est du Cap et j ' ai passé une demi-journée . | ||
629 | Src | 4万ドルの最新保育器のような先端技術の結晶を。 |
c'est une sorte de cristal de pointe de 40000 dollars. | ||
Réf | nous aimons penser que nos idées révolutionnaires sont comme cet incubateur tout neuf de 40. 000 $, | |
cristal de technologie avancée comme le dernier incubateur de 4 0 0 0 0 dollars . | ||
630 | Src | 「友人関係のパラドックス」と言われています。 |
c'est le paradoxe de l'amitié. | ||
Réf | et c'est ce qu'on appelle le paradoxe de l'amitié. | |
on dit que c ' est un "paradoxe de l ' amitié" . | ||
631 | Src | 昔の技法を再発明しなければならないでしょう。 |
nous devons réinventer les vieilles technologies. | ||
Réf | nous pourrions avoir à réinventer une ancienne forme d'art. | |
vous devrez réinventer l ' ancienne technique . | ||
632 | Src | どちらの改革も激しい議論と内部の自信喪失と時代遅れな体制の大規模な再構築が基礎となっています。 |
les deux réformes sont devenues la base d'un grand débat et de confiance en l'intérieur et à l'extérieur de l'état et de l'épuisement. | ||
Réf | ces réformes se sont toutes les deux construites sur des débats houleux, sur une intime remise en question, et une réorganisation massive des modèles économiques éculés. | |
les deux réformes reposent sur un débat intense , une perte de confiance en soi interne et une reconstruction en profondeur d’un régime dépassé . | ||
633 | Src | いくつかの作品をお見せします。 |
je vais vous montrer quelques travaux. | ||
Réf | j'aimerais, donc, vous montrer quelques uns de mes travaux. | |
je vais vous montrer des œuvres . | ||
634 | Src | ゲーツヘッドに戻りますと10歳の女の子が15分でヒンドゥー教を深くまで調べました。 |
je suis retourné à | ||
Réf | SM: de retour à Gateshead, Une fille de 10 ans va au coeur de l'Hindouisme en 15 minutes. | |
en revenant à Gateshead , une fille de 1 0 ans a étudié profondément l ' hindouisme en 1 5 minutes . | ||
635 | Src | そこで今日は地球を素晴らしい旅路の証人としてステージにお招きし過去一万年の間我々が享受した素晴らしい時間を振り返りたいと思います。 |
aujourd'hui, j'ai l'impression d'être un grand témoin de la planète, et je vais parcourir le temps merveilleux que nous avons fait pendant les 10000 dernières années. | ||
Réf | j'ai donc pensé à l'amener avec moi aujourd'hui, sur scène, pour la prendre à témoin d'un voyage remarquable, qui nous rappelle humblement la période de grâce que nous avons eue ces 10000 dernières années. | |
donc , aujourd ' hui , j ' invite la Terre à témoigner d ' un merveilleux voyage sur scène et j ' aimerais revenir sur le merveilleux temps que nous avons vécu ces 1 0 0 0 0 dernières années . | ||
636 | Src | (拍手) 私の仕事はマーケティングで大好きですが最初にのめり込んでいたのは物理でしたある素晴らしい先生のおかげですこんなに白髪がなかった頃の話です。 |
(Applaudissements) mon travail, j'adore le marketing, c'est la première fois que j'ai été fasciné par la physique, parce que je n'avais pas l'habitude d'avoir des cheveux gris. | ||
Réf | (Applaudissements) je travaille donc dans le marketing, que j'adore, mais ma première passion était la physique, une passion venue à moi grâce à un merveilleux professeur, lorsque j'avais un peu moins de cheveux gris. | |
( Applaudissements . ) j ' adore mon travail en marketing , mais j ' étais profondément innocente physiquement grâce à un professeur formidable . C ' était une histoire où il n ' y avait pas de tels cheveux gris . | ||
637 | Src | 燃料やこの分子に対する依存を軽減するという厄介な仕事に本気で取り組まねばなりません。 |
nous devons faire face à un travail sérieux pour réduire la dépendance à ces molécules et à cette molécule. | ||
Réf | nous devons en quelque sorte nous baisser et faire le sale boulot de réduire notre dépendance envers ce carburant et ses molécules. | |
nous devons travailler sérieusement sur la tâche difficile de réduire la consommation de carburant et la dépendance à cette molécule . | ||
638 | Src | それに2000年問題ひどい災難でしたね。 |
c'était une terrible catastrophe en 2000. | ||
Réf | le bug de l'an 2000 -- une terrible catastrophe. | |
et ce fut un terrible désastre en 2 0 0 0 . | ||
639 | Src | プロフィールが85%しか完了しておらず気になります。 |
il n'y a que 85 % de son profil. | ||
Réf | je suis seulement complet à 85 % sur LinkedIn, et ça m’embête. | |
je crains que le profil ne soit complet à 8 5 % . | ||
640 | Src | 二人として同じマイロは存在しません。 |
il n'y a pas de | ||
Réf | cela signifie que les Milo de deux personnes différentes ne peuvent pas être identiques. | |
il n ' y a pas le même Milo que deux personnes . | ||
641 | Src | アメリカの援助の例を見てもそれは簡単なことではありません。 |
si vous regardez un exemple de l'aide humanitaire, ce n'est pas facile. | ||
Réf | regardez: US Aid, aider les gens n'est pas facile. | |
même si vous regardez des exemples d ' aide américaine , ce n ' est pas facile . | ||
642 | Src | 魚が一匹たりともいない場所で。 |
il n'y avait pas de poisson. | ||
Réf | il n'y a pas de poisson qui nage à 5300 mètres d'altitude. | |
dans les endroits où il n ' y a pas de poisson . | ||
643 | Src | 美味しさを知っているので。 |
j'en connais un. | ||
Réf | vous nous pouvez pas vous en empêcher. | |
parce que je connais le goût . | ||
644 | Src | 現在1500万人の登録者。 |
15 millions d'abonnés. | ||
Réf | 15 millions de rendez-vous possibles maintenant. | |
actuellement 1 5 millions d ' abonnés . | ||
645 | Src | 右目のウィンクで右に曲がります。 |
je vais revenir à droite et tourner à droite. | ||
Réf | homme: maintenant cligne à droite pour aller à droite. | |
tournez à droite au clin d ' œil de l ' œil droit . | ||
646 | Src | その隣がダン・パノシャンです現在のX-メンのキャラクターデザイナー。 |
c'est Dan | ||
Réf | a côté de lui, Dan Panosian, l'un des créateurs de personnages pour les X-Men d'aujourd'hui. | |
a côté , Dan Panoshan Current X - Men est le créateur de personnages . | ||
647 | Src | なるほど有能で親切な人間は犠牲者を生み出すのではなく助けるええもっとも私は。 |
d'accord, c'est bon pour les gens brillants, et les gens brillants ne peuvent pas créer des victimes. | ||
Réf | CA: les hommes à la hauteur, généreux, ne font pas de victimes ; ils prennent soin des victimes ? JA: c'est cela. Et, vous savez, | |
en effet , les personnes capables et gentilles ne créeront pas de victimes mais je vais aider mais je suis sûr . | ||
648 | Src | 具体的には、GalvaoBuenoというテレビ局RedeGloboのメイン実況者を指しています。 |
c'est essentiellement une chaîne de | ||
Réf | ça s'adresse à Galvão Bueno, le commentateur vedette de football pour Rede Globo. | |
plus précisément , il fait référence à l ' interprète principal de la chaîne de télévision RedeGlobo , appelé GalvaoBueno . | ||
649 | Src | これを推し進めるとアダムはますます斧作りがうまくなりオズは槍作りがうまくなるからです。 |
et il y a plus d'exportations et d'Adam, et il y a de plus en plus de choses à faire, et l'Oz est en train de faire des lances. | ||
Réf | parce que plus ils le font, plus Adam deviendra performant dans la fabrication de haches, et plus Oz deviendra performant dans la fabrication de lances. | |
en poussant cela en avant , Adam commence à faire des haches et Oz est mieux à même de fabriquer des lances . | ||
650 | Src | しかし最も貧しい国と最も裕福な国との間の格差は広がるばかりです。 |
mais les inégalités entre les pays les plus pauvres et les plus riches sont les plus riches. | ||
Réf | mais la distance entre les plus pauvres ici, les très pauvres, et les très riche ici, est plus grande que jamais. | |
mais l ' écart entre les pays les plus pauvres et les pays les plus riches ne fait que croître . | ||
651 | Src | それでは質問をしてみましょうカリフラワーの表面積は何ですか何度も何度も何度も計測するでしょう。 |
alors, je vais poser une question: quelle est la surface de la | ||
Réf | alors quand on essaye de se demander: quelle est la superficie d'un chou-fleur? et bien, on mesure et mesure et mesure. | |
posons une question Alors quelle est la surface du chou-fleur que je vais mesurer encore et encore . | ||
652 | Src | 非常に異なる観点から一般の人とは違う物事を見ますなぜなら生態学者は物事の相互関係を見るからです。 |
nous voyons des choses différentes, et nous voyons des choses différentes, parce que les écologistes regardent les choses parce qu'elles regardent les choses. | ||
Réf | on regarde l'océan d'une façon très differente, et nous voyons certaines choses qu'une personne normale ne verrait pas quand elle regarde l'océan Car, lorsque nous les écologistes regardons l'océan, nous voyons toutes ces interconnections. | |
nous voyons les choses différemment des gens ordinaires selon des perspectives très différentes , car les écologistes voient l ' interrelation des choses . | ||
653 | Src | 私には美しい住宅が木々を切り倒すことなくそこに並んで建てられる様を想像できます。 |
je peux imaginer que les beaux logements peuvent faire exploser les arbres et les ouvrir. | ||
Réf | je peux imaginer de belles habitations pousser ici sans abattre un autre arbre. | |
je peux imaginer de belles maisons construites côte à côte sans couper les arbres . | ||
654 | Src | その革新的な技術とは脳波すなわち脳の電気活動をリアルタイムで記録します脳の様々な働きを観察することができて視覚注意力言語聴覚を司る働きの異常が少しでもあれば見つけ出すことができます。 |
la technologie d'innovation est une sorte d'illusion d'ondes cérébrales en temps réel, en temps réel, pour observer l'activité du cerveau, de l'intelligence du cerveau, de l'intelligence du cerveau, de l'intelligence et de l'ouïe. | ||
Réf | leur technologie révolutionnaire enregistre l'EEG ou l'activité électrique du cerveau en temps réel, nous permettant d'observer le cerveau tandis que celui-ci accomplit diverses fonctions et de détecter la moindre anomalie dans n'importe quelle de ces fonctions, vision, attention, langage, audition. | |
cette technologie innovante enregistre les ondes cérébrales , c’est-à-dire l’activité électrique du cerveau en temps réel . Observer diverses fonctions du cerveau . Je vais le faire | ||
655 | Src | これらのタイルの中にアルファベット文字の一部が組み込まれるよう意図的にデザインしましたそうすればタイルを並べて抽象的なパターンの中にアルファベットそして単語を作ることができるからです。 |
nous avons conçu une partie de l'écriture de l'écriture, et nous avons conçu une partie de l'écriture de l'écriture et de l'alphabet, et nous pouvons créer des mots et créer des mots. | ||
Réf | et ces unités, je les ai concues justement pour qu'elles puissent contenir des morceaux de lettres à l'intérieur de leur forme afin que je puisse joindre les pièces et créer des lettres, puis des mots à l'intérieur de ce schéma abstrait. | |
j ' ai intentionnellement conçu pour incorporer certaines lettres de l ' alphabet dans ces tuiles afin de pouvoir disposer les tuiles et faire des alphabets et des mots dans des motifs abstraits . | ||
656 | Src | 以来ずっと私は古典舞踊を続けています。 |
depuis, j'ai continué à faire des danseurs classiques. | ||
Réf | et ainsi a commencé mon rendez-vous avec la danse classique. | |
depuis lors , je fais de la danse classique . | ||
657 | Src | 起業家を育てたければこれは間違っています。 |
si vous voulez élever des entrepreneurs, c'est faux. | ||
Réf | c'est une erreur pour moi si vous voulez élever des entrepreneurs. | |
si vous voulez susciter des entrepreneurs , c ' est faux . | ||
658 | Src | この事実を放っておけない生物学者たちは国際海事機関へ行き嘆願書を提出しました「航路を移動してくれませんか?。 |
et les biologistes qui n'ont pas réussi à faire ça, sont allés à l'ONU, et ils ont envoyé une pétition à l'Organisation du | ||
Réf | alors, les biologistes qui ne voulait pas laisser faire sont aller voir l'Organisation Maritime Internationale et ont fait une pétition pour dire "Ne peut-on pas déplacer cette voie? ce ne sont que des lignes sur le sol. | |
les biologistes qui ne peuvent pas abandonner ce fait sont allés à l’Organisation maritime internationale et ont soumis une pétition "Souhaitez-vous , s ' il vous plaît , déplacer la route de navigation? | ||
659 | Src | 真実のパターンもあるのです。 |
il y a aussi des motifs de vérité. | ||
Réf | parce qu'il faut bien reconnaître que certains modèles sont réels. | |
il y a aussi un modèle de vérité . | ||
660 | Src | こちらはB&W社製の。 |
il s'agit d'un | ||
Réf | babcock & ; Wilcox qui font des réacteurs nucléaires... | |
ceci est fait par la société N & B . | ||
661 | Src | でも、私が言おうとしているのはとても簡単な方法でそのぎこちなさを減少できるのだ、ということです。 |
mais ce que je dis, c'est que c'est une façon très simple de réduire le problème. | ||
Réf | mais ce que je veux dire c'est qu'on pourrait juste améliorer un peu les choses si on regardait le monde avec une approche très simple en quatre axes. | |
mais ce que j ' essaie de dire , c ' est que cela peut réduire sa maladresse d ' une manière très simple . | ||
662 | Src | (笑い) 走ったり跳んだりはしないしボールは静止している。 |
(Rires) on ne marche pas, on ne marche pas, on ne fait pas de balles. | ||
Réf | (Rires) après tout, il n'y a ni course, ni saut et la balle est immobile. | |
( Rires ) je ne cours pas ou ne saute pas , la balle est immobile . | ||
663 | Src | 大きさがわかるように正面に私が立っています。 |
vous pouvez voir que c'est la taille de la face. | ||
Réf | et c'est une image de moi devant lui pour en voir l'échelle. | |
je suis devant pour que je puisse comprendre sa taille . | ||
664 | Src | ここに見えるミナミセミクジラとタイセイヨウセミクジラです。これはフロリダ沿岸の親子の写真です。 |
voici les baleines | ||
Réf | il y a la baleine franche australe qu'on voit ici et la baleine franche d'Atlantique Nord qu'on voit ici avec une mère et son jeune au large des côtes de Floride. | |
voici la semi-baleine Minami et la baleine thaïlandaise . Ceci est une photo de parent et enfant de la côte de Floride . | ||
665 | Src | 彼のビデオ技術は。 |
la technologie de son film est en train de se produire. | ||
Réf | d'accord, donc Julian a fait cette vidéo. | |
sa technologie vidéo est . | ||
666 | Src | この新しい技術は大変効率的で比較的費用もかからないので流通手段を開発できれば何十億もの人に命を救うワクチンを届けられます。 |
ces nouvelles technologies sont très efficaces, parce qu'elles ne peuvent pas être relativement efficaces, elles peuvent fournir des centaines de milliards de personnes qui peuvent sauver des vies. | ||
Réf | parce que ces technologies sont si efficaces et relativement peu couteuses, des milliards de personnes peuvent avoir accès à des vaccins qui peuvent sauver des vies si nous pouvons trouver comment les délivrer à ces personnes. | |
cette nouvelle technologie est très efficace et relativement peu coûteuse . Si vous parvenez à développer une distribution , vous pourrez livrer un vaccin pour économiser des milliards de dollars . | ||
667 | Src | デジタルファイルなのです。 |
c'est un fichier numérique. | ||
Réf | c'est un fichier numérique. | |
c ' est un fichier numérique . | ||
668 | Src | 名前だけではなくWebサイトのアドレスも記してありますもしコードに含まれるコードを利用して誰かがコードを解読したとしたらこのアドレスにメールを送ることができます。 |
ce n'est pas seulement le nom de votre nom, mais si vous tapez votre site web, vous pouvez envoyer des messages sur votre site, et vous pouvez envoyer un email sur votre adresse. | ||
Réf | et nous avons aussi incorporé une adresse d'un site web, pour que si quelqu'un décode ce code dans le code dans le code, il puisse envoyer un email à cette adresse. | |
non seulement le nom mais aussi l ' adresse du site Web sont également écrits . Si vous avez décodé le code en utilisant le code contenu dans le code , vous pouvez envoyer un courrier électronique à cette adresse . | ||
669 | Src | ターボはくちばしでよくドアを叩いてきます。 |
Réf | turbo a pris l'habitude de frapper à la porte avec son bec. | |
turbo frappe souvent la porte avec un bec . | ||
670 | Src | そして私は言います「そうよ」すると彼女は「じゃあもうそんな事しなくていいね」私の答えは「…」次に娘は「でも男女が裸でどうやってそんな事が起こるの?」「どうしてタイミングとか分かるの?」「ママ男の方が」「『今パンツを脱ぐときか?』って言うの?」(笑) そして私は言います「そうよ」(笑) 「大正解」。 |
et j'ai dit, « oui, c'est ça, » et elle a dit: « vous savez quoi ? » et ma réponse est: « vous savez quoi ? » et ma réponse est: « vous savez quoi ? » (Rires) et je dis: « vous savez quoi ? » et ma réponse est: « vous savez quoi ? » (Rires) et j'ai dit: « je sais ce que je vais faire. » (Rires) | ||
Réf | et je lui dis, « oui » et elle me dit, « donc, tu n’es pas obligée de le refaire » et alors je lui dis, « … » et ensuite elle dit, « mais comment ça se passe quand un homme et une femme sont ensemble ? quand est-ce qu’ils savent que c’est le moment ? maman, est-ce que l’homme dit, ‘Est-ce que c’est le moment d'enlever mes pantalons ?’ (Rires) et je lui dis, « oui » (Rires) « c’est exactement comme ça. | |
et je vais dire "Oui" , elle a dit "Vous n ' avez plus à faire ça" Ma réponse est " . . . " Alors ma fille dit "Mais les hommes et les femmes sont nus et comment cela se passe-t-il?" "Est-ce que tu comprends le timing?" "Maman" "Est-ce que tu dis" Est-ce que c ' est quand tu enlèves ton pantalon maintenant? " ( Rires ) et je dis" Oui " ( rires ) " great Correct " . | ||
671 | Src | 一つの集団をつくっていました。 |
j'ai créé un groupe. | ||
Réf | sur un hectare, un seul rassemblement. | |
je faisais un groupe . | ||
672 | Src | ループ再生させて…。 |
Réf | en voici un autre. Bang. | |
laisse-moi jouer la boucle . . . . | ||
673 | Src | これが彼の絵です。 |
voici son tableau. | ||
Réf | voici ce qu'il a peint. | |
c ' est sa photo | ||
674 | Src | 休暇で去年の初秋にフランスに行った時のことです。 |
c'est ce que j'ai fait au cours de l'année dernière. | ||
Réf | c'était pendant les vacances au début de l'automne dernier en France. | |
c ' était quand je suis allé en France au début de l ' automne de mes dernières vacances . | ||
675 | Src | この子どもたちへ寄付をされた方も多いでしょうでもなぜかハイチと同じような救済が得られません。 |
beaucoup d'entre vous ont donné des dons à ces enfants, mais ils n'ont pas réussi à y arriver. | ||
Réf | j'imagine que beaucoup parmi vous donnent probablement aussi pour cette cause mais, pour certaines raisons, pas avec la même énergie. | |
il y a aussi beaucoup de personnes qui ont fait des dons à ces enfants , mais d ' une manière ou d ' une autre , je ne peux pas obtenir le même soulagement que Haïti . | ||
676 | Src | 簡潔性に関して二つの考え方があると思います。 |
je pense qu'il y a deux façons de penser à la simplicité. | ||
Réf | voilà deux façons de penser à ce mot, je crois. | |
je pense qu ' il y a deux façons de penser à la simplicité . | ||
677 | Src | キャップを全部締め直す必要があったからです。 |
parce que nous avions besoin de tous les coups de serre. | ||
Réf | ils se sont donc arrêtés pour revisser tous les couvercles. | |
c ' était parce que nous devions serrer tous les chapeaux . | ||
678 | Src | 彼女の腕輪を壊しました。 |
j'ai brisé son | ||
Réf | ils cassèrent ses bracelets. | |
je lui ai cassé le bracelet . | ||
679 | Src | そしてそれは大きな変化を起こし得るのです。 |
et cela crée un grand changement. | ||
Réf | et ça peut faire une grande différence. | |
et cela peut faire un grand changement . | ||
680 | Src | 彼は貝をすりつぶして2-3の化学物質を取り出すとそのうちの一つの酵素をルシフェラーゼと名付けましたまた基質をルシフェリンと名付けましたこれは光を帯びた天使ルシファーに因んだのです。 |
il s'est concentré sur l'escargot, et nous l'avons envoyé à l'une de ces substances chimiques, et nous l'avons appelé, et nous l'avons appelé | ||
Réf | il en a attrapée une et a réussi à en extraire des composants chimiques, et l'un, il en a appelé l'enzyme luciférase, et le substrat luciférin d'après Lucifer le porteur de lumière. | |
il attrape les coquillages et en extrait 2 à 3 substances chimiques et nomme l ' une des enzymes luciférase , ainsi que le substrat Luciférine . | ||
681 | Src | 強烈な印象を持つ写真に遭遇したとき選択肢は2つあります。 |
quand j'ai rencontré une image intense, j'ai deux options. | ||
Réf | donc quand nous sommes confrontés à une image forte, nous avons tous le choix. | |
il y a deux choix lorsque vous rencontrez une image avec une impression intense . | ||
682 | Src | これはローレンス・アルマ=タデマのものです。 |
c'est une chose qui s'appelle | ||
Réf | il a été composé par Laurence Alma-Tadema. | |
ceci vient de Lawrence Alma-Tadema . | ||
683 | Src | これは次世代のロボットDARwInIVですより賢くより速くより強くなっています。 |
c'est le robot de la prochaine génération, | ||
Réf | voici la prochaine génération, le DARwin IV, plus intelligent, rapide et fort. | |
c ' est plus intelligent , plus rapide et plus puissant que le robot DARwInIV de la prochaine génération . | ||
684 | Src | ところでマーガレットサッチャーは麻薬中毒者を愛していたからこれを実施したのではありません。 |
Margaret Thatcher n'aimait pas les drogués parce qu'il n'y avait pas de drogués. | ||
Réf | maintenant, Margaret Thatcher n'a pas fait ceci parce qu'elle aime particulièrement les drogués. | |
au fait , Margaret Thatcher ne l ' a pas fait parce qu ' il aimait les toxicomanes . | ||
685 | Src | 男の子は学校に通い始めて5年になります。 |
les garçons vont à l'école et 5 ans. | ||
Réf | et ce petit garçon est scolarisé depuis cinq ans. | |
les garçons sont à l ' école depuis cinq ans maintenant . | ||
686 | Src | そのため統合失調症の発作を起こしがちでした。 |
c'est pourquoi nous avons eu une crise de schizophrénie. | ||
Réf | mais, maintenant, il en résulte qu'il est enclin à ces épisodes schizophréniques. | |
par conséquent , il a eu tendance à provoquer des crises de schizophrénie . | ||
687 | Src | (笑) しかしその後は?鳥類だけを見てみます。ブラジル鳥類学機構は野生動物に対する知識がなさすぎると主張しています。 |
(Rires) mais qu'en est-il de l' | ||
Réf | (Rires) mais ensuite ? la Société Ornithologique du Brésil, puisque nous ne parlons ici que d'oiseaux, prétend que nous avons trop peu de connaissance des espèces dans la nature. | |
( Rires ) mais après ça? je ne regarderai que les oiseaux . L’organisation ornithologique brésilienne affirme que la connaissance des animaux sauvages est trop importante . | ||
688 | Src | 私は物語をより巧みに語らなければなりませんでもサブテキスト(言外の意味) を使えば。 |
j'ai besoin d'une histoire pour raconter des histoires. | ||
Réf | je dois raconter une histoire d'une manière bien plus élaborée, mais j'ai le potentiel. | |
je dois raconter l ' histoire plus habilement , mais si j ' utilise un sous-texte ( ce qui signifie étranger ) . | ||
689 | Src | 彼らを看護している間にロブホールについて耳にしました。 |
je l'ai entendu parler de Rob Hall. | ||
Réf | pendant que je m'occupais d'eux, on a reçu des nouvelles de Rob Hall. | |
j ' ai entendu parler de Rob Hole en les soignant . | ||
690 | Src | その翌日には皆ゲームをする。 |
le lendemain, tous les jeux jouent. | ||
Réf | le lendemain, tout le monde devait jouer. | |
tout le monde a un match le lendemain . | ||
691 | Src | さて仮死状態は細胞や変わった小さな生物だけに見られるわけではありません。 |
maintenant, l'animation suspendue n'est pas seulement la seule chose qu'on voit dans les cellules et les petites créatures. | ||
Réf | donc ces idées d'animation suspendue ne s'appliquent pas uniquement aux cellules et aux étranges petits organismes. | |
eh bien , l ' état de la mort ne peut être vu que dans les cellules et les petites créatures étranges . | ||
692 | Src | ロマンチックな恋だ相手を知れば知るほど好きになるという具合。 |
j'ai besoin d'être amoureuse d'un amour romantique. | ||
Réf | c'est le genre romantique, le genre où plus vous apprenez à connaître votre poisson, plus vous aimez le poisson. | |
plus vous connaissez le partenaire amoureux romantique , plus vous l ' aimez . | ||
693 | Src | 生きて呼吸しているコミックブックですでもスパイダーマンやアイアンマンなんかとは違います彼らは実在するんです。 |
il s'agit d'une bande dessinée qui respire, mais ce n'est pas un | ||
Réf | une bande dessinée vivante et respirante, mais à contrario de Spiderman et Iron Man, ces gars peuvent vraiment le faire. | |
c ' est une bande dessinée qui vit et qui respire , mais elle est différente de Spider-Man et Iron Man . | ||
694 | Src | 三つめは錯覚に焦点を置くこと幸福の状態を左右する状況をゆがめて考えてしまうのは残念なことです。 |
et la troisième chose, c'est que les illusions se concentrent sur des illusions, et c'est dommage qu'ils soient en train de se concentrer sur l'état du bonheur. | ||
Réf | le troisième [ piège ] est le "biais de focalisation", et c'est ce malheureux phénomène qui fait qu'on ne peut envisager aucun évènement affectant notre bien-être sans déformer son importance. | |
la troisième est de se concentrer sur l ' illusion . C ' est dommage que vous déformez la situation qui dépend de l ' état de bonheur . | ||
695 | Src | 彼女は2ヶ月毎に私に会いに来てくれましたそこで「僕は男だ男なんだから僕が往復する」と言いました。 |
elle est venue me voir pendant deux mois, et elle m'a dit: « je suis un homme, je suis un homme. » | ||
Réf | elle venait tous les deux mois me voir, et alors j'ai dit que je suis l'homme, Je suis l'homme, et je dois rendre la pareille. | |
elle est venue me voir tous les deux mois et m ' a dit : "Je suis un homme et je ferai un aller-retour" . | ||
696 | Src | 絵で考えるという事は脳内で映画を観るようなものです。 |
c'est comme si vous pensez à un film dans votre cerveau. | ||
Réf | qu'est-ce que penser en images ? c'est littéralement des films dans votre tête. | |
penser avec une image , c ' est comme regarder un film dans le cerveau . | ||
697 | Src | でも私がお話ししたいのは次世代の領域です手早くお話ししますが、なぜ、聴診器が消えようとしているのでしょうか。 |
mais ce que je veux vous dire, c'est le domaine de la génération, et je vais vous parler rapidement de pourquoi le stéthoscope est | ||
Réf | je veux en arriver à la prochaine frontière assez rapidement et pourquoi le stéthoscope est poussé vers la sortie. | |
mais je voudrais parler rapidement de la prochaine génération , mais pourquoi le stéthoscope va-t-il disparaître? | ||
698 | Src | つまり本来の半分しか学んでいないということですクラスでひとりが邪魔をすれば誰ひとりとして勉強できないのですから。 |
cela veut dire qu'il n'y a que la moitié de l'histoire, parce que si l'une d'entre elles ne s'arrête pas, elle ne peut pas étudier. | ||
Réf | ce qui signifie que les élèves reçoivent la moitié de la formation qu'ils sont supposés recevoir, parce que si un seul enfant perturbe la classe personne ne peut apprendre. | |
en d ' autres termes , cela signifie que vous n ' avez appris que la moitié de l ' original , car vous ne pouvez pas étudier seul dans la classe si vous vous en mêlez . | ||
699 | Src | これは欧州で非常に一般的なことです。 |
c'est très populaire en Europe. | ||
Réf | ce qui est très courant en Europe. | |
c ' est très courant en Europe . | ||
700 | Src | 経済的に価値がないものに対して出資を行っているそれなら分別のある人が反対するのも理解できます。 |
si vous investissez sur quelque chose qui n'a rien à voir avec l'économie, c'est une chose que vous pouvez comprendre. | ||
Réf | là où les gens raisonnables peuvent ne pas être d'accord, et on parle ici de grosses sommes, c'est quand vous avez quelque chose de pas économique, et que vous essayez de le financer. | |
vous pouvez comprendre que les personnes qui investissent financièrement n’ont pas la possibilité de faire de la discrimination contre ceux qui sont discrétionnaires . | ||
701 | Src | 青色で囲まれている個所は既に地上での画像も撮り終えてある地域です。 |
le point bleu en bleu est un endroit où nous avons fini par prendre des photos sur Terre. | ||
Réf | tout ce qui est encadré en bleu représente les zones où nous avons aussi pris des vues terrestres. | |
la zone entourée de bleu est une zone ayant déjà pris des images au sol . | ||
702 | Src | そして5年6年7年の間にもの凄い量の脂肪分や砂糖への依存から脱却するようにするのです。 |
et pendant les cinq dernières années, nous allons augmenter la dépendance à la quantité de graisse, de sucre et de sucre. | ||
Réf | et sur une période de 5,, 7 ans nous sevrer de ces quantités monstrueuses, de gras, de sucre, de gras et de tous les autres ingrédients non alimentaires. | |
et dans cinq ans , six ans et sept ans , j ' essaierai d ' échapper à la dépendance à une grande quantité de graisse et de sucre . | ||
703 | Src | 素晴らしい制作アシスタントですよ。 |
c'est un chirurgien fantastique. | ||
Réf | c'est un assistant de studio formidable. | |
c ' est un assistant de production formidable . | ||
704 | Src | 貴重な手がかりの第一歩となります。 |
c'est le premier pas. | ||
Réf | est un très bon indicatif d'un certain nombre de choses utiles que vous voulez. | |
c ' est le premier pas vers des indices précieux . | ||
705 | Src | 今まで誰もこんな情報持っていませんでした。 |
jusqu'à maintenant, personne n'avait cette information. | ||
Réf | personne n'a jamais eu ce genre d'informations. | |
personne n ' a jamais eu cette information jusqu ' à présent . | ||
706 | Src | これは典型的なインスリン注射の話です。 |
c'est l'histoire de l'insuline classique. | ||
Réf | ceci est une injection d'insuline typique. | |
ceci est une histoire typique d ' injection d ' insuline . | ||
707 | Src | 身を隠すためハイエナと共に夜を明かし―。 |
je me suis mis à cacher la hyène et je lui ai donné la nuit. | ||
Réf | elle a dormi avec les hyènes. Elle s’est cachée la nuit. | |
révélez la nuit avec hyène pour se cacher . | ||
708 | Src | 今まで何か所くらい異なる場所で生活をしたことがありますか?。 |
vous avez déjà vécu dans des endroits différents dans des endroits différents. | ||
Réf | pendant que je vous parle, je voudrais que vous pensiez au nombre d'endroits où vous avez vécu. | |
avez-vous déjà vécu dans des endroits différents dans des endroits différents? | ||
709 | Src | 最後に暴走した馬車を阻止します。 |
et finalement, nous allons arrêter le | ||
Réf | il finit par arrêter la diligence au galop. | |
enfin , je vais arrêter le wagon en fuite . | ||
710 | Src | 私の世界記録は正当なものであってほしかったのです。 |
je voulais que mon record mondial soit légitime. | ||
Réf | je tenais le record du monde, et je voulais être certain qu'il soit homologué. | |
je voulais que mon record du monde soit légitime . | ||
711 | Src | このソフトウェアは道路、川、学校から地域の商店や、ビデオ店、隅にある小さなお店まで、全てを地図化するために利用されてきました。 |
le logiciel a été utilisé pour cartographier les rues, les rivières, les magasins, les magasins, les magasins, les magasins, les magasins, les petits magasins. | ||
Réf | des gens ont utilisé ce logiciel pour tout cartographier, des routes aux rivières, des écoles aux petits commerces, et des videoclubs au magasin du coin. | |
ce logiciel a été utilisé pour cartographier tout , des routes , des rivières , des écoles aux magasins locaux , aux magasins de vidéos , aux petits magasins dans les coins . | ||
712 | Src | でもこれでも全くもって不十分なんです。 |
mais ce n'est pas assez. | ||
Réf | mais finalement, ça n'est pas assez. | |
mais cela ne suffit pas du tout . | ||
713 | Src | 彼らには過食を避ける方法がありちょうどいい時に食卓から離れるよう仕向けています。 |
ils ont un moyen de s'assurer qu'il y a un moyen de s'éloigner de la nourriture et de sortir de la table. | ||
Réf | et ils ont des stratégies qui empêchent de trop manger, des astuces qui les font sortir de table au bon moment. | |
ils ont un moyen d ' éviter de trop manger et essaient de s ' éloigner de la table au bon moment . | ||
714 | Src | どっちへ行くか予測できないからです。 |
c'est parce qu'on ne peut pas prédire ce qui va arriver. | ||
Réf | on avance très bien dans des directions non prévues. | |
je ne peux pas prédire la voie à suivre . | ||
715 | Src | 2013年にはもう一度同じ事を行い全ての記録を塗り替えるつもりですしかしこれは本当の核融合電力ではありません単に核融合を起こしているだけです。 |
en 2013, j'ai l'intention de faire la même chose, et je vais éliminer tout le record, mais ce n'est pas seulement la fusion nucléaire. | ||
Réf | en 2013, on va repousser ces limites et battre tous les records mais ce n'est pas la réelle puissance de la fusion. C'est juste faire un peu de fusion. | |
en 2 0 1 3 , je ferai la même chose et je réécrirai tous les disques . Mais ce n ' est pas une véritable puissance de fusion . Cela ne fait que provoquer la fusion nucléaire . | ||
716 | Src | どうせトンボを研究するのなら赤くてきれいなやつとか絶滅が危惧されるとびきり珍しいやつがいいですね。 |
vous savez, si vous voulez étudier les libellules, c'est une sorte de rouge rouge qui est rouge, et c'est une chose rare. | ||
Réf | si vous allez étudier des libellules, vous voulez en étudier des colorées, des superbes comme cette rouge. Ou bien les très rares, celles en voie d'extinction. | |
si vous allez étudier la libellule , ce serait bien d ' avoir un rouge , un beau gars ou une menace d ' extinction . | ||
717 | Src | コントロールを失っても平気になってください。 |
s'il vous plaît, perdez votre contrôle. | ||
Réf | si vous voulez réussir, vous devez accepter de perdre le contrôle. | |
s ' il vous plaît perdre le contrôle si vous perdez le contrôle . | ||
718 | Src | アニメシリーズも計画中です。 |
c'est une série de dessins animés. | ||
Réf | il y a une série animée en prévision. | |
une série d ' animation est également prévue . | ||
719 | Src | さて私が尋ねた一番重要な質問について話しますこの話をするとたいていあまりにも無遠慮で残酷だと息を呑む方が多いのですが私はそれは適切な質問だったと確信しています。 |
je vais vous parler de la question la plus importante que j'ai jamais posée, et si vous vous demandez si je vais vous raconter cette histoire, j'ai beaucoup de mal à respirer, et je crois que c'est une bonne question. | ||
Réf | mais en vérité la question la plus importante que je n'ai jamais posée, et la plupart du temps quand j'en parle, les gens retiennent leur respiration pour mon audace, ou cruauté, mais, je vous jure, c'était la bonne question. | |
eh bien , je vais parler de la question la plus importante que j ' ai posée : beaucoup de gens qui respirent pour penser que cette histoire est trop cruelle , mais je suis convaincu que c ' était une question pertinente . | ||
720 | Src | 私はそういう状況で働いています。 |
je travaille dans cette situation. | ||
Réf | c'est dans ce contexte que je travaille. | |
je travaille dans cette situation . | ||
721 | Src | 深さは実に5メートルほどもあります屋根から雨水を集め小型のパイプがありこれは中庭からも繋がっていますこれは雨期に約10万リットルの水を集水できます。 |
il y a environ 5 mètres de profondeur, et il y a de l'eau de pluie de l'eau de pluie, et c'est une série de 100000 litres d'eau. | ||
Réf | en fait, elles font 5 m de profondeur et récoltent l'eau de pluie depuis le toit, il y a un petit tuyau, et depuis leur cour: elles peuvent récolter quelque chose comme 25000 lors d'une bonne mousson. | |
la profondeur est d ' environ 5 mètres , il collecte l ' eau de pluie du toit , il y a un petit tuyau qui est relié à la cour , ce qui permet de recueillir environ 1 0 0 0 0 0 litres d ' eau pendant la saison des pluies . | ||
722 | Src | この研究で面白いのはもし銀河中心に超大質量ブラックホールがあった場合の結果に関する仮説をいくつか検討した結果それらのどれ一つとして実際に観察できるものと合致しないということです。 |
ce qui est intéressant dans cette étude, c'est que si vous avez une hypothèse dans le centre de la galaxie, vous pouvez en fait vous assurer qu'il y a des choses qu'on ne peut pas voir, et qu'on ne peut en fait pas voir ce qu'il y a en fait. | ||
Réf | la phase intéressante de cette expérience, c'est que, quand nous avons confronté nos idées sur les conséquences de la présence, au centre de la galaxie, d'un trou noir supermassif, tous autant que nous étions n'étions pas conscients de ce que nous voyions finalement. | |
ce qui est intéressant dans cette recherche , c ' est qu’en examinant plusieurs hypothèses sur les résultats dans le cas des trous noirs de super-masse dans le centre de la galaxie , elle n’est pas cohérente avec ce que nous pouvons réellement observer . | ||
723 | Src | 彼女はさらに有名なブラーマンの妻でした。 |
c'était une femme de | ||
Réf | c'était aussi la femme d’un brahmane encore plus connu. | |
elle était encore plus célèbre épouse de Brahman . | ||
724 | Src | そして、今まさしく、それを石にすべき時なのですありがとう。 |
et c'est ce que nous devons faire. Merci. | ||
Réf | je crois que maintenant, le moment est venu de le transformer en pierre. Merci. | |
et maintenant , il est temps de faire en sorte que ce soit le cas maintenant . | ||
725 | Src | 地理的な相違はさほど大きくありません。 |
les différences géographiques n'ont pas beaucoup de conséquences. | ||
Réf | la différence géographique, macro-géographique, n'est pas très grande. | |
les différences géographiques ne sont pas si grandes . | ||
726 | Src | なんと直線的な演技でしょう。 |
c'est un acteur linéaire. | ||
Réf | qu'elle est linéaire dans sa performance. | |
quelle action linéaire | ||
727 | Src | この物体はいくらかテクノロジーを使っていますが普通のスピーカー普通のマイクその他の普通の電子部品くらいで特に優れた頭脳を持っているものではありません。 |
ce sont des objets qui utilisent de la technologie, mais ce n'est pas un grand cerveau normal, en particulier avec un micro normal, en particulier avec le micro normal. | ||
Réf | donc même si cet objet, même si ce produit contient de la technologie, contient des haut-parleurs, des microphones, et des composants électroniques, cet objet n'est pas un objet très intelligent. | |
bien que cet objet utilise une certaine technologie , il ne s’agit pas d’un microphone ordinaire ordinaire ni d’autres composants électroniques ordinaires et il n’a pas de cerveau particulièrement performant . | ||
728 | Src | これをどうするつもり?会社を作る予定はあるの?それともずっと研究を続けていくの?実際メディアラボのスポンサーの中にはこの技術を。 |
qu'est-ce que je vais faire ? je vais essayer de construire une entreprise, et est-ce que je vais continuer à faire des recherches ? en fait, j'ai continué à faire cette technologie. | ||
Réf | qu'est-ce que tu comptes faire avec ? tu envisages créer une entreprise ? ou ça sera toujours de la recherche, ou quoi encore? [ Pranav Mistry ] Donc, il y a plusieurs entreprises qui financent le Media Lab... | |
qu ' est-ce que tu vas faire avec ça? envisagez-vous de créer une entreprise? ou allez-vous continuer vos recherches? en fait , certains des sponsors du laboratoire de médias utilisent cette technologie . | ||
729 | Src | 決闘の前夜にこれが最後のチャンスだと思い彼の偉大な業績を書き残そうとしました。 |
c'est la dernière fois que j'ai pensé que c'était la dernière fois que j'ai eu l'occasion de le faire. | ||
Réf | alors, la nuit avant son duel, il réalisa que ce serait sûrement sa dernière chance pour tenter d'expliquer sa grande avancée. | |
je pensais que c ' était la dernière chance à la veille de la bataille et j ' ai essayé d ' écrire sa grande réussite . | ||
730 | Src | そして泣き出しました。 |
et j'ai commencé à pleurer. | ||
Réf | et j'ai pleuré. | |
ensuite , nous avons commencé à pleurer . | ||
731 | Src | 目に見えない能力というのが現れるでしょう我々の体にも、。 |
vous ne pouvez pas voir la capacité qu'il y a dans vos yeux. | ||
Réf | il y aura une capacité invisible. Une capacité invisible dans nos corps, | |
la capacité invisible apparaîtra dans notre corps . | ||
732 | Src | だからコントロールはもはやゼロサムゲームではありません。 |
donc le contrôle n'est plus un jeu à somme nulle. | ||
Réf | et donc, la maîtrise n'est plus un jeu à somme nulle. | |
le contrôle n ' est donc plus un jeu à somme nulle . | ||
733 | Src | まとめましょう今危機に直面している事は紛れもない事実です。 |
donc, en résumé, ce que nous faisons aujourd'hui est un vrai fait. | ||
Réf | donc, quand on regarde cela et qu'on fait un pas en arrière, ce que je crois est que la crise qui existe aujourd'hui est certainement réelle. | |
résumons C ' est un fait indéniable que nous sommes confrontés à la crise maintenant . | ||
734 | Src | ジャガイモを王室の野菜とし王族しか食べられないという位置づけをすることでした。 |
c'était la position de la famille de la famille de la famille de la famille qui ne mangeait que des pommes de terre. | ||
Réf | il a essayé la solution "marketing", il a déclaré que la pomme de terre était un légume royal. Nulle autre que la famille royale pouvait en consommer. | |
c ' était de positionner la pomme de terre comme légume royal et de ne pouvoir manger que de la royauté . | ||
735 | Src | 並外れた生物多様性を支える事ができた実に驚くべき景観だったのです並外れた生物多様性を支える事ができた実に驚くべき景観だったのです。 |
c'était un paysage incroyable, et c'était un paysage incroyable, et c'était un paysage incroyable, et c'était un paysage incroyable. | ||
Réf | c'était vraiment un paysage extraordinaire qui renfermait une biodiversité également extraordinaire. | |
c ' était un paysage surprenant qui était capable de supporter une biodiversité extraordinaire . C ' était un paysage incroyable capable de supporter une biodiversité extraordinaire . | ||
736 | Src | 小さく番号がつけられているのがわかりますか?もう1匹やってきました別の番号がついています。 |
vous pouvez voir qu'il y a un petit numéro en bas ? il y a un autre numéro. | ||
Réf | vous voyez le petit numéro qu'elle porte? il y en a une autre qui sort. Elle a un autre numéro sur elle. | |
pouvez-vous voir qu ' il est petit? il y a un autre numéro que j ' ai rencontré avec un autre . | ||
737 | Src | ステージ1のメンバーは(人生は最悪) ひどいことをします(人生は最悪) 。 |
les membres de l'état Un ont fait des choses horrible. (La vie est nulle) | ||
Réf | l'état Un produit des gens qui font des choses horribles. | |
les membres de la première étape ( les pires dans la vie ) font des choses terribles ( la vie est la pire ) . | ||
738 | Src | 都市をどこでもどんな場所にでも建設することが可能になったことが我々の最も重要な関係から遠ざけてしまいました私たちと自然との関係から遠ざかってしまったのです。 |
nous avons pu construire des villes partout où nous pouvions construire des villes, et nous avons commencé à s'éloigner de notre relation avec la nature. | ||
Réf | en rendant possible de construire des villes partout et n'importe où, ils nous ont effectivement éloigné de la plus importante de nos relations, qui est celle entre nous et la nature. | |
le fait qu ' il était possible de construire une ville n ' importe où et loin de notre relation la plus importante a disparu de la relation entre nous et la nature . | ||
739 | Src | どうやってスペクトルを得るのでしょう?皆さんは学校の勉強で、基本的には白色光を分解してたくさんの色にするのだと習ったでしょう。 |
comment | ||
Réf | comment on obtient un spectre ? je suis sur que la plupart d'entre vous savez grâce à vos cours de physique que c'est tout simplement en divisant la lumière blanche en couleurs. | |
comment puis-je obtenir le spectre? vous avez appris que l ' étude de l ' école décompose essentiellement la lumière blanche en plusieurs couleurs . | ||
740 | Src | ローリー・サザーランドが話していたアイデアを使わせていただくと目に見えるものより、目に見えないもののほうが価値があるという概念をほんの少しだけ拡大して言えば様々な形で単なるお金以上の価値が生まれ、評価される参加型システムのデザインはデザインだけに限らず私たちの経済全体における大きなテーマになることでしょう。 |
et si vous vous souvenez de l'idée qu'il y a une idée que vous pouvez voir, il y a un peu plus de valeur que vous pouvez voir, et que ce que vous ne voyez pas, c'est qu'il y a de plus en plus de choses que vous ne pouvez pas voir, mais que ce que vous ne pouvez pas voir, c'est qu'il y a un grand thème dans notre économie. | ||
Réf | alors j'aimerais prendre l'idée dont Rory Sutherland parlait, cette notion que les choses intangibles ont peut être plus de valeur que les choses physiques, et aller un peu plus loin et dire que je pense que le design des systèmes participatifs, dans lesquels beaucoup plus de formes de valeur au-delà du simple cash sont à la fois créées et mesurées, ce design va être le thème majeur, pas seulement pour le design, mais aussi pour notre économie pendant que nous avançons. | |
si vous utilisez l ' idée dont Raleigh Sutherland a parlé , cela vaut plus que de l ' argent de diverses manières si vous développez le concept qui mérite d ' être noté est plus précieux que ce que vous pouvez voir La conception du système participant qui est né et évalué constituera un thème important non seulement pour la conception , mais aussi pour l’ensemble de notre économie . | ||
741 | Src | 世界中にあふれる才能資源技能そして変化を引き起こそうという熱い思いを感じるからです。 |
parce qu'il s'agit d'une formidable capacité de talents, de talents, de talents et de changement. | ||
Réf | a cause des ressources, des compétences, et certainement de la vague d’individus talentueux que nous voyons partout dans le monde, et qui sont décidés à créer le changement. | |
c’est parce que je ressens une passion pour les ressources surdouées qui débordent dans le monde et une passion pour les compétences en ressources et le changement . | ||
742 | Src | 彼は全員白人の陪審員によって有罪判決を受けましたレイプ誘拐自動車窃盗の罪です。 |
il a été condamné par un jury blanc, qui a été accusé de viol et de vol de vol. | ||
Réf | il a été condamné, par un jury entièrement composé de blancs, pour viol, rapt et vol de véhicule. | |
il a tous été reconnu coupable par un jury blanc qui est un crime de viol kidnappant un vol de voiture . | ||
743 | Src | そして2分のうちにそれは広まっていき世界中でYouTubeがブロックされることになりました。 |
et en deux minutes, c'est arrivé à travers le monde, et partout dans le monde. | ||
Réf | en deux minutes, cette configuration est propagée ailleurs et YouTube est bloqué partout dans le monde. | |
et en deux minutes , il est devenu populaire et YouTube a été bloqué dans le monde entier . | ||
744 | Src | これはどういうことか面白いことに過去数年の間に幻覚症状の最中にfMRIを使用して脳機能の画像化が可能になりました。 |
et ce qui est intéressant, c'est qu'il s'agit d'une chose intéressante qui a été utilisée durant les dernières années, et nous avons pu utiliser l'imagerie IRM pour l'imagerie cérébrale. | ||
Réf | alors que se passe-t-il ? ce qui est fascinant ces dernières années, est qu'il a été possible de faire de l'imagerie fonctionnelle du cerveau, de faire des IRM fonctionnelles pendant que ces personnes hallucinaient. | |
ce qui est intéressant Ce qui est intéressant Au cours des dernières années , il est devenu possible d ' imager la fonction cérébrale en utilisant l ' IRMf lors des symptômes d ' hallucination . | ||
745 | Src | 環境にやさしいというのはどうも苦しい思いをして善行をしなければならないネオプロテスタンティズムみたいになっています。 |
c'est un peu comme si c'est facile à faire pour l'environnement, c'est comme un | ||
Réf | on pensait que le développement durable était devenu un genre d'idée néo-protestante où il faut souffrir pour faire ce qui est bien. | |
respectueux de l ' environnement , c ' est comme un néo-protestantisme qui doit être douloureux et faire de bonnes actions . | ||
746 | Src | サイバー犯罪について魅力的なのはそれが実はあまりテクノロジーと関係していないからです。 |
ce qui est fascinant avec les cybercriminels, c'est qu'ils n'ont pas vraiment de technologie. | ||
Réf | c'est même plus facile parce que l'élément fascinant de la cybercriminalité est que c'est qu'une question de technologie. | |
il est intéressant de voir la cybercriminalité parce qu’elle n’est pas très liée à la technologie en fait . | ||
747 | Src | 口に入る海水の味や。 |
il y a de l'eau de mer. | ||
Réf | il me fallait goûter l'eau salée dans ma bouche. | |
le goût de l ' eau de mer entrant dans la bouche . | ||
748 | Src | ブロックの高さが800メートル崩壊面の幅をロンドン橋と比べると橋20個分の長さになります。 |
c'est un pont de 800 mètres de haut, et c'est la longueur de l'océan, et c'est la longueur du pont. | ||
Réf | le bloc faisait un kilomètre de profondeur et si vous comparez l'étendue de la face de vêlage au Tower Bridge de Londres, 20 ponts en largeur. | |
la hauteur du bloc est de 8 0 0 mètres . En comparant la largeur de la surface effondrée au pont de Londres , il devient la longueur de 2 0 ponts . | ||
749 | Src | このように物事の見方を大きく変えることが出来ます。 |
nous pouvons changer la façon dont nous voyons les choses. | ||
Réf | et donc cela met les choses un peu à l'envers. | |
de cette façon , vous pouvez faire une grande différence dans votre façon de voir les choses . | ||
750 | Src | 将来、今世紀後半には、今の変動範囲を飛び出します。 |
aujourd'hui, nous sommes à la fin de ce siècle. | ||
Réf | l'avenir, avant la fin du siècle, est représenté par les barres rouges, totalement hors norme. | |
À l ' avenir , dans la seconde moitié du siècle , nous sortirons de la gamme actuelle des variations . | ||
751 | Src | 成長が分かりますか?何億、何十億というアジアの人々が貧困から抜け出していますそしてここまで来ました。 |
vous voyez la croissance ? des milliards de personnes en Asie, des milliards d'Asie, et ici, nous sommes passés de la pauvreté. | ||
Réf | vous voyez comment il grandit ? et comment des centaines de millions et des milliards de gens sortent de la pauvreté en Asie ? et ça bouge par ici. | |
comprenez-vous la croissance? des centaines de milliards d ' Asiatiques sont sortis de la pauvreté et sont venus ici . | ||
752 | Src | 我々は機会均等主義の設計者として--。 |
nous avons créé un créateur d'opportunités. | ||
Réf | nous sommes également concepteur de ces équipements. | |
en tant que concepteur de l ' égalité des chances - . | ||
753 | Src | 僕は「暴力」に育てられたんだ。 |
j'ai été élevé par la violence. | ||
Réf | c'est comme si j'avais été élevé dans la violence. | |
j ' ai été élevé à "la violence" . | ||
754 | Src | それは防水で、。 |
c'est | ||
Réf | c'est étanche. | |
il est étanche . | ||
755 | Src | もちろんこれは200ナノメーターの穴を通ります。 |
bien sûr, c'est un trou de 200 nanomètres. | ||
Réf | par conséquent, eux, sans aucun doute, vont réussir à traverser ces trous de 200 nanomètres. | |
bien sûr , cela passe par un trou de 2 0 0 nanomètres . | ||
756 | Src | (笑) これはハルクなのはわかるね。 |
(Rires) je sais ce que c'est. | ||
Réf | (Rires) et nous savons tous que ceci est l'Incroyable Hulk. | |
( Rires ) je sais que c ' est Hulk . | ||
757 | Src | ライブの字幕というのは一種の矛盾だと理解している人がいます。 |
il y a des gens qui comprennent que les sous-titres en direct sont des contradictions. | ||
Réf | parce qu'il y a des personnes qui comprennent que le sous-titrage en direct est une espèce d'oxymore. | |
certaines personnes comprennent que le sous-titrage en direct est une sorte de contradiction . | ||
758 | Src | でも私達の発想の奇妙さを受け入れましょう。 |
mais nous devons accepter l'idée de notre idée. | ||
Réf | mais acceptons l'étrangeté de certaines de nos idées. | |
mais acceptons l ' étrangeté de notre idée . | ||
759 | Src | 他のタイプの脳の損傷もありました。 |
il y avait d'autres lésions cérébrales. | ||
Réf | ils avaient d'autres sortes de lésions cérébrales. | |
il y avait aussi d ' autres types de lésions cérébrales . | ||
760 | Src | より密集してやり取りも盛んです。 |
nous avons des interactions plus denses. | ||
Réf | beaucoup plus interactif. | |
plus intensif et plus interactif . | ||
761 | Src | 光が入り網膜の後部に当り伝達されますその大半は脳の最後部一次視覚野に流れます。 |
la lumière, la lumière, l'activation de la rétine, se déplace à l'arrière de la rétine, et la plupart du cortex visuel se déplace dans le cortex visuel. | ||
Réf | la lumière entre, percute l'arrière de la rétine, pour être diffusée, en flux continu vers l'arrière du cortex, dans le cortex visuel primaire. | |
la lumière frappe l ' arrière de la rétine et se transmet : la grande majorité se dirige vers le dernier cortex visuel du cerveau . | ||
762 | Src | そして銀無垢のターリも。 |
et il y a des | ||
Réf | et il y a des thalis en argent massif. | |
et aussi l ' argent Tari innocent . | ||
763 | Src | 手を使い没頭し問題に真剣に取り組みます。 |
il s'agit d'utiliser ses mains et s'adapte au sérieux. | ||
Réf | les mains dans le cambouis, profondément immergé et complètement concentré sur le problème en cours. | |
utilisez vos mains pour immerger et aborder sérieusement le problème . | ||
764 | Src | 経済には速いプロセスはありません衰退は別です。 |
il n'y a pas de processus rapide pour l'économie. | ||
Réf | il n'existe pas de processus rapides en économie mis à part le déclin. | |
il n ' y a pas de processus rapide dans l ' économie , le déclin est un autre . | ||
765 | Src | そこで疑問が生まれましたさて、こういう手術を、もっと小さな切開ではできないのか?、と腹腔鏡(その他の低侵襲手術) がそのような手術をやる方法です。 |
alors, la question est: est-ce que cette opération ne peut pas être faite d'une plus petite incision ? une opération de chirurgie | ||
Réf | la question dut être posée: "Peut-on pratiquer les mêmes opérations avec une petite incision?" la laparoscopie fait ce genre d'opération. | |
alors une question se pose Bien , ne pouvez-vous pas faire une telle chirurgie avec une incision plus petite? et la laparoscopie ( autre chirurgie peu invasive ) est une façon de faire une telle chirurgie . | ||
766 | Src | だから抗議は続きました。 |
donc la protestation a continué. | ||
Réf | et finalement les Chinois ont craqué. | |
donc , les protestations ont continué . | ||
767 | Src | 呼吸は、我々全てをつないでいます。 |
il respire tout le monde. | ||
Réf | la respiration, en réalité, nous connecte tous. | |
la respiration nous connecte tous . | ||
768 | Src | 私たちはそれぞれの感情によって異なる自分に切り替え考え認識感覚記憶などを操作しているのです。 |
nous contrôlons les émotions par nos émotions, nous les reconnaissons, nous les ressentons, nous les ressentons. | ||
Réf | chacune d'elles nous permet de passer d'une personnalité à l'autre, et d'accorder, d'activer, de laisser tomber, des pensées, des perceptions, des sentiments et des souvenirs. | |
en fonction de chaque émotion , nous passons à moi-même en pensant aux souvenirs de sensation , etc . | ||
769 | Src | 15年前であればこんな写真を撮ることはできませんでした。 |
il y a 15 ans, je ne pouvais pas prendre cette photo. | ||
Réf | une photo impensable il y a seulement 15 ans. | |
je ne pouvais pas prendre une telle photo il y a 1 5 ans . | ||
770 | Src | 武力行使を悲惨なまでに偏好することがごく普通になり。 |
c'est une très bonne chose, et c'est une très bonne chose à faire. | ||
Réf | une préférence déchirante pour l’usage de la force était devenue monnaie courante. | |
il est extrêmement courant de porter atteinte à l ' usage de la force par la misère . | ||
771 | Src | 地域集会に連れて行かれたのです。 |
j'ai été invitée à la réunion de la communauté. | ||
Réf | et pour ce rendez-vous, il m'avait emmené à une réunion de la collectivité. | |
j ' ai été emmené à un rassemblement communautaire . | ||
772 | Src | マスターズとジョンソンは1950年代の研究者で。 |
Réf | masters et Johnson: maintenant nous avançons aux années 50. | |
masters et Johnson sont des chercheurs des années 1 9 5 0 . | ||
773 | Src | これが何を意味するかというと、真ん中の役に立たない選択肢は誰もそれを望まないという点では役立たずですが。 |
ce que cela signifie, c'est qu'il n'y a pas de choix que personne au milieu n'est pas utile, mais il n'est pas utile de le faire. | ||
Réf | ce qui s'est passé est que l'option qui était inutile, au milieu, était inutile dans le sens où personne n'en voulait. | |
cela signifie qu’il est inutile de ne pas vouloir utiliser l’option inutile au milieu . | ||
774 | Src | しかし遂にインフラ整備の必要性が認識され実行に移されようとしています。 |
mais il y a un besoin d'infrastructures, d'infrastructures, de l'infrastructure. | ||
Réf | mais aujourd'hui je pense qu'enfin les infrastructures sont quelque chose sur lequel tout le monde est d'accord et que l'on veut implémenter. | |
cependant , la nécessité du développement de l ' infrastructure est enfin reconnue et elle est sur le point d ' être mise en pratique . | ||
775 | Src | 多くの人々は精神的な部族、あるいは協会の部族や職場の部族コミュニティの部族などに慣れ親しんでいます。 |
beaucoup d'entre nous sont familiers avec les tribus de la tribu, des tribus, des tribus, des tribus de travail. | ||
Réf | beaucoup de gens ont l'habitude d'avoir une tribu spirituelle ou religieuse, une tribu professionnelle, une tribu dans leur collectivité. | |
de nombreuses personnes connaissent les tribus spirituelles , les tribus d ' associations tribales et les tribus de communautés tribales sur leur lieu de travail . | ||
776 | Src | それで、私達はこの神話的な昔の田舎生活のイメージを持っています。 |
nous avons donc cette vieille image de la vie de cette vieille campagne de vie. | ||
Réf | et nous avons cette image mythique de ce qu'était la vie autrefois dans les zones rurales. | |
nous avons donc une image de cette vie mythique du vieux pays . | ||
777 | Src | これはまさに意識のある物体であり、即座その場で反応し、一つとして交流し、コミュニケーションを取ることができます。 |
c'est vraiment un objet conscient, et vous pouvez le faire immédiatement, et vous pouvez le faire, et vous pouvez en prendre une. | ||
Réf | cela lui permettrait de devenir en fait une sorte d'objet conscient qui répondrait sur le moment et communiquerait comme une entité qui serait conscient, qui pourrait communiquer. | |
ceci est juste un objet conscient , vous pouvez répondre instantanément sur place , interagir comme un seul et communiquer . | ||
778 | Src | 武装勢力の一員としてその解決策を見つけない限りはその人物は存在しないも同然です。 |
il n'y a pas d'autre personne qui n'est pas capable de trouver une solution à l'armée armée, mais il ne peut pas y avoir de solution. | ||
Réf | et si vous ne trouvez pas cette solution en tant que force insurgée, vous n'existez pas. | |
la personne n ' existe pas tant qu ' elle ne trouve pas de solution en tant que membre du groupe armé . | ||
779 | Src | 全免疫機能が肺に殺到します。 |
le système immunitaire est couvert de poumons. | ||
Réf | tout le système immunitaire afflue dans les poumons. | |
la fonction immunitaire totale se propage dans les poumons . | ||
780 | Src | 私たちは皆驚異的な適応力を持つ機構の可塑性によってそれぞれ異なる技能や能力を習得しています。 |
nous apprenons tous à la plasticité de la machinerie et de la capacité de chacun d'une machine à s'adapter. | ||
Réf | chacun de nous a un jeu différent de talents et capacités tous dérivés de la plasticité de l'adaptabilité de cette machine réellement remarquable. | |
nous acquérons tous des compétences et des capacités différentes grâce à la plasticité du mécanisme avec une adaptabilité incroyable . | ||
781 | Src | それを説明するにあたり、お尋ねしたいことがあります2つの病気があると仮定しましょう。 |
je vais vous donner une idée de ce que vous voulez faire, et supposons que vous avez deux maladies. | ||
Réf | et pour l'expliquer, j'ai une question: supposons la présence de deux maladies. | |
en l ' expliquant , supposons qu ' il y a deux maladies que je veux poser . | ||
782 | Src | 96年と比較した地図とこの地図の間には共通点が見られます。 |
il y a une carte de 96 ans, et il y a des points communs entre ces cartes. | ||
Réf | vous voyez, en comparant la carte de 96, on voit qu'ici il y a chevauchement. | |
il y a un point commun entre la carte et 1 9 9 6 et cette carte . | ||
783 | Src | シカゴの人たちは私たちの珊瑚礁の展示に加えて彼ら自身の珊瑚礁づくりをしたいと言いました。 |
les gens à Chicago ont dit qu'ils voulaient faire partie d'une exposition de nos récifs de corail, et nous leur avons dit qu'ils voulaient partager leur propre histoire. | ||
Réf | les gens de Chicago ont décidé qu'en plus d'exposer nos récifs, ils voulaient que les visiteurs locaux fassent un récif. | |
les habitants de Chicago ont déclaré qu’ils souhaitaient réaliser leurs propres récifs coralliens en plus de notre exposition de récifs coralliens . | ||
784 | Src | クロールでこれを治すには体を回転させたとき戻す手が水に入るところを見ることです。 |
et quand vous le | ||
Réf | en freestyle, le plus simple pour remédier à cette situation est de dérouler le corps en tournant, En freestyle, le plus simple pour remédier à cette situation est de dérouler le corps en tournant, et juste regarder votre main de reprise, en entrant dans l'eau. | |
pour le guérir avec le rampement , il faut voir où les mains à retourner sont dans l’eau lorsque le corps est en rotation . | ||
785 | Src | ですが五年から十年の間に重大な変化が見え始めるでしょう。 |
mais vous commencez à voir un changement radical entre 5 et 10 ans. | ||
Réf | mais dans cinq à dix ans nous allons commencer à observer de profonds changements. | |
cependant , un changement significatif commencera à apparaître entre 5 et 1 0 ans . | ||
786 | Src | そしてなぜそれが大問題なのか考えました私たちが学んだ最も興味深いことは毎朝車を運転する時のガソリンの料金のように小さな問題が、それぞれ独立して存在している時は。 |
et je me suis demandé pourquoi c'était un gros problème, et la chose la plus intéressante que nous avons apprise, c'est que l'essence de l'essence de l'essence de l'essence de l'essence est un petit problème. | ||
Réf | pourquoi est-ce un problème si grand ? et la chose la plus fascinante que nous ayons apprise est que lorsque vous avez des petits problèmes à l'échelle individuel, comme le prix de l'essence pour conduire tous les matins. | |
et pourquoi est-ce un gros problème? la chose la plus intéressante que nous ayons apprise est que lorsque de petits problèmes surviennent indépendamment les uns des autres , comme les frais d’essence lorsque vous conduisez une voiture tous les matins . | ||
787 | Src | そこで再び化学に戻ってこの共通の分子が何かを調べましたスライドの中ではピンクの楕円に見えるところ、それです。 |
et puis nous sommes retournés dans la chimie, et nous avons examiné ce qu'est cette molécule commune, où nous voyons les restes roses de la colonne rose. | ||
Réf | puis, nous nous sommes à nouveau tournés vers la chimie, et nous avons découvert ce qu'est la molécule générique -- les ovales roses sur mon dernier transparent, c'est ça. | |
revenons donc à la chimie pour découvrir à quoi ressemblait cette molécule commune dans une lame qui ressemble à une ellipse rose . | ||
788 | Src | 他のチームメンバーが近寄ってみると身体は殆ど残っておらず。 |
il n'y a pas assez d'autres membres de l'équipe. | ||
Réf | et donc quand le reste de l'équipe s"est avancé ils n'ont pas trouvé grand'chose. Et cette nuit-là | |
À l ' approche des autres membres de l ' équipe , il restait peu de corps . | ||
789 | Src | 読者は古い情報にお金を払いたがらず、広告主もそれに従っています。 |
les lecteurs ne veulent pas payer de l'argent, ils font des publicités. | ||
Réf | les lecteurs ne veulent plus payer pour avoir les nouvelles d'hier, et les publicitaires les suivent. | |
le lecteur ne veut pas payer les anciennes informations et les annonceurs le suivent . | ||
790 | Src | いつも生徒たちに言いきかせた教育を受けることがまずは第一。 |
la première est d'avoir une éducation à l'école. | ||
Réf | j‘ai toujours essayé de faire sentir aux jeunes qu’ils étaient là pour recevoir une éducation, c’était la priorité. | |
c ' est la première chose à recevoir une éducation que les étudiants sont toujours capables de raconter . | ||
791 | Src | 皆さんが聞いた事がないような音声認識です。 |
c'est la reconnaissance vocale que vous n'avez jamais entendu. | ||
Réf | elle utise la reconnaissance vocale comme aucun service auparavant. | |
c ' est la reconnaissance de la parole que tout le monde n ' a jamais entendu . | ||
792 | Src | 人に役に立って、癒したり、病を治したりする人だったのよ。 |
c'était un homme qui avait besoin de guérir et de guérir la maladie. | ||
Réf | mais ce que je voulais vraiment être, c'était être quelqu'un qui rend service, qui soigne, qui guérit. | |
il a aidé les gens , guéri , guéri la maladie . | ||
793 | Src | 僕はこの写真をスキャンし実寸大にしました。 |
j'ai scanné cette photo, et j'ai fait une grande différence. | ||
Réf | j'ai pu scanner l'image et l'agrandir à l'échelle exacte. | |
j ' ai scanné cette photo et l ' ai rendue à la taille réelle . | ||
794 | Src | そして今、20年後のTEDで、私は皆さんに新しい再構築に協力頂きたいと思います。 |
et aujourd'hui, à TED 20 ans plus tard, je veux vous aider à collaborer avec vous. | ||
Réf | et maintenant, 20 ans après, ici à TED, je vous demande votre aide pour une nouvelle restructuration. | |
et maintenant , 2 0 ans plus tard à TED , je voudrais coopérer avec vous pour une nouvelle reconstruction . | ||
795 | Src | 想像に富んだ遊び。 |
c'est un jeu d'imagination. | ||
Réf | le jeu imaginaire. | |
jeu imaginatif | ||
796 | Src | 使っていて楽しく感じます。 |
c'est très amusant. | ||
Réf | c'est un plaisir à utiliser. | |
je me sens bien en l ' utilisant . | ||
797 | Src | いくつか例をあげようか。 |
je vais vous donner quelques exemples. | ||
Réf | je peux vous en donner 30 exemples, tout de suite... | |
dois-je vous donner quelques exemples? | ||
798 | Src | そこで後に、水際に植えました。水をろ過し、木材が手に入る頃に資材を提供してくれます。 |
ensuite, j'ai commencé à planter de l'eau au bord de l'eau, et j'ai mis des matériaux à la main, et j'ai commencé à donner des matériaux. | ||
Réf | donc nous le plantons plus tard, le long des cours d'eau, pour filtrer l'eau et produire de la matière brute qui devient disponible au même moment que le bois de construction. | |
je l ' ai planté au bord de l ' eau après . Il filtre l ' eau et fournit les matériaux lorsque le bois est disponible . | ||
799 | Src | 交通局がカメラを没収しますよ”と言われ。 |
et vous pouvez voir que les transports envoient des caméras. " | ||
Réf | la sécurité ferroviaire confisquera votre appareil. " | |
l ' autorité de transport confisquera la caméra " . | ||
800 | Src | つまり約450グラムで50万ドルになります。 |
c'est-à-dire environ 450 grammes. | ||
Réf | c'est un demi-million de dollars la livre. | |
en d ' autres termes , ce sera environ 5 0 0 mille dollars avec environ 4 5 0 grammes . | ||
801 | Src | またカズヒロツジにも依頼をしました彼はフォトリアリスティック彫刻の最高峰です。 |
j'ai aussi demandé à | ||
Réf | nous avons également fait appel à une personne nommée Kazu Tsuji, ce dernier est l'un des plus grands sculpteurs photo-réalistes de notre temps. | |
il a également fait une demande à Kazuhiroji Il est le plus haut sommet de la sculpture photoréaliste . | ||
802 | Src | これはホッキョクグマにとって非常に残念なニュースですが。 |
c'est une mauvaise nouvelle pour les ours polaires. | ||
Réf | c'est une mauvaise nouvelle pour les ours polaires. | |
c ' est une nouvelle très regrettable pour Polar Bear . | ||
803 | Src | 今ではバクテリアから生体組織の操作に移行していますその間に何が起きたかお示ししましょう。 |
aujourd'hui, nous sommes en train d'évoluer avec les bactéries, et je vais vous montrer ce qui s'est passé. | ||
Réf | mais maintenant, pour passer de l'ingénierie de bactéries à celle des tissus biologiques, laissez-moi vous montrer ce qui s'est passé depuis 4 ans. | |
maintenant , nous passons des bactéries à la manipulation des tissus vivants . Montrons ce qui s ' est passé pendant cette période . | ||
804 | Src | 私は彼は正しいと思います。 |
je pense qu'il est bon. | ||
Réf | et je pense qu'il avait raison. | |
je pense qu ' il a raison . | ||
805 | Src | 詩は完璧に出来ましたが―全て逆さまでした。 |
le poème était parfait, mais tout était complètement fermé. | ||
Réf | dans ces cas-là, le poème arrivait intact sur la page, en parfait état, mais à l'envers, du dernier mot au premier. | |
la poésie était parfaite , mais tout était à l ' envers . | ||
806 | Src | 実際、下院の提出した景気刺激法案の中に、興味深いことに教育の質を高めるデータシステム導入が含まれていたのですが上院で否決されました。このシステム導入により、立場を脅かされる人々の存在が原因です。 |
en fait, il y a eu un système d'intérêt de la Chambre de la Chambre de la Chambre des femmes, qui a été un système de recherche de données qui | ||
Réf | en fait, dans la loi d'investissement anticrise, l’assemblée prévoyait ces systèmes de données, supprimés au Sénat l’assemblée prévoyait ces systèmes de données, supprimés au Sénat parce qu'il y a des gens menacés par cela. | |
fait intéressant , parmi les projets de loi de relance présentés par la Chambre des conseillers , l’introduction du système de données pour améliorer la qualité de l’enseignement a été incluse , mais le Sénat l’a rejetée . L ' introduction de ce système est due à l ' existence de personnes menacées par la situation . | ||
807 | Src | 話したくないの?(笑) 私が話す番のようですね。 |
tu ne veux pas parler ? (Rires) c'est comme ça que je parle. | ||
Réf | NM: tu le fais ou pas ? (Rires) bon, je suppose que je dois le faire, maintenant. | |
tu ne veux pas parler? ( Rires ) cela ressemble au numéro que je parle . | ||
808 | Src | それで、「見学しても良いですか?」と聞いたのよそしたら「そうだね、決める前にまず会おう」って言われたの。 |
alors j'ai dit: « vous pouvez aller sur la table ? » j'ai dit: « oui, avant d'y arriver, avant d'y arriver. » | ||
Réf | puis-je juste m'assoir et regarder ce que vous faites? et il a dit "Hé bien, nous devrions d'abord nous rencontrer, avant de faire quoi que ce soit. " | |
alors , j ' ai entendu que "ça te dérange de me voir?" puis il a dit : "Ok , je te verrai avant de décider" . | ||
809 | Src | そしてエール大学のロブ・バーナーと私が収集したデータがありそれに基づき色々な方法を駆使して岩石全体の記録から二酸化炭素の量を把握し私が温暖化大量絶滅と呼ぶ絶滅が起きた赤い線の状況を分析しました。 |
il y a des données que Rob | ||
Réf | alors, celle-ci sont des nouvelles données que Rob Berner et moi avons établies, et ce que nous essayons de faire maintenant est de repérer la quantité de dioxyde de carbone dans l'ensemble des roches enregistrées-- et nous pouvons faire cela avec beaucoup de façon différentes -- et mettre toutes les lignes rouges ici, quand celles ci -- ce que j'appelle les extinctions massives de serre -- se produisent. | |
et il y a des données collectées par Rob Burner de l ' Université de Yale et j ' ai recueilli des données basées sur cela et sur cette base , je saisis la quantité de dioxyde de carbone de l ' enregistrement de la roche entière et je connais la ligne rouge où l ' extinction s ' est appelée l ' extinction Nous avons analysé la situation . | ||
810 | Src | 我々が進化の重要な分岐点にあったことです。 |
c'est ce que nous avons fait. | ||
Réf | comme quoi nous étions à un moment clé de l'évolution de notre espèce. | |
c ' est que nous étions à la branche importante de l ' évolution . | ||
811 | Src | 我々はただ目を覚ますだけでいいのだとありがとうございました。 |
merci seulement de nous réveiller. | ||
Réf | nous avons juste besoin d’ouvrir les yeux. Merci beaucoup. | |
merci beaucoup d ' avoir juste besoin de nous réveiller . | ||
812 | Src | みなさんご覧になったか知りませんがとてもいい映画です。 |
je ne sais pas si vous le voyez, mais c'est un joli film. | ||
Réf | je ne sais pas combien d'entre vous l'ont vu, mais c'est une beauté. | |
je ne sais pas si tout le monde l ' avait vu , mais c ' est un très bon film . | ||
813 | Src | 誰かに体にいいものを一度食べてもらうことは簡単ですしかしおいしくなければ二度とは食べてくれませんそうでしょう?これがこのパン作りの難しさです。 |
il est facile de manger quelque chose de bien, mais si vous n'avez pas mangé un bon goût, vous ne pouvez pas manger un bon goût, et vous ne pouvez pas le manger. | ||
Réf | on peut inciter quelqu'un à manger quelque chose de bon pour sa santé une fois mais il n'en remangera pas s'il n'a pas aimé, n'est-ce pas ? c'est donc le défi pour ce pain. | |
il est facile pour quelqu ' un de manger de bonnes choses sur son corps une fois , mais si ce n ' est pas délicieux , vous ne le mangerez plus jamais , non? c ' est la difficulté de faire ce pain . | ||
814 | Src | 都市部では無作為に作られた駐車場ばかりが目につきます。 |
il y a un champ de parking que vous voyez dans les villes. | ||
Réf | beaucoup de zones urbaines ont été converties en parkings, plutôt sans discernement. | |
en zone urbaine , seul un parking aléatoire est remarqué . | ||
815 | Src | 中世代という時代は分裂の時代でした新生代は再会の時代でした南アメリカ大陸は北アメリカとインドはアジアと繋がりました。 |
l'époque de la génération était l'ère de la | ||
Réf | on a donc la période Mésozoïque, une ère de fragmentation, et la période Cénozoïque, une ère de reconnexion -- l'Amérique du Sud à l'Amérique du Nord, l'Inde à l'Asie. | |
l ' ère du moyen-âge était l ' ère de la division . Le Ceneloide était une ère de retrouvailles . Le continent sud-américain était relié à l ' Amérique du Nord et à l ' Inde et à l ' Asie . | ||
816 | Src | 薄い本で著者自身について書かれています。 |
dans un livre mince, il est écrit sur lui-même. | ||
Réf | c'est un bon petit livre. C'est à propos de ce type, Paul Rand, | |
il est écrit sur l ' auteur par un livre mince . | ||
817 | Src | みんなが皆貢献したわけじゃない。 |
nous n'avons pas tout le monde. | ||
Réf | pas beaucoup de gens qui font ce genre de choses. | |
tout le monde n ' a pas contribué . | ||
818 | Src | 10年かかってで、数か月しないうちにすごいヒット商品となった発売したばかりなのに、アメリカ中のマクドナルドのシステムを巻き込んだんです。 |
en 10 ans, j'ai commencé à travailler sur un produit qui n'avait pas eu de succès, et j'ai eu l'opportunité de créer un système de McDonald's | ||
Réf | ca a pris 10 ans, et en quelques mois, c'était un tel succès qu'ils ont lancé ça dans tout le système McDonald's à travers le pays. | |
cela a pris dix ans , je viens de recevoir un énorme succès en quelques mois , mais j ' étais impliqué dans le système de McDonald aux États-Unis . | ||
819 | Src | 火星は空に浮かんでいるほんの小さな天体でしかなく点にしか見えなかったのがスクリーン上に初めて描写されるおぼろげな映像を通して現実の景色となったのです。 |
c'est une image que l'on peut voir dans le ciel, et c'est ce qu'on voit dans les petits objets que l'on trouve sur l'écran, et on voit ce qu'on voit dans l'écran. | ||
Réf | et ce qui était considéré comme un tout petit objet d'astronomie dans le ciel que vous auriez pris pour un point a pris en photo un paysage, avec une photo très primitive, qui est venue sur nos écrans. | |
mars n ' était qu ' un petit corps céleste flottant dans le ciel et c ' était un véritable paysage à travers l ' image éblouissante qui était apparue pour la première fois à l ' écran et qui ne ressemblait qu ' à un point . | ||
820 | Src | 行きました。 |
j'y suis allé. | ||
Réf | j'y suis allé. | |
je suis allé | ||
821 | Src | それには理由があります前からずっとあるものはあなたを食べたりしないからそうでしょう?見たことのある動物は見たことのない動物より捕食動物である確率は低い。 |
il y a une raison pour cela, parce qu'il y a des choses que vous n'avez pas mangé depuis longtemps, parce que les animaux qui ne vous mangent pas, sont plus prédateurs que ceux que vous n'avez jamais vu. | ||
Réf | et à juste titre, car ce que vous connaissez ne va pas vous manger, n'est-ce pas? tout animal que vous avez déjà vu à moins de chances d'être un prédateur, contrairement à un animal que vous n'avez jamais vu. | |
il y a une raison Il y a toujours quelque chose avant parce que tu ne vas pas te manger , n ' est-ce pas? la probabilité qu ' un animal que j ' ai vu soit un prédateur est inférieure à celle d ' un animal que je n ' ai pas vu . | ||
822 | Src | こちらは1925年頃の作品。 |
c'était en 1925. | ||
Réf | c'était autour de 1925. | |
ceci est une œuvre vers 1 9 2 5 . | ||
823 | Src | 新しいシトロエンのドアに命中した。 |
une nouvelle porte a envahi la porte de nouveau. | ||
Réf | deux d'entre eux ont atterit sur la porte de sa nouvelle Citroen. | |
je frappe la nouvelle porte de Citroën . | ||
824 | Src | 今見ているこの小さな日本庭園のようなものがここまで複雑に形成されるのに恐らく700年ほどかかっているでしょう。 |
ce petit jardin au Japon, comme vous le voyez ici, est en train d'être formé à partir de 700 ans. | ||
Réf | ce petit jardin japonais a mis probablement 700 ans pour créer la complexité qu'on voit aujourd'hui. | |
peut-être il a fallu environ 7 0 0 ans pour un si petit jardin japonais que vous voyez être formé si compliqué jusqu ' ici . | ||
825 | Src | 冗談ではなく私には八角の香りがしたんです。 |
ce n'est pas une blague, mais j'ai l'air | ||
Réf | et j'ai retenu... vous savez, je le jure devant Dieu, j'ai senti de l'anis. | |
pas une blague mais j ' ai senti l ' octogone . | ||
826 | Src | 全体像がわかりましたか?時の始まりというのは奇妙なことに外側になるのですそれに宇宙には我々には見えない部分がありますあまりに高密度で熱すぎるので光が出られないのです。 |
vous avez vu l'ensemble de l'ensemble ? le début est une chose étrange, et c'est une chose que nous ne voyons pas dans l'univers, parce que nous n'avons pas de chaleur, parce que nous n'avons pas trop de chaleur, c'est trop chaud. | ||
Réf | vous avez une bonne vue d'ensemble ? le début des temps, c'est drôle - il est à l'extérieur, d'accord ? et il y a une partie de l'univers que nous ne pouvons pas voir parce que c'est tellement chaud et dense, que la lumière ne peut s'échapper. | |
avez-vous compris la situation dans son ensemble? le début des temps est étrange à l ' extérieur Il a des parties que nous ne pouvons pas voir dans l ' univers Parce qu ' il est trop dense et trop chaud , il ne peut pas émettre de lumière . | ||
827 | Src | 物語のない世界です。 |
c'est un monde sans histoires. | ||
Réf | rien. | |
c ' est un monde sans histoire . | ||
828 | Src | 時計までたどり着くにはいわば巡礼でかなり本格的な山登りにもなります。 |
c'est une escalade de plus en plus souvent dans l'escalade de l' | ||
Réf | ce serait un pèlerinage pour y arriver, une véritable randonnée pour arriver à l'endroit où se trouve l'horloge. | |
pour se rendre à la montre , c’est un pèlerinage pour ainsi dire , c’est aussi une escalade assez sérieuse . | ||
829 | Src | (笑) こちらの方がいい例でしょうか。 |
(Rires) c'est un bon exemple. | ||
Réf | (Rires) ouais, c'est un -- celui-ci, c'est beaucoup mieux. | |
( Lol ) est-ce un meilleur exemple? | ||
830 | Src | 山ほどのレゴもあります。 |
il y a des tas de Lego. | ||
Réf | il y a un tas de Legos. Donc, comme je le disais, | |
il y a aussi des montagnes de Lego . | ||
831 | Src | 国際問題レベルでは民主主義の促進が時には人の尊厳を傷つける事もある。 |
au niveau international, le problème de la démocratie est de perdre la dignité des gens. | ||
Réf | au niveau macro, il pensait -- on parle de la défense de la démocratie, mais d'une manière qui quelquefois est un affront à la dignité des personnes. | |
au niveau international , la promotion de la démocratie nuit parfois à la dignité humaine . | ||
832 | Src | 星占いでやっていてもかまわないと言われました結果が出ればいいのです。 |
il m'a dit qu'il n'y avait pas d'inconvénient, mais c'est ce que j'ai fait. | ||
Réf | ils nous disent que même si on le fait à l'aide d'astrologie, ils sont contents. | |
on dit que ce n’est pas grave si vous le faites avec des horoscopes Le résultat devrait sortir . | ||
833 | Src | 私の旅のことをお話ししましょう。 |
je vais vous parler de mon voyage. | ||
Réf | eh bien, je vais vous emmener dans ce voyage. | |
permettez-moi de parler de mon voyage . | ||
834 | Src | ボトムアップ式で。 |
c'est en bas. | ||
Réf | nous sommes à une conférence inspirée par la nature. | |
dans le type de bas en haut . | ||
835 | Src | 世界のノンゼロサムがあまり認識されていないともいえます世界のノンゼロサムがあまり認識されていないともいえます。 |
nous n'avons pas beaucoup à voir dans le monde, même si nous n'avons pas beaucoup de reconnaissance à somme non-nulle. | ||
Réf | et aussi, vous voyez, parfois, encore, les gens ne reconnaissent pas les dynamiques à somme non-nulle dans le monde. | |
on peut dire que la somme non nulle du monde n ' est pas reconnue , on peut dire que rien de la somme non nulle du monde n ' est reconnu autant . | ||
836 | Src | キリストは「私が神の御霊であり、真実である」と述べ預言者モハメッドは「私を見たものは誰でも神をみた」と言いますが。 |
et le Christ dit: « je suis un divin de Dieu, et que je regarde la vérité, je regarde Dieu, et je regarde Dieu. » | ||
Réf | quand il dit: "Je suis l'esprit, je suis la voie, " quand le prophète Mahomet dit: "Quiconque m'a vu a vu Dieu. " | |
christ dit : "Je suis l ' Esprit de Dieu et la vérité" , dit le prophète Mahomet : "Quiconque m ' a vu a vu Dieu" . | ||
837 | Src | 舞台に立つのはあまり慣れていません。 |
je n'ai pas beaucoup d'importance sur la scène. | ||
Réf | je n'ai pas l'habitude de cet exercice, c'est très étrange pour moi. | |
je ne suis pas habitué à aller sur scène beaucoup . | ||
838 | Src | (古い牛乳パック) 僕も君みたいなにおいだったんだ。 |
(Vidéo) | ||
Réf | avant, je sentais comme vous. | |
( Vieux paquet de lait ) j ' étais l ' odeur comme toi . | ||
839 | Src | これは別の生徒オーストラリア出身のスーザンジャクソンが世界の有力なスポーツ選手を研究しました。 |
voici une autre étudiante, Susan Jackson, qui a étudié les meilleurs athlètes du monde. | ||
Réf | pour l'instant, ceci est un autre de mes étudiants Susan Jackson, qui vient d'australie, qui a travaillé avec quelques uns des meilleurs athlètes au monde. | |
c ' est une autre étudiante australienne , Susan Jackson , qui a étudié les principaux sportifs du monde . | ||
840 | Src | 一方あっさりした食事をすると血流が増します。 |
d'un autre côté, si vous mangez un repas | ||
Réf | après un repas léger, le flux sanguin ne diminue pas, et augmente même. | |
d ' autre part , le débit sanguin augmente à mesure que vous mangez croustillant . | ||
841 | Src | でも皆一週間働きづめでした。 |
mais c'était une semaine. | ||
Réf | mais je savais aussi à quel point elles avaient travaillé dur toute la semaine. ” | |
mais tout le monde travaillait dur pendant une semaine . | ||
842 | Src | どんな相互作用が発生し得るかを読み取れます。 |
nous savons comment les interactions fonctionnent. | ||
Réf | ils nous disent quelles interactions peuvent se produire. | |
vous pouvez lire les interactions possibles . | ||
843 | Src | 彼はウィスキー1滴より良い話を好みました。 |
il a raconté une histoire meilleure qu'une goutte de whisky. | ||
Réf | qu'une bonne histoire était meilleure à ses yeux qu'une lampée de whisky. | |
il préférait une meilleure histoire qu ' une goutte de whisky . | ||
844 | Src | あの映像が示すように衝撃と感動を与えられます。 |
et comme vous pouvez le voir, cette vidéo vous donne un choc et une émotion. | ||
Réf | comme la vidéo a montré, les jeux peuvent émouvoir. | |
vous pouvez donner un choc et une émotion comme le montre cette image . | ||
845 | Src | 注文で作るのですこれらの設置費用やすべての広告塔や制作費を賄うだけの資金を私が持つことは決してないでしょうだからこれらにはすべてクライアントがついているのです。 |
ils ne sont pas en mesure de faire ça avec des commandes, parce que je n'ai jamais dépensé d'argent pour obtenir de l'argent, de la publicité et de l'argent. | ||
Réf | elles sont commandées Je n'aurais jamais eu l'argent suffisant pour payer l'installation ou de payer tous les panneaux ou leurs production, alors il y a toujours un client associé. | |
je le ferai par commande Je n ' aurai jamais assez d ' argent pour couvrir ces coûts d ' installation et toutes les tours de publicité et les coûts de production afin qu ' ils aient tous des clients . | ||
846 | Src | いつこういう落とし穴に落ちてしまうか分かりません。 |
je ne sais pas quand vous tombez. | ||
Réf | et on ne sait jamais quand on va tomber sur un de ces pièges. | |
je ne sais pas quand cela tombera dans ces pièges . | ||
847 | Src | 八ヶ月後まったくのカオスでした。 |
huit mois plus tard, c'était complètement chaos. | ||
Réf | huit mois plus tard -- vous vous rappelez peut-être de ceci, c'était un chaos total. | |
c ' était très chaotique après huit mois . | ||
848 | Src | 何の違いもないことも知っていました私達は彼らに言いました「自宅や寄宿舎で待ってください実験は日曜日に始めます」。 |
je savais qu'il n'y avait pas de différence, et nous leur avons dit: « attendez, attendez, restez à la maison, s'il vous plaît, sortez votre maison et | ||
Réf | aux gamins qui allaient être les prisonniers, nous avons dit: "Attendez chez vous dans les dortoirs. L'étude commence dimanche. " | |
nous savions aussi qu ' il n ' y avait pas de différence . Nous leur avons dit "S ' il vous plaît , attendez à la maison ou au dortoir L ' expérience commencera dimanche . " | ||
849 | Src | 機会があればいつでも逃げ出そうとするような人はごめんです。 |
je n'ai pas peur d'avoir une chance d'avoir une opportunité. | ||
Réf | donc je ne veux pas de quelqu'un qui va abandonner et se sauver à la première occasion. | |
je suis désolé si j ' ai la chance d ' essayer de fuir à tout moment . | ||
850 | Src | (笑) でも彼女は退学になるのではと怯えていました。 |
(Rires) mais elle avait peur de devenir une école. | ||
Réf | (rires) en gros, elle s'est retrouvée menacée de renvoi. | |
( Rire ) mais elle avait peur qu ' elle abandonne . | ||
851 | Src | 有機野菜についても伝えています。 |
nous parlons aussi des légumes organiques. | ||
Réf | et puis, nous parlons de la nourriture biologique. | |
je parle aussi des légumes biologiques . | ||
852 | Src | 私たちは考えました。 |
nous avons pensé. | ||
Réf | et donc nous nous sommes mis à réfléchir. | |
nous avons pensé . | ||
853 | Src | 振り返るとロックポートの靴で揺れるエスター「分かるかい?」「何よママ?」「運が良ければあと15年くらいは世話を焼かせるけど―でもその後は私がいなくて寂しくなるわよ」。 |
et quand je regarde les chaussures de rock, je me suis dit: « tu sais ce que tu sais ? » « tu sais quoi ? tu sais, j'ai la chance de me lever, mais j'ai besoin d'être prêt à me lever. » | ||
Réf | et je me tourne vers Esther, qui se balance sur ces Rockports, et dit, "Tu sais quoi, ma chérie?" "Quoi, Maman?" "Je vais te rendre folle probablement pendant 14 ou 15 années de plus, si tu as de la chance, mais apres ça, ma cherie, je vais te manquer. " | |
en rétrospective , Esther tremblait avec des chaussures de rockport "Tu comprends?" "Que veux-tu?" "Si tu as de la chance de me brûler pendant environ 1 5 ans - mais après ça tu me manqueras . " | ||
854 | Src | 私のお気に入りは100ドルのノートPCです。 |
mon préféré est le portable de 100 dollars. | ||
Réf | un de mes préférés c'est ce portable à 100 dollars. | |
mon préféré est un ordinateur portable à 1 0 0 $ . | ||
855 | Src | トラックの話に戻りましょうブルックリン橋を渡ったところです。 |
je vais revenir à un camion. J'ai traversé le pont de Brooklyn. | ||
Réf | OK. Allons-y. | |
revenons à la conversation que je viens de traverser le pont de Brooklyn . | ||
856 | Src | みなさんの約85%はTEDではもうすこし少ないかもしれませんが土の中から得たものだとおっしゃっていたでしょうそして何人かはたぶん2人くらいは後でやって来て本当は土の中から得たものですよと私と言い争うでしょう。 |
environ 85 % d'entre vous pourraient peut-être être un peu moins à TED, mais certains d'entre vous l'ont peut-être fait. | ||
Réf | et je garantis que 85 % d'entre vous, ou peut-être moins à TED, auront dit que ça vient du sol, et quelques personnes, probablement deux, viendront me voir à la fin pour en débattre, et dire qu'en fait, ça vient bien du sol. | |
environ 8 5 % d’entre vous sont peut-être un peu moins nombreux à TED , mais vous avez dit que vous les aviez par terre Et certaines personnes sont probablement venues plus tard On fera valoir avec moi que ce sont des choses . | ||
857 | Src | 彼は微生物を機能的に構成する最小のゲノムの大きさを問いかけました必要最小限のゲノムとは?マイクロソフト・ワードのように機能する最小限のプログラムを書くという課題にそっくりです(笑) まるでとても小さな微生物用に機能するゲノムを書くようにマイクロソフト・ワードのように動く小さなプログラムを書くのです。 |
il a posé la question de la taille de la biologie, et c'est un petit programme qui a écrit le plus petit génome que nous avons besoin d'écrire. | ||
Réf | il se demandait qu'elle est la taille minimale d'un génome qui me donnerait un micro-organisme fonctionnel ? quelle est le nombre minimal de gènes que je pourrais utiliser ? c'est exactement la même question que: quelle est le plus petit programme que je puisse écrire qui marcherait exactement comme Microsoft Word ? (rires) et de la même manière qu'il écrit une bactérie plus petite, qu'il écrit un génome fonctionnel, nous pourrions écrire des programmes plus petits qui feraient ce que fait Microsoft Word. | |
il s ' est interrogé sur la taille du plus petit génome qui constitue le micro-organisme de manière fonctionnelle . Quel est le génome minimum requis? il ressemble à la tâche d ' écrire un programme minimal qui fonctionne comme un Microsoft Word ( rire ) j ' écris un petit programme qui se comporte comme un Microsoft Word pour écrire un génome qui fonctionne pour de très petits micro-organismes . | ||
858 | Src | 投薬が必要になりました米国の企業が開発した薬は一錠あたり30ドルもしましたが。 |
nous avons besoin de médicaments, et les entreprises aux États-Unis ont fait 30 dollars par moustiquaire. | ||
Réf | mais le problème c'est qu'il devait être sous traitement et que à cette époque, Diflucan, qui aux USA est utilisé pour traiter des maladies comme les mycoses ou les candidoses, coûtait 30 dollars le comprimé. | |
des médicaments étaient nécessaires Les entreprises américaines ont mis au point des médicaments américains pour 3 0 dollars par comprimé . | ||
859 | Src | (音楽) 映画「ジュラシックパーク」以前には皮膚がどう筋肉にくっついているかなんてことに関する科学はありませんでしたよね?それが、いまや映像の世界では自然な動作を作り出せるようになっています。 |
(Musique) il n'y avait pas de science avant qu'il n'y ait de la science dans "Jurassic Park, qui n'avait aucune idée de ce que la peau pouvait faire dans le monde. | ||
Réf | (Musique) avant Jurassic Park, il n'y avait pas la science pour savoir comment la peau tenait sur le muscle, pas vrai? donc, dans le monde de la vidéo, nous avons été capables d'inventer, de notre vivant, un comportement naturel. | |
( Musique ) avant le film "Jurassic Park" , il n ' y avait aucune science sur la façon dont la peau colle aux muscles , non? cela est maintenant capable de créer un comportement naturel dans le monde des images . | ||
860 | Src | 生まれもっての達人なんです。 |
c'est un mentor né. | ||
Réf | l'expert des raccourcis est la nature, bien évidemment. | |
je suis un maître de naissance . | ||
861 | Src | おっと1枚落ちたたぶん大事なカードです。 |
oh, c'est probablement une carte. | ||
Réf | oh pardon, j'ai laissé tomber -- peut-être que c'est important, oui, neuf de carreau, OK. | |
c ' est probablement une carte importante sur laquelle je suis tombé une feuille . | ||
862 | Src | では一体この中の誰なんでしょうね?人類の祖先についての可能性でもそれは本当に探し求めている答えじゃない。 |
alors, qui est ce qui se passe ? eh bien, ce n'est pas le potentiel de l'ancêtre humaine. | ||
Réf | auquel suis-je vraiment relié ? ce sont des possibilités, mais pas les probabilités que l'on cherche. | |
qui diable es-tu là-dedans , n ' est-ce pas? même avec la possibilité d ' ascendance des êtres humains , ce n ' est pas vraiment la réponse que vous recherchez . | ||
863 | Src | この画像がダークマターの影響を肉眼でかろうじて捉えられる画像です。 |
cette image est une image que l'on peut voir à travers la matière noire. | ||
Réf | c'est ce qu'il y a de plus approchant d'une observation de la matière noire à l'œil nu, ou au moins de ces effets. | |
cette image est une image à peine capturée de l ' influence de la matière noire à l ' œil nu . | ||
864 | Src | CPUがメモリー(RAM) と演算回路(ALU) との間で常にデータを出し入れしているということを理解しました。 |
j'ai donc commencé à comprendre qu'il y avait toujours des données entre l'IA et l'UCLA. | ||
Réf | j'ai lu sur le processeur qui fait constamment aller et venir les données entre la memoire, la RAM et l'UAL, l'unité arithmétique et logique. | |
je comprends que le CPU produit toujours des données entre la mémoire ( RAM ) et le circuit arithmétique ( ALU ) . | ||
865 | Src | 今はページを使います単位がページにまで細かくなっているのでページ間のリンクが可能です。 |
maintenant, je vais utiliser une page, parce que c'est une page de page, et c'est le lien entre les liens. | ||
Réf | maintenant nous avons des pages -- que l'unité avait résolu en pages, donc une page renvoie à une autre page. | |
maintenant , nous utilisons des pages Comme les unités sont finement divisées en pages , les liens entre les pages sont possibles . | ||
866 | Src | 悪気は全くなしです。 |
il n'y a aucun prédateur. | ||
Réf | rien de méchant. | |
il n ' y a pas d ' infraction du tout . | ||
867 | Src | そして彼らの願望は儀式物を見つける聖職者のところに集められ適当な犠牲が払われそして神の為の神社が建設されます。 |
et leur désir est de rassembler les rituels dans les | ||
Réf | leur souhait était rapporté au prêtre qui trouvait alors un objet rituel, les sacrifices appropriés étaient alors réalisés, et un sanctuaire était construit pour le dieu. | |
et leur désir est recueilli auprès du prêtre qui trouve des rituels , un sacrifice approprié est payé et un sanctuaire pour Dieu est construit . | ||
868 | Src | あなた怖すぎる。 |
j'ai trop peur. | ||
Réf | vous êtes un monstre de la nature. | |
vous aussi effrayant | ||
869 | Src | 「レビ記」にこんな戒律がありますあごひげの角を剃ってはならない。 |
il y a des règles comme ça dans le | ||
Réf | il y a la loi dans le Lévitique -- "Tu ne raseras point les coins de ta barbe. " | |
il y a un tel préjugé dans "Lévitique" Ne rasez pas les cornes de la barbe . | ||
870 | Src | 十代の頃から数学の最前線における素晴らしい科学者として知られていました。 |
j'ai été connu comme un scientifique qui a été connu depuis les adolescents. | ||
Réf | c´était un scientifique brillant repoussant les limites des mathématiques, même quand il était jeune. | |
je suis connu comme un merveilleux scientifique à la pointe des mathématiques depuis mon adolescence . | ||
871 | Src | 宇宙には太陽からよりもはるかに強く放射された--電波というとてつもなくすばらしいものがあふれているからです。 |
parce que dans l'univers, il y a des choses incroyables qui sont bien plus grandes que les ondes radio qui sont bien plus fortes que celles du soleil. | ||
Réf | que l'univers est rempli de toutes sortes de choses merveilleuses rayonnant dans le spectre de la radio, beaucoup plus intensément que le Soleil. | |
l’univers rayonne beaucoup plus que du soleil , à cause des ondes radio extrêmement formidables . | ||
872 | Src | それがやってくるだろうことが分かっているわけですから備えておいてはいかがでしょうか。 |
nous savons que c'est ce que nous essayons de faire. | ||
Réf | et comme nous pouvons voir cela à l'avance et que nous savons que ca va arriver, mon argument est essentiellement que nous pourrions être bons à ce jeu-là. | |
comme il est entendu que cela va venir , que diriez-vous de le préparer? | ||
873 | Src | 英語の勉強を始めたのが約1年前です。 |
il y a environ un an, j'ai commencé à étudier l'anglais. | ||
Réf | j'ai commencé à parler, à apprendre l'anglais il y a un an environ. | |
c ' était il y a environ un an quand j ' ai commencé à étudier l ' anglais . | ||
874 | Src | それで決して戻ってはきません。 |
je ne suis jamais revenu. | ||
Réf | et puis, vous ne revenez jamais. | |
c ' est pourquoi je ne reviendrai jamais . | ||
875 | Src | だから宇宙について大衆の関心を喚起したいのだ」と。 |
j'aimerais donc attirer l'attention sur l'univers. » | ||
Réf | c'est pourquoi j'encourage l'intérêt de tous pour l'espace. " | |
c ' est pourquoi je veux sensibiliser le public à l ' univers . " | ||
876 | Src | (笑) もう一つやっておきたいのは、皆さんに、自分自身を知ってほしい。 |
(Rires) je veux que vous le sachiez. | ||
Réf | (Rires) l'autre chose que je veux faire c'est vous parler de vous. | |
( Rires ) je veux garder une dernière chose , je veux que tout le monde se connaisse . | ||
877 | Src | 販売する為の承認を得たいと言いますすばらしいチャイルドシートだと言うでしょう。 |
vous voulez avoir un approbation pour les vendre, et vous dites que c'est un siège auto génial. | ||
Réf | j'aimerais votre approbation pour le vendre, " alors ils vous diraient, " C'est un nouveau siège auto formidable, il fonctionne à merveille. " | |
vous dites que vous voulez obtenir une approbation pour vendre . On dit qu’il s’agit d’un merveilleux siège pour enfants . | ||
878 | Src | 私は単にお伝えしているだけですけれど。。。 |
je suis juste en train de vous le dire. | ||
Réf | je ne suis que le messager. | |
je viens de vous le dire . . . | ||
879 | Src | 彼は数字でできた小さな生命に遊び道具を与え始め。 |
il a commencé à jouer avec un petit jeu de vie. | ||
Réf | il donna donc à ces petits êtres numériques de quoi jouer. | |
il a commencé à donner des outils de jeu à la petite vie faite de figures . | ||
880 | Src | でも外に置かれ風雨にさらされること1000年の後にはこんな風に見えるようになった。 |
mais en dehors de l'extérieur, il a été mis en danger, et il a commencé à ressembler à ça. | ||
Réf | mais après 1000 ans soumises aux intempéries, elles ressemblent à cela. | |
mais il a été mis à l’extérieur et exposé aux intempéries et à la pluie . Après 1 0 0 0 ans , il a commencé à ressembler à ceci . | ||
881 | Src | 人類の知性はその中の一種にすぎません。 |
l'intelligence humaine n'est qu'une sorte d'idée. | ||
Réf | l'intelligence humaine n'est qu'une de ces formes. | |
l ' intelligence de l ' humanité n ' en est qu ' une . | ||
882 | Src | 4度目の遠征に行きますつまり手術はしていますが。 |
je vais à la quatrième expédition, et je vais faire une opération. | ||
Réf | dans le nord du pays. Alors il est sûr que nous faisons encore de la chirurgie à coeur ouvert, | |
je vais aller à l ' expédition pour la quatrième fois . | ||
883 | Src | 私たちはコンドームそのものもデザインしました。 |
nous avons conçu des préservatifs. | ||
Réf | nous avons aussi conçu les préservatifs eux-mêmes. | |
nous avons également conçu les préservatifs eux-mêmes . | ||
884 | Src | 野菜不足も中心の問題だ。 |
c'est un problème de légumes. | ||
Réf | est le problème, ainsi que notre piètre consommation de végétaux. | |
le manque de légumes est également un problème central . | ||
885 | Src | (笑) (拍手) はいなかなか面白いですね。 |
(Rires) (Applaudissements) c'est très intéressant. | ||
Réf | (Rires) (Applaudissements) joshua Klein: et voila, assez intéressant. | |
( Rires ) ( Applaudissements ) oui , c ' est assez intéressant . | ||
886 | Src | 私は電子顕微鏡を長年使用し何千枚もの写真を撮影し菌糸体を電子顕微鏡で見ていて菌糸体は精密なろ過膜だと気付いたんです。 |
j'ai pris des milliers de photos depuis des années, et j'ai pris des milliers de photos, et je me suis rendu compte que le mycélium était une membrane détaillée, et le mycélium est une membrane très précise. | ||
Réf | je suis un spécialiste du microscope à balayage électronique depuis de nombreuses années, J'ai des milliers de micrographes électroniques, et quand je regarde le mycélium je me rends compte que ce sont des membranes de microfiltration. | |
j ' ai utilisé le microscope électronique pendant de nombreuses années et photographié des milliers de photographies . J ' ai vu mon mycélium au microscope électronique et j ' ai réalisé que mon mycélium était une membrane de filtration précise . | ||
887 | Src | というのも学校の1日は少なくとも8時間あり子供にはノートPCと一緒に1日中過ごさせてあげたいでしょうバッテリーの充電なしにね。 |
le jour de l'école, il y a au moins huit heures par jour, au moins huit heures par jour, avec un ordinateur portable, sans batteries. | ||
Réf | car on a estimé qu'une journée d'école était d'environ 8 heures, et nous voulions que les enfants aient la capacité d'utiliser leur ordinateur pendant toute une journée, sans avoir à le recharger. | |
parce qu ' à l ' école , la journée est d ' au moins 8 heures . J ' aimerais que les enfants passent toute la journée avec un ordinateur portable sans recharger la batterie . | ||
888 | Src | 宇宙の75%は水素で25%はヘリウムでした今でもそうです。 |
75 % de l'univers était d'hydrogène, 25 % de l'hydrogène. | ||
Réf | l'univers était constitué d'à peu près 75 % d'hydrogène, et de 25 % d'hélium. C'est encore le cas aujourd'hui. | |
7 5 % de l ' univers était de l ' hydrogène et 2 5 % de l ' hélium , même maintenant . | ||
889 | Src | そして、それにぴったり合う歴史的な何かを探していたのです。 |
et je cherchais quelque chose d'historique. | ||
Réf | et je devais trouver quelque chose qui historiquement correspondrait. | |
et je cherchais quelque chose d ' historique qui lui conviendrait . | ||
890 | Src | スーパーコンピュータの世界に事件が起きました。 |
il y a eu un incident dans le monde des ordinateurs. | ||
Réf | le monde des super-ordinateurs a reçu un choc. | |
un incident est survenu dans le monde des superordinateurs . | ||
891 | Src | 隠し機能が組み込まれるそうです。 |
c'est la capacité de cacher les choses. | ||
Réf | ayant en bonus ce type de suivi de regard. | |
il semble qu ' une fonction cachée sera incorporée . | ||
892 | Src | 「いいともさあお入り」老女は言った。 |
j'ai dit, « bon. » | ||
Réf | et la vieille femme dit: "Oh oui, entrez. " | |
"Ok , allez , " dit la vieille dame . | ||
893 | Src | 3メートルくらいのドームです。 |
c'est environ 3 mètres de diamètre. | ||
Réf | un dôme, un des ces dômes de 3 mètres. | |
c ' est environ 3 mètres de dôme . | ||
894 | Src | 壁に向けて定規を立てて指で高さを測り建物の高さを推定することを期待していました。 |
j'avais une règle sur le mur, et je voulais mesurer la hauteur avec mes doigts et mesurer la hauteur du bâtiment. | ||
Réf | et je m'attendais à ce qu'ils plaquent une règle contre le mur, la compare à un doigt, et donnent une estimation de la hauteur. | |
j ' espérais diriger le mur vers le mur et mesurer la hauteur avec les doigts pour estimer la hauteur du bâtiment . | ||
895 | Src | 皆を気遣い敵を愛し他人に敬意を払うのです。 |
vous aimez l'ennemi, et vous le respect. | ||
Réf | de la sollicitude pour chacun. Aime tes ennemis. Honore l'étranger. | |
je me soucie de tout le monde , aime les ennemis et respecte les autres . | ||
896 | Src | 生徒の作品に全力を捧げるそして楽観的なものの見方や創造とアイデアの可能性に枠をはめない。 |
je ne peux pas me forcer à me préparer à mes élèves et à mes idées, et à mes idées, à mes idées et à mes idées. | ||
Réf | dévouement total au travail des élèves et un optimisme sans limites et une sorte de possibilité pour la créativité et les idées. | |
nous consacrons tous nos efforts au travail de l ' étudiant et nous ne mettons pas un cadre sur l ' optimisme et les possibilités de création et d ' idées . | ||
897 | Src | 軍の指揮官なら小型船と空母を区別して動かせます。 |
le chef d'orchestre | ||
Réf | cela pourrait être un général essayant de transférer ses troupes en déplaçant un porte-avions ou un petit bateau. | |
si le commandant militaire est capable de faire la distinction entre les petits navires et les porte-avions . | ||
898 | Src | 1.5マイル程の深海において熱湯に近い水温の中で生息しています。 |
il y a environ 1, kilomètres d'eau chaude dans l'eau chaude à environ 100 kilomètres. | ||
Réf | il vit au fond des océans, vers 2500 m de profondeur, dans des températures de près de 100 °C. | |
il vit à la température de l ' eau près de l ' eau chaude dans la mer profonde d ' environ 1 , 5 miles . | ||
899 | Src | 突然私は国家試験に合格しケニアのとても美しい高校に通うことになりました。 |
tout d'un coup, j'ai eu l'opportunité d'aller au Kenya et d'aller au Kenya au lycée très beau. | ||
Réf | et tout d'un coup, j'ai réussi le concours national, me suis retrouvé dans un très beau lycée au Kenya. | |
tout à coup , j ' ai réussi l ' examen national et j ' ai fréquenté un très beau lycée au Kenya . | ||
900 | Src | 体重の問題も好き。 |
j'aime aussi le poids du poids. | ||
Réf | j'aime ses problèmes de poids. | |
j ' aime aussi les problèmes de poids . | ||
901 | Src | あとクラブに仕事で行くと「一杯おごるよ!」って言われるけど「ええっとそろそろ出番なので…うぃうぃ〜んってなりたくないじゃない?」って答えるの。 |
je vais travailler dans un club, et j'ai dit: « je vais prendre une tasse ! » et je lui dis: « bon, je vais vous donner un coup d'oeil. » | ||
Réf | et, vous savez, si je vais dans un club et joue un concert, les gens, font, "Vient boire un verre avec nous!" et je dis, ben, en fait, je vais bientôt devoir jouer, et je ne veux pas, genre, vous savez... (Tonalités fausses) | |
et quand je vais travailler dans un club , je dirai "Je vais boire un verre!" mais "Je ne veux pas m ' inquiéter car il est temps . . . " Je réponds . | ||
902 | Src | 欲望や生理的独自性に気付かせるだけです。 |
c'est seulement le désir et la physiologie. | ||
Réf | on lui permet de répondre à ses désirs, à son caractère distinctif. | |
cela vous fait simplement réaliser vos désirs et votre identité physiologique . | ||
903 | Src | 私に選択肢があるとしたらオープン標準に加えオープンソースのネットワークを選びます。 |
si j'avais un choix, j'ai choisi un réseau libre, et j'ai choisi le réseau open source. | ||
Réf | si c'était à moi de décider, l'outil aurait une version open source, en plus de standards ouverts. | |
si j ' ai le choix , je choisirai un réseau open source et un réseau open source . | ||
904 | Src | ことの次第を見ていた警備員は憤然として言いました「では警察を呼びますよね?」しかしテスラ氏は「いやそれは必要ない。 |
et les gardiens ont dit, « non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. | ||
Réf | le veilleur, voyant comment les choses se déroulaient, s'indigna et dit "Bon, on appelle la police, non ?" mais M. Teszler répondit, "Non, cela ne sera pas nécessaire. | |
le garde de sécurité qui regardait la chose avec indignation "Est-ce qu ' il appelle la police?" mais M . Tesla a dit "Non , c ' est nécessaire . | ||
905 | Src | 私のビルのまた別の部屋をお見せします。 |
je vais vous montrer une autre pièce de mon bâtiment. | ||
Réf | j'ai même rajouté une nouvelle pièce au bâtiment que j'aimerais vous montrer. | |
je vais vous montrer une autre pièce dans mon immeuble . | ||
906 | Src | 僕は大学を出てから南カリフォルニア風のものをやろうとし僕は大学を出てから南カリフォルニア風のものをやろうとし。 |
j'ai quitté l'université, et j'ai décidé d'aller en Californie du Sud, et j'ai décidé d'aller à l'université. | ||
Réf | quand j’ai quitté l’université, j’ai commencé à essayer de faire des choses en Californie du sud en fonction du contexte. | |
depuis que j ' ai quitté l ' université , j ' ai essayé de faire du style californien du sud , j ' ai essayé de faire du style californien après avoir quitté l ' université . | ||
907 | Src | エディス・ウィッター博士は現在、海洋調査保護団体に所属し、。 |
le Dr. | ||
Réf | dr. Edith Witter - qui travaille a la "Research Conservation Association" - | |
dr Edith · Witter appartient actuellement à l ' organisme de protection de la recherche marine . | ||
908 | Src | トムの手トムの手トムの手(笑) 。 |
tom, Tom, Tom, Tom. (Rires) | ||
Réf | la main de Tom. La main de Tom. La main de Tom. (Rires) bref. | |
la main de Tom la main de Tom la main de Tom ( haha ) . | ||
909 | Src | 孫からカッコいいと思われています。 |
je pense qu'ils sont beaux. | ||
Réf | et mes petits-enfants pensent que je suis cool. | |
il est considéré comme cool par les petits-enfants . | ||
910 | Src | プリンストン神学校の神学生たちが説教の練習をすると告げられてそれぞれに説教のテーマが与えられました。 |
on m'a dit qu'il y avait des | ||
Réf | on a dit à un groupe d’étudiants en théologie du Séminaire de Princeton qu’ils allaient faire un sermon, comme exercice pratique et on leur a donné à chacun un thème pour leur sermon. | |
le thème de la prédication a été donné à chacun des principaux étudiants du Princeton Theological Seminary , qui ont été informés qu ' ils pratiqueraient des sermons . | ||
911 | Src | その場合、何が間違っているのかは言わないで下さい;。 |
ne me demandez pas ce qui est faux. | ||
Réf | si c'est le cas, ne me dites pas ce qui est erroné. | |
dans ce cas , veuillez ne pas dire ce qui ne va pas . | ||
912 | Src | 19世紀にはこれを表現する新しい表記法が現れましたその表記法を使えばこの方程式がずっと簡潔になります。 |
au 19 ème siècle, il y a une nouvelle façon de décrire l'expression, et si vous utilisez cette équation, vous obtenez une équation très simple. | ||
Réf | il y a eu une nouvelle notation au XIXe siècle qui exprimait ceci, et si vous utilisez cette notation, les équations deviennent bien plus simples. | |
au dix-neuvième siècle , une nouvelle notation pour exprimer cela est apparue : avec cette notation , cette équation sera beaucoup plus concise . | ||
913 | Src | 一番小さなカラバッシュに女性の魂が入っているそうで。 |
il y a des femmes qui ont l'esprit le plus petit des | ||
Réf | la plus petite calebasse est là pour conserver l'âme de la femme. | |
il semble que l ' âme de la femme soit contenue dans la plus petite carabash . | ||
914 | Src | 六足ロボットでしっぽを持っています。塀や木 |
les robots de six pattes ont un robot de 6 pattes. | ||
Réf | il a six pattes et une queue. Le voilà sur une barrière et un arbre. | |
j ' ai une queue avec un robot à six pattes . Clôture et arbre | ||
915 | Src | 生産性についての指標が少し得られています。 |
il y a un peu de variation sur la productivité. | ||
Réf | nous avons déjà des indicateurs de productivité là-dessus. | |
un petit indicateur de productivité est obtenu . | ||
916 | Src | 実は魔法の実現にコンピュータは不要です事実分子レベルで情報、つまり魔法やプログラムを。 |
en fait, il n'y a pas besoin d'un ordinateur qui n'a pas besoin d'être magique pour avoir un ordinateur, en fait, c'est un niveau moléculaire. | ||
Réf | je suis donc ici pour vous dire que vous n'avez pas besoin d'un ordinateur pour avoir une formule magique. En fait, ce que vous pouvez faire | |
en fait , l ' ordinateur n ' est pas nécessaire pour la réalisation d ' informations sur les faits magiques . Informations de niveau moléculaire , c ' est-à-dire magie et programmes . | ||
917 | Src | そのうえそれらは他人の幸せにも有害です。 |
et en plus, elles sont aussi dangereuses. | ||
Réf | et ils se font aussi au détriment du bonheur des autres. | |
en outre , ils nuisent également au bonheur des autres . | ||
918 | Src | 計算によると2002年には30万トンものとうもろこしが畑に放置され無駄になりました。 |
en 2002, il y a eu 300000 tonnes de maïs, et 300000 tonnes de maïs. | ||
Réf | on a estimé que quelques 300000 tonnes de céréales ont été laissées à pourrir sur pieds début 2002. | |
selon les calculs , en 2 0 0 2 , 3 0 0 0 0 0 tonnes de maïs ont été laissées sur le terrain et gaspillées . | ||
919 | Src | すぐにつながりが見つかったでしょう。 |
je pense qu'il s'est avéré qu'il s'agissait d'une connexion. | ||
Réf | ils trouvent les liens immédiatement. | |
vous trouverez une connexion bientôt . | ||
920 | Src | RB:持って来ればよかった。 |
RB: j'aurais dû partir. | ||
Réf | RB: j'aurais dû. | |
RB : j ' aurais dû l ' apporter . | ||
921 | Src | ここにある物質はおそらくタイタンの高地からあの水路を通って押し流されたのでしょうそして何十億年もかけて低地を満たしたのです。 |
la matière que nous avons ici est probablement une partie de la forêt de Titan, et nous avons eu des milliards d'années, et nous avons eu des milliards d'années. | ||
Réf | et il est probable que ces composants aient été charriés depuis les hauteurs de Titan le long de ces canaux que nous avons vus, et se soient écoulés pendant des milliards d'années pour remplir des bassins de basse altitude. | |
les substances présentes ici ont probablement été emportées des hautes terres du Titan par cette voie navigable et ont rempli des milliards d ' années de plaines . | ||
922 | Src | 時折通信や電気に障害を引き起こすなど太陽フレアの影響を受けますしかし不安にさせることは天文学者が近年太陽に似た星を研究し太陽の年齢に近く20倍も輝く星をいくつも発見したことです今までの太陽フレアより数百万倍も強力だと考えられています。 |
il y a de temps en temps des éruptions solaires, des éruptions solaires, des éruptions solaires, et nous pensons qu'il y a des centaines de millions de fois plus puissants que l'astronomie, et nous pensons qu'il y a des millions de fois plus puissants que les éruptions solaires. | ||
Réf | occasionnellement, on a des éruptions solaires qui provoquent le chaos Mais la chose alarmante est que des astronomes ont étudié récemment des étoiles similaires à notre Soleil, et ils ont trouvé que certaines d'entre elles, quand elles atteignent l'âge de notre Soleil, que les éruptions que nous avons connues jusqu'alors. | |
parfois , elle est affectée par des éruptions solaires provoquant des problèmes de communication et d’électricité , mais les astronomes ont étudié des étoiles ressemblant au soleil ces dernières années et ont découvert plusieurs étoiles vingt fois plus brillantes que l’âge du soleil . On pense qu ' il est plusieurs fois plus puissant que l ' éruption solaire jusqu ' à présent . | ||
923 | Src | (笑) ケープコッドにいた時に、私は「シンプリシティー」という単語を書いてみました。 |
(Rires) quand j'étais au | ||
Réf | (Rires) bref. J'étais donc au cap Cod une fois, et j'ai tapé le mot "simplicité". | |
( Rires ) quand j ' étais à Cape Cod , j ' ai essayé d ' écrire le mot "Simplicity" . | ||
924 | Src | (兵士) 自爆テロだ!糞ったれ野郎!防弾ベストを着ろ!あの糞ったれに向かえ―そうだ。 |
(soldat) narrateur: c'est un attentat de guerre ! | ||
Réf | soldat: c'est une putain de voiture piégée! soldat: enfants de putain! soldat: prenez vos gilets! hey, allez vers le putain -- ouais, ouais. | |
( Soldat ) suicide bombarder la terreur! frère destructeur! montez sur le gilet pare-balles! il fait face à cet homme merde - c ' est vrai . | ||
925 | Src | 人間だけがモノを所有できます。 |
seuls les humains peuvent posséder des choses. | ||
Réf | seuls les humains possèdent les choses. | |
seuls les êtres humains peuvent posséder des biens . | ||
926 | Src | ね?口にするだけで浮き浮きします私はこんな言葉をしょっちゅう口にします。 |
qu'est-ce que vous faites ? je vais vous dire que je fais des mots comme ça. | ||
Réf | pas vrai ? c'est un mot rigolo à dire, et je le dis très souvent. | |
en ce moment , je vais juste dire que je vais parler de tels mots . | ||
927 | Src | 最初の製品は「黒熱病」と呼ばれる内臓リーシュマニア症の治療薬でした。 |
le premier produit était un médicament appelé | ||
Réf | et dont le premier médicament luttera contre la leishmaniose viscérale, aussi connue sous le nom de fièvre noire. | |
le premier produit était un remède contre la leishmaniose viscérale appelée "maladie de la fièvre noire" . | ||
928 | Src | イボ語は声調言語なので例えば"igwe"と"igwe"という単語はスペルは同じですが一つは"空"や"天国"という意味でもう一つは"自転車"や"鉄"という意味です。 |
le mot | ||
Réf | il faut savoir que l'igbo est une langue tonale, et donc prenons les mots "igwe" et "igwe": même orthographe, l'un signifie "ciel" ou "paradis", l'autre signifie "vélo" ou "fer". | |
par exemple , le mot "igwe" et "igwe" ont la même orthographe , mais l ' un signifie "ciel" ou "ciel" et l ' autre signifie "vélo" ou "fer" car la langue Igbo est une langue tonale . | ||
929 | Src | この若い未来のリーダー達は理解しはじめています真のリーダーシップの問題真のリーダーシップの特権それは結局、人類への奉仕となります。 |
les leaders de ce jeune avenir commencent à comprendre, et ils commencent à comprendre le vrai leadership du vrai leadership, et c'est un vrai privilège pour l'humanité. | ||
Réf | ces jeunes futures leaders commencent à comprendre ce qu'est vraiment le leadership Le vrai apanage du leadership, qui est, après tout, de servir l'humanité. | |
ce jeune futur dirigeant commence à comprendre les vrais problèmes de leadership . De vrais privilèges de leadership Il servira éventuellement l ' humanité . | ||
930 | Src | 健康で笑顔の美しいアフリカ人です。 |
c'est un beau Africain en bonne santé. | ||
Réf | et c'est cela: un Africain en bonne santé, souriant et beau. | |
c ' est un beau Africain avec un sourire . | ||
931 | Src | 吸血鬼国家は政府-(拍手) 自らと仲間と部族を豊かにするために国家権力を使いその他の人たち全てを排除するような山賊や詐欺師の軍団に乗っ取られた政府です。 |
Réf | l'Etat vampire, c'est le gouvernement (Applaudissements) qui a été piraté par une bande de bandits et d'escrocs qui utilise les institutions de l'Etat pour s'enrichir eux, leurs copains, leur tribu, et exclure tous les autres. | |
le pays des vampires est le gouvernement - ( applaudissements ) est un gouvernement qui a été détourné par des bandits et des cadavres frauduleux qui utilisent le pouvoir de l ' État pour exclure tous les autres et d ' autres pour s ' enrichir , enrichir leurs pairs et leurs tribus . | ||
932 | Src | この質問に答えたくないのでは?。 |
je ne veux pas répondre à cette question. | ||
Réf | et ce n'est pas comme s'il était ici, prêt à répondre à toutes ces questions. | |
vous ne voulez pas répondre à cette question? . | ||
933 | Src | 彼らはただ日常を生きているだけで、最終的にあのような行動に行き着くのです。 |
c'est juste qu'ils sont en vie, et finalement ils arrivent à ce genre de comportement. | ||
Réf | ils vivent simplement leur vie - et ils finissent par agir comme ça. | |
ils ne font que vivre tous les jours et ils finiront par prendre de telles mesures . | ||
934 | Src | 締めにある事例を紹介します。 |
je vais vous montrer un exemple. | ||
Réf | voici un dernier exemple avant de finir. | |
je vais montrer des exemples de fermeture . | ||
935 | Src | こんな形はしてないでしょうが(笑) 。 |
ce n'est pas comme ça que ça marche. (Rires) | ||
Réf | ça ne ressemblera pas à ça. | |
je suppose que ce n ' est pas fait ( rire ) . | ||
936 | Src | 外見上の不可能が可能になったスライドを皆さんに見ていただきました。 |
j'aimerais vous montrer une diapo qui a permis à chacun d'eux une diapo impossible. | ||
Réf | et je vous ai montré la photo où ce qui semble impossible est possible. | |
tout le monde a vu une diapositive qui rendait l’apparence impossible . | ||
937 | Src | (笑) 最初にやって来た一番賢い人は南アフリカの会社MTNでした。 |
(Rires) la première personne que nous avons faite était l'une des plus intelligentes entreprises de l'Afrique du Sud. | ||
Réf | (Rires) l'entreprise la plus avisée à arriver sur le marché fut MTN de l'Afrique du Sud. | |
( Rires ) la personne la plus sage qui est venue en premier était MTN en Afrique du Sud . | ||
938 | Src | 何らかの方法で違いを生み出してきました。 |
et nous avons créé une approche différente. | ||
Réf | chacun ici veut prendre soin de changer le monde et a fait une différence d'une façon ou d'une autre. | |
j ' ai fait une différence d ' une manière ou d ' une autre . | ||
939 | Src | 興味があればもっと知りたいなぜアリについて研究するのか。それはおもしろいから |
si vous êtes intéressé, vous voulez savoir pourquoi vous voulez étudier les fourmis, parce que c'est intéressant. | ||
Réf | nous sommes curieux, et nous allons juste chercher des connaissances, vous voyez ? pourquoi est-ce qu'on étudie les fourmis ? parce que c'est intéressant. | |
vous voulez en savoir plus si vous êtes intéressé Pourquoi étudiez-vous les fourmis? parce que c ' est intéressant | ||
940 | Src | 皆さんももう目にしているはずですそして我々の仕事もさらに楽しいものになりました。 |
j'espère que vous êtes déjà en train de vous rendre plus heureux et plus heureux. | ||
Réf | je pense qu'on commence à voir ça, ce qui rend nos métiers encore plus passionnants. | |
vous devriez déjà l ' avoir vu et notre travail est devenu encore plus agréable . | ||
941 | Src | 誰かコロラド州のアスペンに行ったこと、ある?これはまだジョークじゃないよ。冗談ではない。 |
quelqu'un est allé à Aspen, en Caroline du Nord, ce n'est pas une blague. | ||
Réf | est-ce que quelqu'un est déjà allé à Aspen, dans le Colorado? ce n'est pas une blague, je n'en suis pas encore aux blagues. | |
y a-t-il quelqu ' un qui est allé à Aspen dans la province du Colorado? ce n ' est pas encore une blague . Ce n ' est pas une blague . | ||
942 | Src | テクノロジーの進歩における第一段階は限界価格を下回ることにあります。 |
la première étape de la technologie est de descendre le prix de la technologie. | ||
Réf | la première phase dans l'avancée d'une technologie est qu'elle tombera sous un prix plancher. | |
la première étape du progrès technologique consiste à descendre sous le prix marginal . | ||
943 | Src | 「ヒューマニスト」というのはどうでしょうか?これはよく組織化された世界規模ネットワークがすでに存在し雑誌その他もすでに整備されているという利点があります。 |
qu'est-ce qu'on appelle la | ||
Réf | pourquoi pas humaniste ? il y a l'avantage d'avoir un réseau mondial d'organisations et de journaux bien organisés et d'autres choses déjà mises en place. | |
qu ' est-ce qu ' un "humaniste"? cela présente l ' avantage que des réseaux mondiaux bien organisés existent déjà et que des magazines et d ' autres sont déjà en place . | ||
944 | Src | 「私たちのスタートドットコムイベントを世界に伝えよう」。 |
il a dit: « notre point de départ est notre point de départ. » | ||
Réf | ourBeginning. com. La vie est un évènement, dites le au monde. | |
"Disons au monde notre événement start dot com . " | ||
945 | Src | 現在中国の12都市で「ゆりかごからゆりかごへ」に基づいた街のデザインを行っています。 |
aujourd'hui, dans les 12 villes en Chine, nous avons fait un design basé sur le berceau au berceau". | ||
Réf | nous développons 12 villes en Chine actuellement, en partant des concepts "du berceau au berceau". | |
actuellement , nous concevons la ville basée sur "cradle to cradle" dans 1 2 villes en Chine . | ||
946 | Src | あなた方の中にもしあるうぬぼれ屋がマジックのトリックの種明かしをはじめたら耳を塞ぎたい欲求にかられ「やめろそんなこと知りたくないせっかくのスリルを取らないでくれ私は煙に巻かれていたいんだ。 |
et si un agent d'un agent d'un | ||
Réf | combien sont d'accord ici ? si quelqu'un -- un monsieur je-sais-tout -- commence à vous expliquer comment on fait tel tour de magie, vous allez vous boucher les oreilles et dire: "Non, non, je ne veux pas savoir ! n'enlève pas la magie. Je préfère trouver ça mystérieux. | |
"Si vous avez une vanité à l ' intérieur commence à comprendre les ficelles de la magie , laissez-le désirer fermer vos oreilles" Arrêtez-le et ne veut pas savoir une telle chose Ne prenez pas un grand frisson Je veux être enveloppé de fumée . | ||
947 | Src | 鶏が羽根を生やす方法をそして細胞が分化するプログラムを研究することで何が出来るかというと分化しない細胞をすなわち癌細胞を止めることが出来ますまたもう一つ学びたいことは幹細胞のような細胞をプログラムし直し骨胃皮膚膵臓等を発現させる方法です。 |
le fait est qu'il y a un moyen d'étudier les poules et d'étudier ce qu'ils peuvent faire, et d'essayer d'empêcher les cellules souches d'avoir une cellule cancéreuse, et d'essayer d'essayer d'empêcher les cellules souches comme des cellules souches, comme les cellules souches, l'estomac, l'estomac, l'estomac, l'estomac. | ||
Réf | dans la mesure où l'on apprend comment les poulets développent des ailes et quel est le code pour la différenciation des cellules, une des choses que l'on pourra faire est d'interrompre la différentiation des cellules - ce que fait un cancer - et une des choses que l'on apprendra à faire est de reprogrammer des cellules comme les cellules souches de manière à ce qu'elles se différentient en os, en estomac, en peau, en pancréas. | |
ce que nous pouvons faire en étudiant la croissance des plumes chez les poulets et ce que les cellules peuvent différencier peut arrêter les cellules qui ne se différencient pas , c’est-à-dire les cellules cancéreuses . C ' est une méthode pour reprogrammer et exprimer le pancréas de la peau gastrique , etc . | ||
948 | Src | とても優秀というのは最も悪いことのひとつです。 |
c'est l'une des pires choses qui se passe. | ||
Réf | et être très bon est une des pire choses que vous pouvez faire. | |
très bien , c ' est l ' une des pires choses . | ||
949 | Src | クリオ賞を受賞しましたですからこれは面白いことです。 |
il a gagné le prix | ||
Réf | ont même gagné les Clio Awards, c'est donc amusant de faire ce genre de choses. | |
c ' est une chose intéressante car elle a remporté le prix Clio . | ||
950 | Src | その当時飛躍的な前進として感激した理由は道具を作り―使うのは人間だけだと思われていたからです。 |
et la raison pour laquelle j'ai eu l'impression d'aller à l'époque c'était parce que je pensais que c'était un outil que l'on pouvait utiliser pour créer des outils. | ||
Réf | la raison pour laquelle j'étais tellement excitée par cette découverte, était qu'à l'époque, l'on pensait que les humains et les humains seuls, utilisaient et fabriquaient des outils. | |
la raison pour laquelle j ' ai été profondément impressionné en tant qu ' avancée dramatique à cette époque était que l ' on pensait que seuls les êtres humains utilisaient des outils - pour les utiliser . | ||
951 | Src | これは"Having"(持つこと) 同じものです横から撮影したものです。 |
c'est la même chose, et c'est la même chose. | ||
Réf | ca donne: avoir C'est la même chose - c'est juste photographié de côté. | |
ceci est la même chose que "avoir" ( avoir ) pris de côté . | ||
952 | Src | なぜ私たちはみんな道に引かれた線に沿って歩くのかこれは日本の地下鉄の写真です。 |
pourquoi nous sommes tous | ||
Réf | pourquoi suivons-nous spontanément une ligne dans la rue ? c'est une photo d'un métro japonnais. | |
pourquoi sommes-nous tous sur la ligne tracée par la route? voici une image du métro japonais . | ||
953 | Src | 創作は時に意味が掴みにくかったりよく分からなかったりしますがクリエイティビティは常に意味のあるものです。 |
la création est parfois une bonne chose, et je ne sais pas si c'est le cas, mais la créativité est toujours un sens. | ||
Réf | alors que la création semble parfois un peu insaisissable, voire même inutile, la créativité a toujours du sens. | |
la création est parfois dénuée de sens ou difficile à comprendre , mais la créativité a toujours un sens . | ||
954 | Src | それは特別難しいことでもないように思います。 |
je pense que ce n'est pas très difficile. | ||
Réf | ce n'est sans doute pas aussi difficile qu'il y paraît. | |
je ne pense pas que ce soit une chose difficile . | ||
955 | Src | これまで発見された2900万と比較して人間のジノムはたった24000の遺伝子からできています。 |
en comparaison de 29 millions d'êtres humains, le génome humain est composé de gènes génétiquement modifiés. | ||
Réf | parmi ces 29 millions de gènes environ, nous n'en avons qu'environ 24000 dans notre génome. | |
comparé à 2 9 millions découverts jusqu ' à présent , le génome humain est composé de seulement 2 4 0 0 0 gènes . | ||
956 | Src | 自然は詩想の源で情熱の対象です。 |
la nature est la source de la source de la nature. | ||
Réf | la nature est ma muse et ma passion. | |
la nature est la source de la poésie et le sujet de la passion . | ||
957 | Src | この動物が脱皮の時期に入ると彼らは攻撃が出来なくなります体が柔らかくなるからです。 |
quand cet animal s' | ||
Réf | donc ces animaux entre dans une période de mue quand ils sont incapables de frapper -- leurs corps deviennent très mous. | |
lorsque cet animal entre dans la période de mue , il ne pourra pas attaquer . | ||
958 | Src | 昨年有力な科学機関のいくつかが共同でこの夢の実現に向けて行動を開始しました昨年有力な科学機関のいくつかが共同でこの夢の実現に向けて行動を開始しました。 |
l'année dernière, certaines des grandes institutions scientifiques ont commencé à faire ce rêve, et l'année dernière, certains de ces nouveaux organismes scientifiques ont commencé à faire ce rêve. | ||
Réf | en effet, ces dernières années un groupe d'institutions scientifiques influentes a commencé à se mobiliser pour réaliser ce rêve. | |
l ' année dernière , certains des instituts scientifiques prééminents ont commencé à agir ensemble pour réaliser ce rêve . L ' année dernière , certaines des principales institutions scientifiques ont conjointement commencé à agir pour réaliser ce rêve . | ||
959 | Src | オックスフォードケンブリッジ等の有名大学は。 |
l'Université de Cambridge, comme l'Université de Cambridge, a été célèbre. | ||
Réf | la bande d'Oxford, Cambridge etc., commencent à envoyer comme message | |
des universités célèbres comme Oxford Cambridge , etc . | ||
960 | Src | マーク・トウェインの素晴らしさは彼を賞賛はするが彼を読んでいる訳ではない。 |
le succès de Mark Twain l'a fait, mais il ne l'a pas lu. | ||
Réf | vous savez ce qui était formidable avec Mark Twain- vous savez, on respecte Mark Twain, mais on ne le lit pas. | |
la splendeur de Mark Twain l ' admire , mais il ne le lit pas . | ||
961 | Src | 消費者の選択肢は受け取るかどうかだけこれが世間的な理解です。 |
c'est la seule façon de choisir les choix, et c'est la compréhension du monde. | ||
Réf | ils peuvent dire "oui" ou "non" à l'invention ; C'est l'idée que nous nous faisons de la créativité. | |
c ' est une compréhension du monde que d ' accepter ou non les choix des consommateurs . | ||
962 | Src | 皆死別の悲嘆に耐えますですから誰もが歌い踊り芸術を持っていることは驚きではありません。 |
je ne suis pas surpris par l'idée que tout le monde a l'impression de s'asseoir dans le cœur de l'homme, et d'avoir un art de danse. | ||
Réf | nous devons faire face à la séparation inexorable de la mort, cela ne devrait donc pas nous surprendre que nous chantions, nous dansions, nous sommes tous des artistes. | |
il n’est pas surprenant que tout le monde ait des arts de la chanson et de la danse car tout le monde va endurer le chagrin de la mort . | ||
963 | Src | それから―これはあちこちで見ますが―4年前ペルーのオリャンタイタンボで生徒たちが初めてパソコンを手にしたときの様子今では教室にパソコンがあります。 |
et puis, en fait, c'est un peu partout, mais c'est la première fois que les élèves du Pérou ont eu leur premier ordinateur, et ils ont maintenant un ordinateur dans la salle de classe. | ||
Réf | et voici -- je vois ce genre de déploiement informatique partout -- c'est notre site à Ollantaytambo, au Pérou, il y a quatre ans, lorsqu'ils ont vu pour la première fois un ordinateur ; maintenant, ils ont des ordinateurs dans leurs classes. | |
puis - je le verrai ici et là - il y a 4 ans , lorsque des étudiants ont eu un ordinateur personnel pour la première fois à Olan Tay Tambo au Pérou . Maintenant , il y a un ordinateur dans la classe . | ||
964 | Src | 感染国では毎年GDPの1パーセントにも達する費用が生じています。 |
dans les pays les plus infectées, il y a un coût de coût du PIB. | ||
Réf | cela pourrait même avoir des répercussions en terme de PIB chaque année pour les nations touchées. | |
dans les pays infectés , les dépenses atteignent 1 % du PIB chaque année . | ||
965 | Src | (笑) これも同じく私たちが考えている答えに関連していると思います。 |
(Rires) je pense que c'est aussi lié à la réponse que nous pensons. | ||
Réf | (Rires) ce qui correspond également, je pense, à notre idée actuelle. | |
( Lol ) je pense que cela est également lié aux réponses que nous pensons . | ||
966 | Src | 世界中のカオス的で予測不能な競争の結果としての技術の進化過程は予測可能なのです。 |
le processus d'évolution de la compétition dans le monde entier est prévisible. | ||
Réf | mais le résultat de cette compétition imprévisible, chaotique, et mondiale, et le processus évolutif de la technologie est très prévisible. | |
le processus évolutif de la technologie résultant d’une concurrence chaotique et imprévisible dans le monde entier est prévisible . | ||
967 | Src | とはいっても僕を興奮させるテクノロジーはmp3プレイヤーの曲を増やす能力でもないんだ。 |
mais la technologie qui m'excite n'est pas la capacité de faire plus de musique. | ||
Réf | mais ce que je trouve excitant dans le domaine technologique ce n'est pas simplement la capacité de stocker plus de chansons sur un lecteur mp 3. | |
cependant , la technologie qui me passionne n’est pas la possibilité d’augmenter les chansons des lecteurs MP 3 . | ||
968 | Src | そして何をしようかと考えを掘り下げて何が大切なのかをつきとめて自分たちの回りの世界のことをじっくり考えるいい頭の運動になります。 |
et ce que nous essayons de faire, c'est d'identifier ce qui est important, et de déterminer ce qui est important et de réfléchir à ce qui est important dans notre monde. | ||
Réf | que feriez-vous? c'est un très bon exercice qui vous permet de vous recentrer sur ce qui vous tient vraiment à cœur, et de poser un regard neuf sur le monde qui vous entoure. | |
ensuite , il est bon de trouver des idées sur ce qu ' il faut faire et de déterminer ce qui est important et de réfléchir au monde qui les entoure . | ||
969 | Src | 2つ目の願いは一から企画しようとしている物です。 |
le deuxième vœu est ce que nous essayons de faire. | ||
Réf | mon deuxième vœu part d'une base plus concrète, plus locale. | |
le second souhait est ce que je tente de planifier à partir de zéro . | ||
970 | Src | その当時は飛行機の操縦士は世界にほとんどいませんでしたが。 |
il n'y avait pas de pilote d'avion à l'époque. | ||
Réf | au début de 1908. En quatre ans, 39 pays avaient des centaines d'avions, | |
a cette époque , il y avait peu de pilotes d ' avion dans le monde . | ||
971 | Src | 僕がひとりで氷上にいた72日間の毎日僕はテントからブログを書きちょっとした日記や自分が走破した距離の情報、氷の状態、温度、そして日々の写真を送っていました。 |
j'étais dans la tente tous les jours pendant 72 jours de ma vie, et j'ai écrit un petit journal sur la tente, j'avais un petit journal, un état de glace, et des photos de tous les jours. | ||
Réf | chaque jour des 72 que j'ai passés seul sur la glace, je bloggais depuis ma tente, j'envoyais de petites notes, des informations sur la distance parcourue les conditions de la glace, la température et une photo par jour. | |
tous les jours , pendant mes 7 2 jours , j ' étais seul sur la glace . J ' ai écrit un blog dans une tente . J ' envoyais un petit journal , des informations sur la distance parcourue , l ' état de la glace , la température et les photos quotidiennes . | ||
972 | Src | あまり宣伝するつもりはありません宣伝は重要じゃないから。 |
je n'ai pas l'intention de faire de la publicité, parce que c'est important. | ||
Réf | je ne veux pas leur faire trop de publicité, ce n'est pas le but. | |
je n ' ai pas l ' intention de faire trop de publicité Parce que la publicité n ' a pas d ' importance . | ||
973 | Src | 電話を購入しその電話をみんなに使ってもらうそれを商売にするのです。 |
vous achetez un téléphone, vous l'utilisez, vous l'utilisez et vous l'utilisez pour les affaires. | ||
Réf | parce que d'une certaine manière, elle pouvait emprunter 200 dollars de la banque, acheter un téléphone et avoir le téléphone pour tout le monde. | |
achetez un appel téléphonique et demandez à tout le monde d ' utiliser ce téléphone . Appelez-le une entreprise . | ||
974 | Src | そして更に骨格筋は損傷するとそれがケモカインを発現させ「ガンよここに来ていいよ」という腫瘍へのゴーサインを発信させるのです損傷はケモカインを多く発現させるのです。 |
et ensuite, le squelette est le muscle squelettique, et c'est ce qu'on appelle une cicatrice, et c'est ce qu'on appelle la | ||
Réf | de plus, lorsque le muscle squelettique est endommagé, c'est ce qui est à l'origine des chémokines -- ces signaux qui disent, "Cancer, tu peux venir à moi", c'est le signal de départ pour les tumeurs -- ces lésions musculaires sont à l'origine de la production élevée de chémokines. | |
et de plus , lorsque le muscle squelettique est endommagé , il exprimera la chimiokine et enverra un feu vert à la tumeur "Vous pouvez venir ici" . Les dommages provoquent-ils de nombreuses chimiokines . | ||
975 | Src | 話を進める前にここで簡単なテストをしてみます。 |
avant de continuer, je vais faire un test simple. | ||
Réf | faisons un diagnostique rapide avant de poursuivre. | |
je vais essayer un test simple ici avant de continuer . | ||
976 | Src | そこで何年も何年も履いていたジーパンを買い替えるために出かけていって。 |
j'ai donc commencé à sortir des jeans pendant des années. | ||
Réf | j'ai voulu changer mes jeans après plusieurs années. | |
alors , allez acheter des jeans que vous portez depuis des années et des années . | ||
977 | Src | 僕は少々先走りしすぎたようですギャングは闘争中に歩兵に2倍の金額を支払います。 |
j'ai fait un peu de | ||
Réf | donc il s’avère -- peut-être que je mets la charrue avant les bœufs -- il s’avère que, dans le gang, quand c’est la guerre, on paie les fantassins deux fois plus que d’habitude. | |
il semble que je sois allé un peu plus tôt que prévu . Gang paie deux fois plus d’infanterie pendant la lutte . | ||
978 | Src | モデルの性質はどんな動物かによって変わります。 |
la nature du modèle change la nature des animaux. | ||
Réf | la nature du modèle dépend du type d'animal que l'on est. | |
la nature du modèle dépend du type d ' animal qu ' il est . | ||
979 | Src | これらの薬は一般薬になりつつあります世界中に広がっています。 |
ces médicaments deviennent des médicaments, et elles se répandent partout dans le monde. | ||
Réf | ces médicaments deviennent des génériques et se répandent dans le monde entier. | |
ces médicaments sont en train de se répandre dans le monde entier . | ||
980 | Src | ここでのジョークは彼が暴君では無く私に自分のドレスアップをさせてくれてその写真を私のブログで公開させてくれる程愛情溢れる優しい人なのかということなのですから。 |
les blagues que je fais ici sont les | ||
Réf | parce que la plaisanterie, c'est qu'il n'est pas un tyran: il est tellement aimant et tellement adorable qu'il me laisse le travestir et mettre des photos de lui sur mon blog. Et -- | |
joke est ici parce qu’il n’est pas un tyran mais une personne douce et pleine d’amour pour me laisser me déguiser et laisser cette image sortir sur mon blog . | ||
981 | Src | 博愛の独裁者という響きは好きではありませんし世界中の人に集められた人知の未来に対して独裁者というものはアイデアの世界における私の仕事や役割として。 |
je n'aime pas l'idée d'un dictateur, mais l'avenir de l'avenir de l'avenir de l'homme, qui a été amené à l'idée de l'idée de l'idée de l'idée de l'avenir, est le genre de chose que j'ai fait. | ||
Réf | bon, je n'aime pas ce terme de dictateur bénévole, et je ne pense pas que mon job ou mon rôle dans le monde des idées est d'être le décideur du futur de ce qui sera la compilation de toutes les connaissances humaines. | |
je n ' aime pas la résonance des philanthropes et de la dictature pour mon avenir de la connaissance humaine recueillie auprès de personnes partout dans le monde en tant que mon travail et mon rôle dans le monde des idées . | ||
982 | Src | 我々自身基本に立ち返り戦略の見直しをすべきです農家に高等教育を与えることで農家以外の職業に就いてもらうことを目指すのではなく貧しいままの農家にならないように武装すべきですこれを効率的に展開できる方法を編み出すべきです。 |
nous devons revenir à notre base, nous devons nous éloigner de notre stratégie d'éducation, et nous devons nous assurer qu'il n'y a pas qu'un fermier qui soit un fermier, et qu'il ne devrait pas être en mesure d'être un fermier pour les agriculteurs. | ||
Réf | nous devons repenser nos stratégies de développement, de façon à ne pas promouvoir des campagnes incitant les agriculteurs à arrêter leurs activités, mais les incitant plutôt à cesser d'être des agriculteurs pauvres, et concevoir des stratégies pour que cette démarche soit efficace. | |
nous devrions revenir à l ' essentiel et revoir notre stratégie : en offrant aux agriculteurs une éducation supérieure , nous ne visons pas à obtenir un emploi autre que les agriculteurs , nous devrions être armés pour ne pas devenir un agriculteur pauvre . Nous devrions développer une méthode qui peut être étendue à . | ||
983 | Src | 銅でできたゼリー型。 |
il s'agit de | ||
Réf | un moule en gelée de cuivre. | |
type de gelée en cuivre . | ||
984 | Src | でも私は、これは超高速だよと言い返しました。 |
mais j'ai | ||
Réf | je lui ai répondu, bon Dieu, notre ordinateur portable va faire un malheur. | |
mais j ' ai dit que c ' était super rapide . | ||
985 | Src | CA:ちょっとまってこれが君のTEDwish?。 |
CA: un peu d'inspiration. C'est votre vœu TED. | ||
Réf | CA: attendez une seconde. Attendez une seconde. C'est votre souhait? | |
CA : attendez un instant C ' est votre TEDwish? . | ||
986 | Src | 20世紀には5億人を殺しました。 |
au 20 ème siècle, nous avons tué 500 millions de personnes. | ||
Réf | au siècle dernier, elle a tué 500 millions de gens. | |
au 2 0 ème siècle a tué 5 0 0 millions de personnes . | ||
987 | Src | 彼らは賢くなくその必要もありません。 |
ils n'ont pas besoin d'être intelligents. Ils ne sont pas nécessaires. | ||
Réf | elles ne sont pas vraiment des lumières. Elles n'en ont pas besoin. | |
ils ne sont pas intelligents et n ' ont pas besoin . | ||
988 | Src | もう大きくなったからこれからは神様がお前の永久記録をつけ始めるのさ”。 |
c'est plus grand que ça, et je vais commencer à dire que Dieu commence à mettre ton record de plus en plus fort. " | ||
Réf | tu es grande, tu as atteint l'age de raison, et maintenant Dieu prend des notes sur toi et commence ton dossier permanent. " | |
maintenant que Dieu a grandi , Dieu va commencer à attacher votre dossier permanent . | ||
989 | Src | 私は統計機関の人類学に詳しくなりましたみんな同じことを言います。 |
j'ai commencé à l'anthropologie sur l'anthropologie de l'anthropologie des statistiques. | ||
Réf | j'ai fait une recherche anthropologique sur les principales formations statistiques. Tout le monde a dit, | |
je connais bien l ' anthropologie de l ' organisation statistique Tout le monde dit la même chose . | ||
990 | Src | 「終わりにしましょう」セミナーの後彼女は彼に電話し。 |
j'ai dit, « je vais finir par la fin. » | ||
Réf | elle a dit, « c’est fini. » en terminant cette nuit, elle l’a appelé | |
après le séminaire "Finissons" elle l ' appelle . | ||
991 | Src | いつも新たに学んだことがあり新しい内容を付け加えています。 |
j'ai toujours appris quelque chose de nouveau, et je l'ai fait. | ||
Réf | j'ai ajouté de nouvelles diapositives parce que j'apprends de nouvelles choses à chaque présentation. | |
j ' ai récemment appris de nouvelles choses et ajouté de nouveaux contenus . | ||
992 | Src | 私は毎日何百通ものメールを受け取るピリオド。 |
je reçois des centaines de emails tous les jours. | ||
Réf | comme, j'en reçois des centaines par jour. Point. | |
je suis une période pour recevoir des centaines de courriels chaque jour . |
Porte sur le sous-corpus de test de japress-v0.3
Traduction avec Google Translate le 11/07/2018
1 | Src | 仙台銀95億円の赤字 過去最大、震災の影響 |
---|---|---|
Titre brut | sommet de Sendai: le déficit des 100 milliards de yen. | |
Titre prétraité | il y a 9, milliards de dollars d'argent en Caroline du Nord. | |
G.Translate | La perte de 9 milliards de yens dans le passé de Sendai Silver, l'impact de la catastrophe du séisme | |
2 | Src | 結婚式費用、平均327万円 おもてなし志向、料理重視 |
Titre brut | coût de l'hospitalité, 3270000 yens. | |
Titre prétraité | les coûts de mariage, le coût moyen de la cuisine, de l'hospitalité, de l'hospitalité. | |
G.Translate | Coût de la cérémonie de mariage, en moyenne 3,27 millions de yen Hospitality orienté, axé sur la cuisine | |
3 | Src | タイ洪水被害に資金貸し付け 経産省、国内中小企業に |
Titre brut | les inondations en Thaïlande, les petites entreprises, les petites entreprises dans tout le pays. | |
Titre prétraité | les inondations, les inondations, les | |
G.Translate | Ministère de l'Economie, du Commerce et de l'Industrie pour les petites et moyennes entreprises nationales pour prêter de l'argent aux inondations en Thaïlande | |
4 | Src | 「燃える氷」を取り出せ 日米共同で新資源の分離実験 |
Titre brut | en collaboration avec la glace japonaise | |
Titre prétraité | on extrait de la glace | |
G.Translate | "Brûler de la glace" peut être retiré Expérience de la séparation de nouvelles ressources conjointement par le Japon et les États-Unis | |
5 | Src | NYダウ37ドル高 独仏首脳声明に好感 |
Titre brut | les chefs de | |
Titre prétraité | j'ai 37 dollars. J'aime la suite de M. Obama, | |
G.Translate | NY Dow 37 dollars en tête des déclarations des dirigeants germano-français | |
6 | Src | 東北の景気判断、3年7カ月ぶり「回復」 震災特需で |
Titre brut | le Tohoku, le 17 ème mois, le 17 ème mois, le 17 ème mois du mois. | |
Titre prétraité | la bourse du | |
G.Translate | Jugement économique Tohoku, trois ans et sept mois 'de la restauration' Tremblement de terre demande spéciale | |
7 | Src | 震災後の景気判断、改善から下方修正 算出法見直しで |
Titre brut | après le tremblement de décision du 11 mars, la baisse de l'amélioration de l'amélioration de l'économie. | |
Titre prétraité | les décisions du 11 septembre ont été | |
G.Translate | Revoir la loi de calcul révisée à la baisse du jugement économique, amélioration après le tremblement de terre | |
8 | Src | ホンダ、「リード」をリコール ブレーキ不具合の恐れ |
Titre brut | honda | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Honda, rappel de frein "plomb" peur de dysfonctionnement | |
9 | Src | 日銀総裁「日本経済、当面厳しい」 名古屋で講演 |
Titre brut | la Banque du Japon: « le Japon, l'économie du Japon, l'économie de Nagoya ». | |
Titre prétraité | le président du Japon: « le Japon, l'économie du Japon, l'économie de Nagoya. » | |
G.Translate | Président de la Banque du Japon "L'économie japonaise, forte pour la formation" Conférence à Nagoya | |
10 | Src | 赤字企業も上場の可能性 東証、審査基準緩和へ |
Titre brut | les entreprises | |
Titre prétraité | les entreprises de récompense sont en bourse, et ils ont été | |
G.Translate | Possibilité pour les sociétés cotées de lister les entreprises TSE, assouplissant les normes d'examen | |
11 | Src | 荒俣宏 書評委員お薦め「今年の3点 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Comité de révision Hiromu Aramata recommandé "Trois points de cette année | |
12 | Src | 首都高、定額制料金やめます 12年1月から距離制に |
Titre brut | le prix de la capitale, le système de désir, de la distance de janvier 12 ans. | |
Titre prétraité | la capitale, c'est le système de désir, en janvier 12 ans. | |
G.Translate | Capital élevé, système de taux forfaitaire Je vais quitter le système de distance à partir du 12 janvier | |
13 | Src | ホンダ、北米で5割減産 タイ洪水で部品調達滞る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Honda réduit la production de 50% en Amérique du Nord | |
14 | Src | プリウスPHV、燃費は現行の2倍61キロ 1月発売 |
Titre brut | la clôture, la clôture, l'énergie, le mois 2001. | |
Titre prétraité | la Prius coûte deux fois plus cher que le prix de l'essence. | |
G.Translate | Prius PHV, la consommation de carburant a doublé de 61 km de janvier | |
15 | Src | 自動車大手6社が減収減益 円高で利益減「達成感ない |
Titre brut | 6. Les grandes entreprises sont en désaccord avec les grandes entreprises, les bénéfices du yen se multiplient. | |
Titre prétraité | six constructeurs automobiles sont en fait en train d'y arriver, et ils ont dit: « je ne suis pas en mesure de le faire. | |
G.Translate | Six grandes sociétés d'automobiles ont vu leurs bénéfices diminuer et le bénéfice a diminué en raison de la forte appréciation du yen "Aucun sentiment d'accomplissement | |
16 | Src | トヨタ、北米・南アも減産 タイ洪水の影響広がる |
Titre brut | une hausse de Toyota | |
Titre prétraité | la Toyota | |
G.Translate | Toyota, l'Amérique du Nord et l'Afrique du Sud réduisent également la production Influence de la propagation des inondations | |
17 | Src | フーガハイブリッドに廉価版 539万7千円 |
Titre brut | 539000 yens aux | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Version à bas prix de Fuga Hybrid 5 397 milliers de yens | |
18 | Src | 黒の攻め、激しい攻防 囲碁名人戦第4局1日目 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Agressif noir, jeu de bataille intense Go chef-d'œuvre n ° 4 station 1er jour | |
19 | Src | 将棋名人戦、挑戦者の復位なるか 7日から山形で第6局 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shogi master campaign, le retour de Challenger de la 7ème à la 6ème station de Yamagata | |
20 | Src | 「桂南天」40年ぶり復活 こごろうさん、二代目襲名へ |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | il y a 40 ans, j'ai commencé à dire: « | |
G.Translate | "Katsura Minami" Reborn pour la première fois en 40 ans M. Kokoro, au nom de la deuxième génération | |
21 | Src | 太陽光発電所で完工式 富山で北陸電力、PR館も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est terminé, à la centrale solaire, et à | |
G.Translate | Hokuriku Electric Power Co., le bâtiment PR à la centrale solaire et le type d'achèvement Toyama | |
22 | Src | 「京都」延長なら離脱 COP17政府方針を決定 |
Titre brut | « kyoto » s'effondre avec le gouvernement 17. | |
Titre prétraité | l'extension de Kyoto s'effondre, le 17 du gouvernement. | |
G.Translate | Si l'extension de «Kyoto» quitte la COP 17 Détermine la politique du gouvernement | |
23 | Src | 省エネ、発電増やすより効率的 コスト検証委が試算 |
Titre brut | estimation de l'efficacité énergétique de l'énergie énergétique, l'efficacité de l'énergie énergétique. | |
Titre prétraité | l'économie augmente plus efficacement que l'énergie, l'analyse de coûts. | |
G.Translate | Conservation de l'énergie, augmentation de la production d'électricité Estimation plus efficace de la commission de vérification des coûts | |
24 | Src | 落ち葉のゲレンデ、スキーすいすい 愛知の小学校 |
Titre brut | les petites écoles de pierre, les petites écoles de ski. | |
Titre prétraité | les feuilles de feuilles de feuilles sont des petites écoles de ski. | |
G.Translate | Pentes de feuilles mortes, Ski écopant de l'école primaire Aichi | |
25 | Src | 「こども園」利用料、所得に応じ設定へ 関係省庁方針 |
Titre brut | la politique de gestion des enfants pour les enfants. | |
Titre prétraité | l'accès à l'enfant est une combinaison de revenus, et la politique du | |
G.Translate | Frais d'utilisation du «jardin des enfants», selon le revenu Politique gouvernementale connexe | |
26 | Src | 近畿・福岡工・神奈川が金 全日本吹奏楽コン・大学の部 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un de mes employés de Fukuoka, | |
G.Translate | Kinki · Fukuoka travail · Kanagawa est Kim All Japan fanfare · Département d'université | |
27 | Src | 都立高生250人を公費留学 都教委、12年度から |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | j'ai passé 250 jours à l'étranger à l'étranger, à l'étranger. | |
G.Translate | Conseil de l'éducation municipale des dépenses publiques pour 250 lycéens Tōko, à partir de 2012 | |
28 | Src | 福島市、給食材料の放射線検査開始 週1〜月2回 |
Titre brut | les radiations de Fukushima, les radiations et les ingrédients de cuisine, deux fois par semaine. | |
Titre prétraité | la ville de Fukushima a commencé à tester les radiations de la nourriture, deux fois par semaine. | |
G.Translate | Fukushima-shi, début de l'examen radiologique des ingrédients du repas Semaine 1 à 2 fois par semaine | |
29 | Src | 韓国人3人、司法試験一発合格 弁護士にも韓流 |
Titre brut | trois personnes en Corée du Sud, un avocat, un avocat et un avocat. | |
Titre prétraité | 3 personnes en Corée du Sud ont réussi à faire un test de justice. | |
G.Translate | Trois Coréens, Korea Wave assistent également à un examen judiciaire un avocat de succès | |
30 | Src | 橋下市長、市立幼稚園は民営化方針 待機児童解消も重点 |
Titre brut | le maire de la ville, la ville de maternelle, l'interdiction de la privatisation des enfants. | |
Titre prétraité | le maire de | |
G.Translate | Le maire Hashimasha, le jardin d'enfants municipal met également l'accent sur la politique de privatisation en éliminant les enfants en attente | |
31 | Src | 銀座「一日ママ」で被災地支援 林真理子・勝間和代ら |
Titre brut | ||
Titre prétraité | « une journée, maman, maman, maman, | |
G.Translate | Soutien de Ginza 'One Day Mama' pour les zones défavorisées Mariko Hayashi, Kazuyo Katsuma et al. | |
32 | Src | 震災支援オークション 売り上げ1億4642万円 美術家ら協力 |
Titre brut | 1460000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 | |
Titre prétraité | les enchères de vente, 146000 dollars. | |
G.Translate | Vente aux enchères de soutien aux séismes Ventes 144,22 millions de yens Coopérer avec des artistes | |
33 | Src | 新幹線延伸に原発マネー 福井県、地元負担分に核燃料税 |
Titre brut | la préfecture de | |
Titre prétraité | il y a des centrales nucléaires dans le train de fer, des | |
G.Translate | Taxe sur le combustible nucléaire pour la préfecture de Fukui, charge locale pour l'exportation de combustible nucléaire vers l'extension Shinkansen | |
34 | Src | 創作・四万十料理で競う 参加者「うまいっちゃ」 高知 |
Titre brut | la cuisine de la création de la cuisine et de la | |
Titre prétraité | c'est la cuisine de la création de la création de la création, de la | |
G.Translate | Les participants en compétition créative · Shimanto cuisine "Umai chan" Kochi | |
35 | Src | 【長野】栄村、実りの秋 収穫にほお緩む |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Nagano】 Eyorimura, une chute fructueuse Les feuilles d'automne détendues dans la récolte | |
36 | Src | 北から南まで全国各地の味自慢、金沢に集合 10日まで |
Titre brut | du nord du nord du pays, du goût du goût, de la fierté et du | |
Titre prétraité | le goût du goût du pays du nord du pays, du sud du pays, et de la fierté nationale. | |
G.Translate | Bénéficiant du goût dans tout le pays du nord au sud, se rassemblant à Kanazawa jusqu'à 10 jours | |
37 | Src | おむすびの具競う 「具―1グランプリ」 兵庫 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est un équipement qui s'appelle | |
G.Translate | Matériel en compétition pour les balles de riz "appareil-1 Grand Prix" Hyogo | |
38 | Src | 【群馬】アユ50万匹提供へ 福島の漁業を手助け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Gunma】 À 500 000 Ayu Pour aider les pêcheurs à Fukushima | |
39 | Src | 【岩手】三陸のクルミ買い取り復興支援 盛岡の市民団体 |
Titre brut | la reconstruction de la | |
Titre prétraité | c'est la reconstruction de la | |
G.Translate | 【Iwate】 Groupes civiques de Morioka pour acheter des noix pour la reconstruction de Sanriku | |
40 | Src | 本格派ドイツ式の味 宮崎市にホットドッグ店 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est le goût de l'Allemagne. | |
G.Translate | Goûter de style allemand authentique hot-dog dans la ville de Miyazaki | |
41 | Src | 「パイ包み」、静岡おでんに続け B級より「特A級 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Pie emballage", en continuant avec Shizuoka Oden La classe B "classe A | |
42 | Src | 【栃木】B級グルメで復興支援 来月3、4日 |
Titre brut | (Vidéo) | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Tochigi】 Support de récupération avec gourmet Classe B Suivant 3ème et 4ème | |
43 | Src | 福島・伊達のコメ、基準超えるセシウム 9キロ消費者に |
Titre brut | le riz de Fukushima, plus de 9 kg de transaction de consommation. | |
Titre prétraité | le riz de Fukushima est plus que le standard de base. | |
G.Translate | Fukushima · Riz de dattes, dépassant les normes Césium 9 kg Pour les consommateurs | |
44 | Src | アイスに酒 豊川いなり寿司人気で新商品続々 愛知 |
Titre brut | l'alcool, l'alcool, l'alcool, les nouveaux produits. | |
Titre prétraité | il y a de l'alcool à la glace, et il y a un nouveau produit, il y a un nouveau produit. | |
G.Translate | Ice with Sake Toyokawa Izukari Sushi Populaire Nouveautés Aichi | |
45 | Src | 「牛極ラーメン」お披露目 鳥取から全国にPR |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est le | |
G.Translate | "Beef Polar Ramen" annonce PR du Tottori à l'ensemble du pays PR | |
46 | Src | エコ料理、わくわく添え 鹿児島・薩南工高、全国コンへ |
Titre brut | cuisine écologique, | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Cuisine écologique, accompagnée d'excitation Kagoshima · Satsunan Munetaka, à l'échelle nationale | |
47 | Src | 【福岡】求菩提そば、地域おこしに新たな一品 豊前 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Fukuoka】 Soba-Boso soba, un nouveau plat pour la région de Bukkake | |
48 | Src | 四季の甘酒、味と香り楽しんで 長野の若林醸造 |
Titre brut | la vieille saison du goût et de l'ouïe | |
Titre prétraité | la saison des quatre dernières années est le goût et l'odorat. | |
G.Translate | Le saké sucré dans les quatre saisons, appréciant le goût et le parfum Nagano Wakabayashi brassant | |
49 | Src | 向こう1カ月、M7超の余震確率は15% 東日本大震災 |
Titre brut | le mois 15 % des probabilités de magnitude 7, 5 % du 11 mars. | |
Titre prétraité | il y a 15 %, le mois suivant, le mois 7. | |
G.Translate | Au cours du mois à venir, la probabilité de réplique supérieure à M7 est de 15%. | |
50 | Src | 「断固とした対応を取る」 ハメネイ師、米に反発 |
Titre brut | soupçon de faiblesse de la cible, | |
Titre prétraité | il a dit: « la détermination, c'est de prendre une solution. » | |
G.Translate | "Je vais prendre des mesures décisives" M. Khamenei, opposé au riz | |
51 | Src | ギリシャが国民投票撤回 パパンドレウ首相窮地 |
Titre brut | la Grèce, le premier ministre de la République, Premier ministre du Japon | |
Titre prétraité | la Grèce a tué le référendum, le premier ministre de la | |
G.Translate | La Grèce retire son référendum national Papandreou Premier ministre | |
52 | Src | 美術界の一線級集結 村上隆氏ら震災支援オークション |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | et puis, nous sommes passés à la limite de l'art. | |
G.Translate | M. Takashi Murakami et d'autres membres de l'industrie de l'art se sont rassemblés dans la vente aux enchères de soutien aux sinistrés | |
53 | Src | TPP慎重派議員、街頭演説会 東京、反対世論拡大狙う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Législateurs prudents TPP, discours de rue Tokyo, visent à l'expansion de l'opinion publique | |
54 | Src | 大震災の衝撃波、宇宙の入り口に届いた 京大など観測 |
Titre brut | le grand choc du 11 mars, l'ouverture de l'univers, l'entrée de l'univers. | |
Titre prétraité | les grandes vagues du 11 septembre sont arrivés à l'entrée de l'univers, et les observations, etc. | |
G.Translate | Les ondes de choc du Grand Tremblement de Terre, des observations telles que l'Université de Kyoto sont arrivées à l'entrée de l'univers | |
55 | Src | 日経平均、終値は160円高 欧州問題の不安後退 |
Titre brut | le Nikkei, la baisse de 160 yen. | |
Titre prétraité | le Nikkei est le 160 yen, et le problème du problème de l'Europe. | |
G.Translate | Nikkei moyenne, le prix de clôture est de 160 yen haute Anxiété de la retraite européenne des problèmes | |
56 | Src | 北朝鮮の挑発、警戒強化で一致 米韓国防相が安保協議 |
Titre brut | la Corée du Nord pousse la défense de la défense et la défense de la défense. | |
Titre prétraité | la Corée du Nord est la récompense de la sécurité, la défense, la défense, la défense, la défense. | |
G.Translate | La provocation de la Corée du Nord et le renforcement de la vigilance correspondent à la Corée du Sud des États-Unis | |
57 | Src | 独仏合意に不透明感 ユーロ105円台 |
Titre brut | déclaration de Jean-Marc Ayrault - Déclaration de Laurent Fabius | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Incertitude dans l'accord français Euro 105 yen | |
58 | Src | 中国、広域自由貿易圏に異議唱えず ASEAN側と議論 |
Titre brut | critique de la Chine, de la liberté, de la liberté et de la liberté. | |
Titre prétraité | la Chine est critique dans la zone de libre-échange. | |
G.Translate | Discuter avec le côté de l'ASEAN sans contester la Chine, zone de libre échange | |
59 | Src | 米石油ガス開発大手を買収へ 伊藤忠商事、円高追い風に |
Titre brut | le pétrole du pétrole, le pétrole, le pétrole, les | |
Titre prétraité | vous pouvez acheter des réserves de pétrole du pétrole, et vous pouvez les mettre en place, vous pouvez les retirer, vous pouvez le retirer. | |
G.Translate | Pour acquérir le développement pétrolier et gazier américain major ITOCHU Corporation, le yen apprécie un vent fort | |
60 | Src | 欧州基金機能拡充へ スロバキア議会承認見通し |
Titre brut | assouplissement de la bourse de la fondation européenne en Birmanie | |
Titre prétraité | l'évolution du Fonds Européenne est l'introduction de la piraterie. | |
G.Translate | Perspectives approuvées par le Congrès de la Slovaquie pour élargir la fonction de fondation européenne | |
61 | Src | 禅の精神でじっと待つ ニュートリノ質量捉える装置完成 |
Titre brut | la machine | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | Achèvement de l'équipement pour capturer la masse de neutrinos en attente encore dans l'esprit du Zen | |
62 | Src | 大阪市長選、維新の会は候補者「未定」 説明会に4陣営 |
Titre brut | le maire de Osaka, le chef de la Chambre des chefs de M. | |
Titre prétraité | le maire de Osaka est candidat à la réunion de son chef, et il a dit: « | |
G.Translate | Élection du maire d'Osaka, la société d'Ishinha a quatre camps pour le briefing candidat «indécis» | |
63 | Src | 超円高の背景に米の低成長も ガイトナー財務長官見解 |
Titre brut | la croissance de la croissance américaine à l'arrière-plan du yen | |
Titre prétraité | il y a une croissance à faible croissance dans le fond du yen, et l'état de la croissance financière du pays. | |
G.Translate | La faible croissance du riz en toile de fond de l'appel du super yen Le point de vue du secrétaire du Trésor Geithner | |
64 | Src | 社員過労死の企業名、不開示取り消し 大阪地裁判決 |
Titre brut | le nom de la mort de la mort est | |
Titre prétraité | le nom de la mort de la mort | |
G.Translate | Nom de la société de l'employé de surmenage de la mort, l'annulation de la non-divulgation du jugement du tribunal de district d'Osaka | |
65 | Src | 政権交代求めイタリア最大野党が集会 ローマに数万人 |
Titre brut | l'Italie demande à la réunion de l'Italie ; la plus grande opposition à Rome | |
Titre prétraité | vous avez besoin d'un gouvernement, l'Italie, l'opposition, l'opposition à Rome. | |
G.Translate | Des dizaines de milliers de membres de l'opposition italienne en quête de changement de gouvernement à Rome | |
66 | Src | エネ白書「反省し、聖域なく見直す」 原発の経緯淡々と |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ene Whitepaper "Réfléchir et revoir sans sanctuaire" Contexte de l'énergie nucléaire | |
67 | Src | 囲碁名人戦七番勝負 第6局1日目ダイジェスト |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Go Master septième match de guerre 6ème station Day 1 digest | |
68 | Src | 日経平均、小幅安 終値 |
Titre brut | le Nikkei prend le contrôle de l' | |
Titre prétraité | l'indice a l'indice de l' | |
G.Translate | Nikkei moyenne, petite enchère | |
69 | Src | さすがキツネ?雨の中でも軽業ひょいひょい 長崎 |
Titre brut | bon, le renard est en train de pleuvoir. | |
Titre prétraité | bon, c'est un renard. C'est un | |
G.Translate | Vraiment un renard, des affaires légères sous la pluie Noriaki Nagasaki | |
70 | Src | F15墜落、原因は「意識喪失か低下」 防衛省が見解 |
Titre brut | le Ministère de l'Eau 15 s'est déclaré: « la conscience est la perte de conscience ou la perte ». | |
Titre prétraité | il y a de l'eau 15 à cause de la conscience: la conscience est la perte de conscience. | |
G.Translate | F15 crash, cause "perte de conscience ou déclin" Avis du Ministère de la Défense | |
71 | Src | 中国中央テレビ、全土に支局開設へ 変革アピールか |
Titre brut | la Chine, la télévision, le Japon et le Japon | |
Titre prétraité | la télévision nationale est en train d'ouvrir le bureau. | |
G.Translate | China Central Television, changer les succursales à travers le pays changer appel? | |
72 | Src | 日本の北方四島の漁獲、前年維持 日ロ枠組み協定協議 |
Titre brut | la pêche au nord du Japon | |
Titre prétraité | les pêcheries de la pêche au nord du Japon, les | |
G.Translate | La capture des quatre îles du nord du Japon, la consultation de l'accord de négociation de la base de la date d'entretien de l'année précédente | |
73 | Src | 「フラガール」に助っ人 メガ銀行など100億円出融資 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il est associé à la | |
G.Translate | "Hula Girl" aides Mega Bank etc. 10 milliards de yens prêts et de financement | |
74 | Src | 東海道新幹線、異音で緊急停止 2千人に影響 |
Titre brut | la nouvelle ligne de printemps 2000 | |
Titre prétraité | il y a une nouvelle ligne de fer, qui est en train de chuter. | |
G.Translate | Tokaido Shinkansen, arrêt d'urgence anormal par le bruit, affectant 2 mille personnes | |
75 | Src | 松本死刑囚除き死刑執行回避を訴え 被害団体証言求める |
Titre brut | la mort du couloir de | |
Titre prétraité | c'est le cas du couloir de | |
G.Translate | Matsumoto se plaint de l'exécution d'exécution exécution excluant la peine de mort du prisonnier et demandant le témoignage de l'organisation de la victime | |
76 | Src | 被災3県、清酒出荷量が急上昇 4〜9月、宮城は4割増 |
Titre brut | 3. 000 préfectures | |
Titre prétraité | il y a eu une hausse de 3, hectares de sortie, et la montée de 4, septembre. | |
G.Translate | Les volumes d'envois de maladie ont explosé dans trois préfectures touchées, d'avril à septembre, Miyagi a augmenté de 40% | |
77 | Src | 放射能、2ルートで関東に セシウム汚染図12都県分 |
Titre brut | bilan de la contamination radioactive, | |
Titre prétraité | le Patriot Act a été brûlé en deux deux voies. | |
G.Translate | Radioactivité, contamination du césium à Kanto par 2 voies Figure 12 Préfecture | |
78 | Src | 中国首相「野田首相の訪中楽しみ」 夕食会控室で懇談 |
Titre brut | le Premier ministre chinois | |
Titre prétraité | le premier ministre du premier ministre chinois s'appelle le | |
G.Translate | Premier ministre de la Chine "visite du Premier ministre Noda amusant" Réunion au dîner salle d'attente | |
79 | Src | 川内3号機の交付金申請見送り 鹿児島県と薩摩川内市 |
Titre brut | candidature de 3 ème édition de la | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Disparition de la demande de subvention de l'unité 3 de Kawauchi Préfecture de Kagoshima et ville de Satsuma Kawachi | |
80 | Src | 北朝鮮ウラン濃縮、停止に見返り与えず 日米韓協議 |
Titre brut | la Corée du Nord n'est pas en train d'arrêter l'embargo ; il n'a pas arrêté le Japon japonais. | |
Titre prétraité | l' | |
G.Translate | L'enrichissement d'uranium de la Corée du Nord, arrête de renoncer en aucune façon aux discussions entre le Japon, les États-Unis et la Corée du Sud | |
81 | Src | 過去の津波被害有無、初の調査開始 原発集中の若狭 |
Titre brut | le tsunami a été fait pour la première fois sur le tsunami ; première enquête sur le tsunami | |
Titre prétraité | il s'agit d'un tsunami qui a été fait pour la première fois dans le tsunami. | |
G.Translate | Après les dommages causés par le tsunami, le premier sondage a commencé à Wakasa sur la concentration de l'énergie nucléaire | |
82 | Src | トルコ地震で救出の近内さん帰国 「また活動したい」 |
Titre brut | après le sauvetage du tremblement de terre, le retour de la Turquie a été | |
Titre prétraité | j'ai été secouru par le tremblement de terre en Turquie, et j'ai dit: « je veux travailler. » | |
G.Translate | M. Nakauchi sauvé par le tremblement de terre turc "Je veux travailler à nouveau" | |
83 | Src | 東証・大証、合併へ最終調整 統合比率、歩み寄りか |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | TSE · OSE, le ratio d'intégration final ajustement à la fusion, si c'est un compromis | |
84 | Src | ギリシャ赤字、11年末でGDP比9% 新首相見通し |
Titre brut | le déficit de la Grèce à la fin de la fin de 11 ans et 11 ans | |
Titre prétraité | le déficit de la Grèce a 11 ans à la fin de la fin de 11 ans. | |
G.Translate | Le déficit grec, 9% plus élevé que le PIB à la fin de 2011 Nouvelle perspective du Premier ministre | |
85 | Src | 民主の原発事故PT、一転復活へ 脱原発派に配慮 |
Titre brut | l'accident de la démocratie: le nucléaire, le nucléaire, le nucléaire. | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | Accident de centrale nucléaire démocratique PT, la considération pour l'enlèvement de l'énergie nucléaire à la renaissance | |
86 | Src | 天皇陛下、39度近い熱も 気管支炎長引く |
Titre brut | la libération de l'empereur de l'Empereur, 39 degrés de chaleur. | |
Titre prétraité | la libération de l'Empereur a 39 degrés de chaleur. | |
G.Translate | Sa Majesté, la chaleur brûlante près de 39 degrés de bronchite prolongée | |
87 | Src | 冷温停止後の管理計画「妥当」 保安院、東電を評価 |
Titre brut | le programme de gestion de l'interdiction de gestion de l'interdiction de la gestion de la gestion de la gestion de l'interdiction. | |
Titre prétraité | après l'arrêt de l'année, le programme de contrôle de la direction de la gestion de la ville, | |
G.Translate | Plan de gestion après arrêt du froid "Raisonnable" NISA évalue TEPCO | |
88 | Src | 被災4信金に公的資金注入へ 金融庁、400億円規模 |
Titre brut | 440 % des réserves financières financières, 40 milliards de yen. | |
Titre prétraité | il y a 40 % des ressources publiques dans la famine, et 40 milliards de dollars. | |
G.Translate | À l'injection de fonds publics dans la FSA fonds de catastrophe4, échelle de 40 milliards de yens | |
89 | Src | 海の汚染調査、原発20〜30キロ圏も対象 文科省 |
Titre brut | le ministère de l'océan, 20 à 30 km de la zone nucléaire, 20 à 30 km. | |
Titre prétraité | l'étude de l'océan, la pollution de l'océan, est de 20 à 30 km. | |
G.Translate | Enquête sur la pollution marine, cible de 20 à 30 kilomètres de centrale nucléaire Ministère de génie civil | |
90 | Src | 枝野経産相、東電にコスト削減求める 社長らと会談 |
Titre brut | entretien de M. | |
Titre prétraité | le Dalai Lama a besoin d'une réduction de coûts, et ils ont besoin d'eux. | |
G.Translate | Edano Prosperity Ministre, réunion avec le président et d'autres pour réduire les coûts à TEPCO | |
91 | Src | 北方領土への投資「待っている」 ロシア大統領 |
Titre brut | le président du Nord: attendez, attendez. | |
Titre prétraité | il y a un investissement dans les territoires du Nord. | |
G.Translate | Investissement dans les Territoires du Nord "En attendant" président russe | |
92 | Src | 首相、APECへ出発 「経済統合有益」TPP意義強調 |
Titre brut | le premier ministre, le premier ministre du Japon, vers l'économie de la | |
Titre prétraité | le premier ministre est parti pour la première fois: « l'économie économique, l'économie de l'économie. » | |
G.Translate | Le Premier ministre part pour l'APEC "Intégration économique bénéfique" | |
93 | Src | 旧ビール工場で劇上演 観客、ムードに酔う |
Titre brut | dans une usine d'usine de bière, il tombe dans une pièce. | |
Titre prétraité | dans une usine d'usine de bière, j'ai pris une pièce de théâtre. | |
G.Translate | Audience de performance à l'ancienne usine de bière, se enivre d'humeur | |
94 | Src | ミャンマー外相訪日へ 16年ぶり公式訪問 |
Titre brut | visite de 16 ans au Japon au Japon | |
Titre prétraité | au Japon, au Japon, il y a 16 ans. | |
G.Translate | Le ministre des Affaires étrangères du Myanmar a visité le Japon pour la première fois en 16 ans Visite officielle | |
95 | Src | 東京・目黒の民家でラジウム見つかる 文科省発表 |
Titre brut | communiqué du ministère de la préfecture de Tokyo | |
Titre prétraité | il s'agit d'une maison de Tokyo à Tokyo. Il s'appelle | |
G.Translate | Ministère de l'éducation, de la culture, des sports, de la science et de la technologie, ministère de l'éducation, de la culture et des sports | |
96 | Src | 「仏国債に格下げ圧力」 ムーディーズ、最上位から |
Titre brut | la pression sur les finances de l'Etat français | |
Titre prétraité | c'est la pression pour les emprunts d'Etat français. | |
G.Translate | "Diminuer la pression sur les obligations d'Etat françaises" Moody's, du haut | |
97 | Src | たまる焼却灰493トンに セシウム検出 千葉・流山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a 493 tonnes de | |
G.Translate | Détection du césium dans 493 tonnes de cendres incinérées de cendres Chiba · Nagareyama | |
98 | Src | 山口組が恒例の集団初詣を自粛 神戸の神社に伝える |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Yamaguchi-gum raconte le sanctuaire de Kobe auto-restreindre le groupe annuel Hatsumode | |
99 | Src | 消費増税「法案提出前に与野党協議」 野田首相が会見 |
Titre brut | remise de la TVA au premier ministre de la COP 2014 | |
Titre prétraité | « avant la loi de la loi, la loi de la loi, le premier ministre du Kosovo. » le premier ministre Noda. | |
G.Translate | Augmentation de la taxe sur la consommation "Le parti au pouvoir et le parti de l'opposition discutent avant de présenter un projet de loi" Interviewé par le Premier ministre Noda | |
100 | Src | 同乗者2人の実刑判決を支持 飲酒運転事故で東京高裁 |
Titre brut | le suspect chargé de la résidence d'une personne à la résidence d'une personne. | |
Titre prétraité | il y a deux personnes qui font des courses, ils font l'affaire de la voiture à Tokyo. | |
G.Translate | Soutenu jugement d'emprisonnement de deux prisonniers Tokyo haute cour en cas d'accident de conduite en état d'ébriété | |
101 | Src | 債権買い取り枠5千億円 事業者再生機構で与野党合意 |
Titre brut | don de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | 500 milliards de yens d'achat de crédit recevable Le parti au pouvoir et les partis d'opposition se sont mis d'accord sur l'organisation de revitalisation des entreprises | |
102 | Src | ウォール街デモ、NY市長が容認 「法に従う限り |
Titre brut | la manifestation de Wall York, le maire de New York, « droit à la loi ». | |
Titre prétraité | c'est une manifestation de Wall Street. Le maire de New York, | |
G.Translate | Wall Street Demo, maire de New York accepte "Tant qu'il suit la loi | |
103 | Src | 北教組事件、服務実態の再調査指導 文科省、教委に |
Titre brut | l'accident du Nord: le Ministère de la | |
Titre prétraité | il s'agit de l'accident du Nord, de la | |
G.Translate | Incident nord-coréen, ré-enquête sur la situation actuelle des vêtements Pour le ministère de l'Éducation, le conseil de l'éducation | |
104 | Src | 中国、ドッキング「成功」 宇宙ステーション建設に一歩 |
Titre brut | chine, la Chine et la | |
Titre prétraité | la Chine est un succès. La Chine est un grand pas. | |
G.Translate | La Chine, accostant "Succès" d'une étape à la construction de la station spatiale | |
105 | Src | シロクマとアザラシが同居 上野動物園に「北極海」出現 |
Titre brut | les ours polaires et les léopards de mer se sont rassemblés dans le zoo de | |
Titre prétraité | il y a des ours polaires, des léopards de mer et des léopards de mer. | |
G.Translate | Ours polaire et phoque vivent ensemble Zoo d'Ueno "Arctic Ocean" Apparence | |
106 | Src | 首相、新たな追加増税「安易にしない」 衆院予算委 |
Titre brut | le premier ministre, le nouveau budget d'impôts, une nouvelle hausse d'impôts. | |
Titre prétraité | le Premier Ministre a dit: « bon, on ne fait pas de impôts standard. | |
G.Translate | Premier ministre, une nouvelle augmentation d'impôt supplémentaire "Ne pas le rendre facile" Comité du budget de la Chambre des représentants | |
107 | Src | パスポートセンターに刃物強盗 大阪、証紙など奪う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai un | |
G.Translate | Couper voleur voleur Osaka, timbres etc dans le centre du passeport | |
108 | Src | バラ・カーネーション140本奪われる 名古屋の卸売店 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit de | |
G.Translate | Magasin de gros à Nagoya où 140 roses et oeillets peuvent être volés | |
109 | Src | 投資家債務「60%減必要」 ギリシャめぐり報告書 |
Titre brut | la dette de l'investisseurs baisse de 60 %. | |
Titre prétraité | c'est la dette de l'investisseurs. 60 % de la population grecque, | |
G.Translate | Dette de l'investisseur "réduction de 60% nécessaire" rapport d'enquête de la Grèce | |
110 | Src | フェスティバルタワーあと1年 テナント7割決定 大阪 |
Titre brut | après un an, après un an après la tour de la tour, Osaka, Osaka, Osaka. | |
Titre prétraité | après la tour de la tour de la tour, | |
G.Translate | Festival Tower Un an de plus Locataire 70% décision Osaka | |
111 | Src | 役員を報酬公開不要の役職に「降格」 文科省系財団 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | il n'y a pas d' | |
G.Translate | Rétrograder les agents à des postes ne nécessitant pas de publication des frais. Mouvement Ministère Fondation | |
112 | Src | 仏映画「最強のふたり」が最高賞 東京国際映画祭が閉幕 |
Titre brut | le film « le meilleur et le meilleur » du cinéma International du Japon | |
Titre prétraité | le film le plus commun, le plus populaire, le plus heureux, le plus grand du monde, est le New York Times. | |
G.Translate | Le film français "Strongest two" est le prix le plus prestigieux du Festival international du film de Tokyo | |
113 | Src | 小松発の大韓航空機、釜山に緊急着陸 乗客にけがはなし |
Titre brut | l'avion de Tokyo, un avion | |
Titre prétraité | l'avion du | |
G.Translate | Avion Korean Air de Komatsu, atterrissage d'urgence à Busan Aucun blessé aux passagers | |
114 | Src | 消防隊員の9割「惨事ストレス」症状 被災地派遣者調査 |
Titre brut | 90 % des agents de pompiers | |
Titre prétraité | 90 % des agents de pompiers sont des symptômes de la catastrophe, des symptômes, des | |
G.Translate | 90% des pompiers «Symptômes de stress post-catastrophe» Enquête sur la zone sinistrée des personnes temporaires | |
115 | Src | 「上を向いて」秋空へ 佐賀・バルーンフェスタ開幕 |
Titre brut | vers le haut vers le haut: | |
Titre prétraité | je me suis tourné vers le haut, et j'ai commencé à faire le | |
G.Translate | "Turn up" Pour le ciel d'automne Saga · Balloon Festa ouvre | |
116 | Src | 室伏選手「君たちならできる」 石巻の小中生らを激励 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Murofushi "Encouragez-vous les gars" Encouragez les élèves des écoles élémentaires d'Ishinomaki | |
117 | Src | 茨城4市のシイタケ、出荷停止 福島2市町のユズも |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | l' | |
G.Translate | Ibaraki 4 expédition de champignons shiitake, l'arrêt de l'expédition Yuzu 2 Fukushima | |
118 | Src | 平松・橋下両氏が立候補 大阪市長選告示 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | M. Hiramatsu et M. Hashimashi sont candidats à l'élection du maire d'Osaka | |
119 | Src | 日立のHDD事業売却、条件付きで承認 EU欧州委 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Vente de disques durs Hitachi, conditionnellement approuvée Commission européenne UE | |
120 | Src | 「南スーダン軍、規律に不安」 現地の米大使語る |
Titre brut | « l'armée de l'armée, l'armée du sud de l'armée et des inquiétudes » | |
Titre prétraité | j'ai dit: « l'armée du Soudan, l'armée, le Soudan, l' | |
G.Translate | "Les troupes sud-soudanaises, l'angoisse de la discipline" L'ambassadeur local parle | |
121 | Src | 大企業に社外取締役義務付けへ 政府方針、不正防止狙う |
Titre brut | pour les grandes entreprises, le gouvernement exige la politique du gouvernement. | |
Titre prétraité | il y a une obligation d'administration pour les grandes entreprises, le gouvernement, la lutte contre le gouvernement. | |
G.Translate | Politique du gouvernement, ciblant la prévention de la fraude pour obliger les grandes entreprises à être des administrateurs externes | |
122 | Src | 八王子インター料金所で事故 中央道、一時通行止め |
Titre brut | le bilan de l'accident du Japon, un accident d'entrée, une sortie | |
Titre prétraité | il y a un accident, un accident, un accident, un chemin vers le centre. | |
G.Translate | Accident de la route centrale au péage de l'échangeur Hachioji, temporairement fermé | |
123 | Src | 三井住友トラスト社長に北村氏 信託銀社長には常陰氏 |
Titre brut | président de | |
Titre prétraité | dr. | |
G.Translate | Président Mitsui Sumitomo Trust M. Kitamura M. Chang Shin au président fiduciaire | |
124 | Src | オーロラの十字架出現 米アラスカ州、東西・南北同時に |
Titre brut | la croix d'Aurora est l'Alaska, l'Alaska, l'Alaska, l'Alaska, l'ouest de l'Ouest. | |
Titre prétraité | c'est l'émergence de la croix | |
G.Translate | Croisement d'Aurora Alaska Emergence, Est-Ouest / Sud-Nord Concurrent | |
125 | Src | 沖縄防衛局長「犯す前に言いますか」と発言 辺野古巡り |
Titre brut | le directeur de la Défense de la Défense de la Défense de l'Ambassade. | |
Titre prétraité | j'ai dit: « avant d'y entrer, je veux dire, avant d'entrer. » | |
G.Translate | Le directeur général de la Défense d'Okinawa a déclaré "Avant de prendre un engagement" Parlant Henoko | |
126 | Src | こころの病に「支援法制定を」 超党派議連、1日発足 |
Titre brut | la maladie de cœur: « l'aide de l'aide à l'aide » | |
Titre prétraité | c'est une maladie cardiaque, et elle a dit: « l'aide de l'aide, l'aide de l'aide. » | |
G.Translate | Maladie bipartisane "Loi de soutien adoptée" Bipartisan Federation, lancée le 1er | |
127 | Src | 消費増税の時期・率、「年内にまとめる」 野田首相 |
Titre brut | le premier ministre du Japon, le premier ministre de la TVA | |
Titre prétraité | le taux de hausse des dépenses est le début de l'année. | |
G.Translate | Augmentation du temps et du taux de la taxe à la consommation, "Résumer dans l'année" Premier ministre Noda | |
128 | Src | 巫女さん200人、着付け練習 生田神社で正月向け特訓 |
Titre brut | m 200 personnes | |
Titre prétraité | 200 personnes | |
G.Translate | 200 jeunes filles du sanctuaire, s'habiller pratique entraînement spécial Ikuta Shrine pour le Nouvel An | |
129 | Src | 米国務長官、57年ぶりミャンマーに 大統領らと会談へ |
Titre brut | le directeur américain de l'Etat américain à la première fois en 1957 | |
Titre prétraité | le directeur de l'Etat américain a commencé en Birmanie. Il y a 57 ans, | |
G.Translate | Secrétaire d'Etat américain, pour la première fois en 57 ans au Myanmar pour parler avec le président et d'autres | |
130 | Src | 流行語大賞になでしこジャパン 「こだまでしょうか」も |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Nadeshiko Japon "Kodama Elementary School" aussi à grand prix | |
131 | Src | 防衛相の問責案 自公、今国会提出へ 2日に最終協議 |
Titre brut | a la fin de la défense de la défense, il y a deux jours, le président du parlement. | |
Titre prétraité | il s'agit d'un plan de défense, de la défense de la défense. | |
G.Translate | Le projet d'enquête du ministre de la Défense lui-même, soumettant présentement à la Diète les pourparlers finaux le 2 | |
132 | Src | 発見日朝に襲撃か、朝刊取り込まれた形跡 象印元副社長 |
Titre brut | les empreintes de l'ordre de la découverte ou de la mise en accusation | |
Titre prétraité | il s'agit d'une sorte de mise en attaque, de | |
G.Translate | Date de découverte Raid dans la matinée ou preuve d'incorporation dans le journal du matin Yujimoto Vice-président | |
133 | Src | 米、イランへの圧力強化 日本などに原油輸入削減要請へ |
Titre brut | une réduction de la réduction des réserves de pétrole au Japon et en Iran | |
Titre prétraité | c'est une réduction de la pression pour l'Iran, et la demande du pétrole au Japon. | |
G.Translate | Renforcer la pression sur le riz, l'Iran Au Japon et d'autres pays demandent de réduire les importations de pétrole brut | |
134 | Src | 路上強盗は「自作自演」 通報の男を窃盗容疑で逮捕 |
Titre brut | vol de rue: un homme arrêté pour vol, accusé de vol. | |
Titre prétraité | un vol de rue s'appelle la marionnette | |
G.Translate | Arrêté un homme dans la rue pour avoir soi-disant volé un reportage "self-made self-made" | |
135 | Src | DHCの2製品、販売中止へ ファンケルの申請受け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le CO 2 a été arrêté pour l'arrêter de vente. | |
G.Translate | Deux produits de DHC, Funkel a demandé l'abandon | |
136 | Src | ドナルド・キーン記念館設立へ 新潟・柏崎で蔵書贈呈式 |
Titre brut | remise de l’Ordre des Arts et des Lettres au Japon | |
Titre prétraité | j'ai fondé le musée du Dr. | |
G.Translate | Établissement de la cérémonie de remise de la collection Donald Keene Memorial Hall à Niigata · Kashiwazaki | |
137 | Src | イタリア新政権、追加の財政再建策を決定 3兆円規模 |
Titre brut | 30000 milliards de dollars par le gouvernement italien | |
Titre prétraité | le gouvernement italien a décidé de décider d'ajouter une solution supplémentaire à 3000 milliards de dollars. | |
G.Translate | Italie nouveau gouvernement, plan de reconstruction fiscale supplémentaire décidé échelle de 3 billions de yens | |
138 | Src | 雪は降らねど…忠臣蔵「最南端の上演」 沖縄・伊江島 |
Titre brut | la neige semble être | |
Titre prétraité | il y a de la neige, il y a un | |
G.Translate | La neige tombe ... Tadashi Tadashi "La mise en scène la plus méridionale" Okinawa, c'est-à-dire l'île | |
139 | Src | IMFと世銀総会 日本開催へ 12年10月 |
Titre brut | appel au FMI et au Japon | |
Titre prétraité | je suis allé au FMI et au Japon, au Japon. | |
G.Translate | Assemblée générale du FMI et de la Banque mondiale au Japon le 12 octobre | |
140 | Src | 処理後の汚染水45トン漏れる 福島第一 一部は海へ |
Titre brut | 45 tonnes de pollution après l'eau de l'eau, une partie de l'eau de Fukushima. | |
Titre prétraité | il y a 45 tonnes de pollution, 45 tonnes d'eau. | |
G.Translate | 45 tonnes d'eau polluée après traitement Fukushima Daiichi partie fuit à la mer | |
141 | Src | 自民党の衆院土地の使用「許可なし」 衆院事務総長 |
Titre brut | le secrétaire général du Parti Libéral Démocrate s'est | |
Titre prétraité | les conseillers du Parti du Parti du Parti Libéral Démocrate, | |
G.Translate | Chambre basse du PLD de la chambre des représentants de l'utilisation des terres "sans permis" | |
142 | Src | 連続テロで50人超死亡 シーア派狙い犯行か アフガン |
Titre brut | une série de 10 morts, 50 morts, un crime criminel, un crime. | |
Titre prétraité | c'est le terrorisme. 50 morts. | |
G.Translate | Plus de 50 personnes meurent du terrorisme continu Shi'a visant le crime ou afghan | |
143 | Src | 秋田大医学部教授ら収賄の疑い 民間病院から現金 |
Titre brut | l'hôpital de l'hôpital de la médecine en médecine, professeur de médecine | |
Titre prétraité | le directeur de l' | |
G.Translate | Professeur de médecine de l'Université Akita Soupçonné de corruption de l'hôpital civil | |
144 | Src | 藤沢市副市長、市長後援会のために公用車 金銭問題処理 |
Titre brut | la ville de la ville | |
Titre prétraité | le maire de la ville est une voiture classique pour le maire. | |
G.Translate | Adjoint au maire de la ville de Fujisawa, pour une association de soutien au maire pour une association de maire traitant le traitement des problèmes d'argent | |
145 | Src | 排泄物なすりつける自転車の男 木曜日が危ない? 大阪 |
Titre brut | le gars, un homme, un vélo, un vélo ? | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | Vélo vélo excréments gars jeudi est dangereux? Osaka | |
146 | Src | 外務省職員を強制わいせつ容疑で逮捕 警視庁 |
Titre brut | soupçon d'abandon pour le Ministère des Affaires étrangères ; arrestation de | |
Titre prétraité | c'est une lutte contre le Département d'affaires des affaires étrangères. | |
G.Translate | Arrêté pour des agents obscènes et forcés du Ministère des Affaires Etrangères Département de la Police Métropolitaine de Tokyo | |
147 | Src | 雅子さま 「愛子のことが大きな部分を占めた年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai dit: « c'est une grande partie de l'année. | |
G.Translate | Masako-sama "Année où Aiko a occupé une grande partie | |
148 | Src | 11月中旬にセシウム情報把握 粉ミルクから検出の明治 |
Titre brut | 11 novembre, le lait | |
Titre prétraité | c'est la première fois que vous êtes en novembre, en novembre, vous avez des informations sur le | |
G.Translate | La saisie de l'information de césium à la mi-novembre Meiji de la détection du lait en poudre | |
149 | Src | 「女性が世界をリード」 ノーベル平和賞の3氏が会見 |
Titre brut | remise de la Paix sur le Prix Nobel de la Paix | |
Titre prétraité | « une femme, une femme, un prix de la Paix. » | |
G.Translate | "Les femmes mènent le monde" Trois prix Nobel de la paix ont été interviewés | |
150 | Src | スパコン「京」の運用経費「産業界も負担を」 文科相 |
Titre brut | le prix de l'industrie des | |
Titre prétraité | le coût de l'industrie des | |
G.Translate | Les dépenses de fonctionnement du superordinateur "Kyo" "L'industrie est également un fardeau" Ministère de l'Education, de la Culture, des Sports, de la Science et de la Technologie | |
151 | Src | 住宅再建の支援金申請、最大4年延長 高台移転後押し |
Titre brut | appel à la reconstruction de l'immobilier, 4 ans pour la reconstruction de la reconstruction. | |
Titre prétraité | la demande pour la reconstruction de logements est de 4 ans, l'une d'elles est l'accéléromètre. | |
G.Translate | Demande de soutien à la reconstruction du logement, extension jusqu'à 4 ans d'extension | |
152 | Src | エベレスト級経験で抗酸化酵素6倍 元五輪選手が論文 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | c'est l'expérience de l'Everest, c'est un | |
G.Translate | Dans l'Everest-grade expérience enzyme antioxydant 6 fois les papiers des joueurs olympiques de yuans | |
153 | Src | 日経平均、3営業日ぶり値上がり 終値117円高 |
Titre brut | le Nikkei, la baisse du prix de 337 yen. | |
Titre prétraité | le Nikkei est le prix de 300 jours, 117 yen. | |
G.Translate | Nikkei moyenne, les trois premiers jours ouvrables augmentent Prix de clôture des prix 117 yen élevé | |
154 | Src | TPP交渉「強力な態勢構築」 首相、3チーム設置了承 |
Titre brut | le premier ministre du TPP, le Premier ministre de l'équipe, le premier ministre de l'équipe de 3 équipes | |
Titre prétraité | j'ai créé un accord avec le TPP, et j'ai commencé à construire des | |
G.Translate | Négociations TPP "Renforcement des attitudes fortes" Premier ministre, installation approuvée par 3 équipes | |
155 | Src | 電柱に車衝突、大破 大学生2人死亡 大阪・平野区 |
Titre brut | accident de | |
Titre prétraité | il s'agit d'un accident de voiture, un accident de voiture, un accident de l'université. | |
G.Translate | Collision sur un poteau de service public, deux étudiants meurent Osaka / Hirano Ward | |
156 | Src | 震災テーマ、しりあがり寿さんのマンガ優秀賞 芸術祭賞 |
Titre brut | le thème du 11 e anniversaire du 17 e anniversaire du 17 e anniversaire du 17 e anniversaire du 17 e anniversaire du 17 e anniversaire du 17 e anniversaire du | |
Titre prétraité | le sujet du 11 e anniversaire est un grand Prix de la | |
G.Translate | Le thème de la catastrophe du tremblement de terre, le Manga Excellence Award Arts Festival Award de Shigeru Hashi | |
157 | Src | 富士フイルムHD、米医療機器会社を買収 770億円で |
Titre brut | le mont Fuji achète une société de santé américaine, un fabricant de | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | FUJIFILM HD a acquis une société américaine de dispositifs médicaux à 77 milliards de yens | |
158 | Src | イラン制裁強化、原油高騰の恐れ 日本、別の調達先探る |
Titre brut | le Japon, la peur de sanctions, l'augmentation de l'augmentation du Japon ; | |
Titre prétraité | il y a des menaces, des sanctions, des peurs, des menaces de pétrole, du pétrole. | |
G.Translate | L'Iran sanctionne le renforcement, la peur de l'envolée du pétrole brut au Japon, à la recherche d'un autre fournisseur | |
159 | Src | 中国に日本式温泉街を計画 露天ぶろ・土産物店… |
Titre brut | en Chine, une ville japonaise | |
Titre prétraité | j'ai lancé une ville | |
G.Translate | Prévu une ville thermale de style japonais en Chine Spa en plein air · boutique de souvenirs ... | |
160 | Src | 地下トンネルに放射能汚染水漏れる 福島第一原発 |
Titre brut | contaminée du tunnel, contaminée du réacteur, Fukushima, Fukushima. | |
Titre prétraité | l'eau contaminée, l'eau contaminée, le réacteur de Fukushima. | |
G.Translate | La centrale nucléaire de Fukushima Daiichi fait fuir de l'eau contaminée radioactive au tunnel souterrain | |
161 | Src | 米韓外相が電話会談 「緊密な協力維持」確認 |
Titre brut | entretien téléphonique de M. Jean-Marc Ayrault | |
Titre prétraité | le ministre des affaires étrangères m'a appelé, et m'a dit: « très étroitement coopération. | |
G.Translate | Le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée a confirmé la conférence téléphonique "garder une coopération étroite" | |
162 | Src | 北朝鮮情勢を警戒 防衛省・警察、情報収集を強化 |
Titre brut | la Corée du Nord renforce la situation de la défense, de la police et de l’information | |
Titre prétraité | la Corée du Nord | |
G.Translate | Garde contre la situation en Corée du Nord Ministère de la Défense Ministère de la Police, renforcer la collecte d'informations | |
163 | Src | 日経平均、小幅に値上がり8350円 買い戻しの動き |
Titre brut | le Nikkei, le montant de 8350 yens à l'Institut | |
Titre prétraité | l'indice a le prix de 8350 yens à l' | |
G.Translate | Nikkei moyenne, le prix augmente légèrement à 8350 yen Mouvement de rachat | |
164 | Src | 「面従腹背は大歓迎」 橋下氏、大阪市長就任会見 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | « | |
G.Translate | M. Hashigashi, «Maire d'Inauguration du Maire d'Osaka» | |
165 | Src | 伊藤忠社長「大阪市、ギリシャと同じ」 橋下氏にエール |
Titre brut | le président de Cannes: « la ville de Osaka et la Grèce ». | |
Titre prétraité | « la ville de Osaka, la Grèce, la Grèce, la Grèce. » | |
G.Translate | Président ITOCHU "Ville d'Osaka, même que la Grèce" à M. Hashimoto à Yale | |
166 | Src | 所得税の最高税率45%で一致 政府税調が4案 |
Titre brut | le gouvernement de l'impôt sur les revenus pour les impôts, 45 % du gouvernement ; le gouvernement Noda a 44 % | |
Titre prétraité | 45 pour cent des revenus les plus importantes de l'impôt sur le revenu, 45 % du gouvernement fédéral. | |
G.Translate | Le taux d'imposition maximal de l'impôt sur le revenu est de 45% et la taxe gouvernementale consensuelle est de 4 régimes | |
167 | Src | 愛知への避難者に新米 飛島村「伊勢湾台風時の恩返し |
Titre brut | les gardiens de | |
Titre prétraité | il y a un gardien de | |
G.Translate | Nouvelles personnes évacuées vers le village d'Aichi Tokijima "remboursement Icewa Typhoon | |
168 | Src | 暴力団から守れ、市民にSP 身辺警護専門警官新設へ |
Titre brut | la violence de la violence contre la violence contre les droits de la violence contre les citoyens | |
Titre prétraité | la violence entre les groupes de violence, les citoyens, les policiers, les policiers et les policiers. | |
G.Translate | Protéger du groupe du crime organisé, au citoyen d'établir copieur de spécialité SP | |
169 | Src | NYダウ続伸、61ドル高 米景気への楽観論広がる |
Titre brut | l'optimisme de New York, le | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | NY Dow Jones, 61 $ Esprit à la propagation de l'économie américaine de grande hauteur | |
170 | Src | 埼玉・秩父で土砂崩れ 1人死亡2人負傷 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est un terrain de terrain de terrain à Saitama, une personne de deux personnes, deux blessés. | |
G.Translate | Mudslide à Saitama et Chichibu 1 personne mort 2 personnes blessées | |
171 | Src | 日ロ、北朝鮮情勢で連携確認 外相電話協議 |
Titre brut | appel à la situation de M. Jean-Marc Ayrault en Corée du Nord | |
Titre prétraité | la Corée du Nord a commencé à se réunir en Corée du Nord. | |
G.Translate | Confirmer la collaboration dans la situation du Japon et de la Russie, la ministre des Affaires étrangères de la Corée du Nord par téléphone | |
172 | Src | 「島娘」3人、充実の80日 愛知の3島PRに奮闘 |
Titre brut | la fille de la Jeune Fille à la | |
Titre prétraité | « les filles de l'île » sont les 80 jours de prospérité. | |
G.Translate | "Fille de l'île" 3 personnes, 80 jours d'accomplissement de lutte contre trois îles PR d'Aichi | |
173 | Src | 朝鮮半島の平和と安定めざし、連携確認 日中首脳会談 |
Titre brut | sommet de la péninsule de Corée du sud et de la Paix, président de la péninsule de Corée | |
Titre prétraité | la paix et la stabilité de la péninsule de Corée du Sud, | |
G.Translate | Paix et stabilité dans la péninsule coréenne, confirmation de la collaboration Sommet entre le Japon et la Chine | |
174 | Src | 日経平均、一時8500円台回復 米の株高を好感 |
Titre brut | l'indice est | |
Titre prétraité | l'indice est à 8500 yen, et le riz du riz est une bonne chose. | |
G.Translate | Nikkei moyenne, temporaire unité 8500 yen stock favorable de riz récupéré | |
175 | Src | 仲井真知事、埋め立て承認しない意向 普天間移設問題 |
Titre brut | le gouverneur gouverneur | |
Titre prétraité | le gouverneur de | |
G.Translate | Gouverneur Nakemi, intention de ne pas enfouir l'approbation Futenma problème de réinstallation | |
176 | Src | 宮城県漁協も資本注入要請 被災3県8農協に続き |
Titre brut | la préfecture de Miyagi, la | |
Titre prétraité | la préfecture de | |
G.Translate | La coopérative de pêche de la préfecture de Miyagi a également demandé l'injection de capital Suite de 8 coopératives agricoles dans les trois préfectures touchées par les catastrophes | |
177 | Src | 二国間ODA、3年ぶり増額 ODA全体は13年連続減 |
Titre brut | l'équivalent de l'intégralité de l'ensemble de l' | |
Titre prétraité | l'OCDE a été la première année après trois ans, et l'ensemble de l'ensemble de l'ADN a diminué de 13 ans. | |
G.Translate | APD bilatérale, augmentation pour la première fois en 3 ans L'APD dans son ensemble a diminué pendant 13 années consécutives | |
178 | Src | 民主・横峯参院議員が離党届 理由は「一身上の都合 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | et les membres de la Chambre des conseillers, les membres de la Chambre des conseillers, ont dit: « c'est un modèle. | |
G.Translate | Parti démocratique et la Chambre des conseillers de Yokomine ont rejeté la raison du parti pour "commodité personnelle | |
179 | Src | 韓国、全軍警戒態勢を緩和 北朝鮮軍に異常な兆候なし |
Titre brut | la Corée du Nord pousse les forces de la Corée du Nord et de la Corée du Nord. | |
Titre prétraité | la Corée du Sud est | |
G.Translate | Corée du Sud, alléger toute position d'alerte militaire Les troupes nord-coréennes n'ont aucun signe anormal | |
180 | Src | 19年ぶり死刑ゼロ、慎重な法相 是非の議論は深まらず |
Titre brut | il n'y a pas eu de débat sur la peine de mort pour la première fois depuis 19 ans. | |
Titre prétraité | la peine de mort pour la peine de mort, c'est la peine de mort. | |
G.Translate | Pas de peine de mort pour la première fois en 19 ans, débat délibéré sur une législation prudente | |
181 | Src | 高さ5.2メートル ビッグお多福、神社でお出迎え |
Titre brut | 552 mètres de haut au large de la hauteur du | |
Titre prétraité | c'est 5, mètres. C'est un | |
G.Translate | Haut de 5,2 mètres Big Tomo, accueilli au sanctuaire | |
182 | Src | 民家火災で1人死亡、93歳女性か 大阪・茨木 |
Titre brut | d'une personne sur un incendie, une femme, une femme de 93 ans. | |
Titre prétraité | une personne sur un incendie, une femme, une femme de 93 ans. | |
G.Translate | Une personne est morte dans un incendie dans une maison privée, une femme de 93 ans, Osaka, Ibaraki | |
183 | Src | スーダン軍空爆で住民17人死亡か 南スーダンの報道 |
Titre brut | les habitants du Soudan, 17 morts, 17 morts au sud du sud du Soudan. | |
Titre prétraité | au Soudan, 17 personnes tuées, 17 morts. | |
G.Translate | Frappes aériennes militaires soudanaises 17 habitants ou la mort du Soudan du Sud | |
184 | Src | エルメスのクリスマス期間限定ブティック 東京ミッドタウンに |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est un mode de luxe, et c'est un mode de luxe. | |
G.Translate | Noël d'Hermès pour une boutique à durée limitée Tokyo Midtown | |
185 | Src | エルメスのクリスマス期間限定ブティック 東京ミッドタウンに |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est un mode de luxe, et c'est un mode de luxe. | |
G.Translate | Noël d'Hermès pour une boutique à durée limitée Tokyo Midtown | |
186 | Src | 一日の歩数、男性1千歩減 健康課題9項目悪化 厚労省 |
Titre brut | un homme de 10000 pas par jour, un défi de santé. | |
Titre prétraité | c'est un bon jour, un homme, un homme, moins de 9000 pas. | |
G.Translate | Nombre de pas par jour, hommes par millier de pas Problèmes de santé 9 points détériorés Ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être | |
187 | Src | 乳がん検診「早めの受診を」 名古屋でスマイルウオーク |
Titre brut | le cancer du sein: « avant la vieille vue, le | |
Titre prétraité | le cancer du sein, le cancer du sein, s'appelle | |
G.Translate | Dépistage du cancer du sein "Consultation précoce" Marche de sourire à Nagoya | |
188 | Src | 未承認薬、条件つき容認へ 重病患者を対象、厚労省方針 |
Titre brut | le Ministère des patients qui n'ont pas accès à l'absence de médicaments ; des patients atteintes de conditions de santé. | |
Titre prétraité | il s'agit d'un médicament qui n'a pas d'importance, qui est une maladie de santé grave, qui est une maladie de santé. | |
G.Translate | Médicaments non approuvés, admission conditionnelle chez les patients gravement malades, politique du ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale | |
189 | Src | 「住みたい街」V4 吉祥寺の魅力とは |
Titre brut | « vivre dans une ville où vivre. » | |
Titre prétraité | c'est une ville qui vit dans une ville de 4. C'est un | |
G.Translate | "Veulent vivre" V4 Quel est le charme de Kichijoji | |
190 | Src | 被災者の住宅ローン、減税幅拡大へ 税制特例法案第2弾 |
Titre brut | emprunts de logements alimentaires, | |
Titre prétraité | les emprunts d'alimentation des victimes sont en mesure d'augmenter les | |
G.Translate | Hypothèque des victimes, projet de loi d'exemption d'impôt pour augmenter la largeur de réduction d'impôt Deuxième facture de volume | |
191 | Src | 「帰国準備できている」 タクシン氏、政界復帰は否定 |
Titre brut | la rentrée de la rentrée pour la rentrée de la rentrée est | |
Titre prétraité | « la maison est prête. | |
G.Translate | "M. Thaksin est prêt à rentrer chez lui" M. Thaksin a rejeté le monde politique | |
192 | Src | 北朝鮮、強国建設へ「生産突撃戦」 内閣総会 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | la Corée du Nord est la construction de la construction de la construction. Le cabinet du cabinet. | |
G.Translate | Corée du Nord pour construire un pays puissant "Charge de production" Assemblée générale du Cabinet | |
193 | Src | 参院7議員にもウイルスメール 衆院攻撃と同じ差出人 |
Titre brut | les membres de la chambre, les membres de la chambre, les | |
Titre prétraité | les sept membres de la chambre sont des emails, des | |
G.Translate | Même pour les membres de la chambre haute de la House of Counsellors virus par courriel la même que l'attaque de la chambre basse attaque | |
194 | Src | 10台超す参院PCに攻撃か 不正サイトに接続試みる |
Titre brut | on peut s'attaquer à la chambre de 10 chambres sur 10. | |
Titre prétraité | il s'agit d'une chambre de 10 | |
G.Translate | Tenter de se connecter à un attaquant ou à un site frauduleux sur plus de 10 PC de la chambre haute | |
195 | Src | 岩波書店、電子書籍を定期配信へ 新書・ジュニア新書 |
Titre brut | Vidéo | |
Titre prétraité | e: la librairie | |
G.Translate | Iwanami Shoten, livraison périodique de livres électroniques Nouveau livre · Junior new book | |
196 | Src | ネットに駐テヘラン米大使館 ビザ申請手続きも |
Titre brut | visa du visa de Téhéran sur le net | |
Titre prétraité | je suis allé sur internet, et je suis allé à l'ambassade des États-Unis, et j'ai eu le permis de visa. | |
G.Translate | Processus de demande de visa pour l'ambassade américaine de Téhéran sur le Net également | |
197 | Src | 私はちびっこ大工さん 福岡で「しごと体験フェスタ |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | je suis | |
G.Translate | J'étais un menuisier chibi à Fukuoka "Expérience de travail festa | |
198 | Src | 採用内々定の時期、4月と7月以降に二極化 企業アンケ |
Titre brut | le début de la hausse des sociétés | |
Titre prétraité | c'est le moment où les gens ne sont pas prêts à le faire en avril et en juillet. | |
G.Translate | Le timing de l'embauche interne, entreprise polarisée Anke à Avril et après Juillet | |
199 | Src | 南相馬の小中5校、7カ月ぶり再開 避難準備区域解除で |
Titre brut | il y a cinq mois, à la fin de l'année, il y a eu 5 mois et 7 mois de retour. | |
Titre prétraité | il y a eu 5 mois, et 5 mois plus tard, il y a eu 7 mois, et il y a eu une zone d'évacuation. | |
G.Translate | Les cinq petites écoles de Minami Soma reprennent pour la première fois en sept mois | |
200 | Src | 復興への願い、コキアに添えて 900株色づく 茨城 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction, | |
Titre prétraité | le souhait de la reconstruction, c'est la | |
G.Translate | Souhait de reconstruction, 900 couleurs Ibaraki qui accompagne Kokia | |
201 | Src | 東北・北海道で降雪 日本海側に猛吹雪の恐れ 気象庁 |
Titre brut | le Sommet de neige au Tohoku à l'extrémité du Japon | |
Titre prétraité | il s'est battu à Hokkaido, à Hokkaido, au Japon, au Japon. | |
G.Translate | Neige à Tohoku et Hokkaido Peur de blizzard lourd sur le côté mer du Japon JMA | |
202 | Src | 裁判員裁判の判決破棄「明らかな事実誤認」 福岡高裁 |
Titre brut | la Cour de Fukuoka, la Cour de Fukuoka, peut être | |
Titre prétraité | le juge, le juge, le juge, l'interdiction de Fukuoka. | |
G.Translate | Jugement du juge de première instance Discard "Manifestation de fait évident" High Court de Fukuoka | |
203 | Src | 「逃げ得許さぬ」生命保険差し押さえ 交通違反金未納で |
Titre brut | l'interdiction de la vie s'est arrêtée, une interdiction de la vie de la vie. | |
Titre prétraité | il a dit: « on ne peut pas s'enfuir, on ne peut pas le faire. » | |
G.Translate | "Je ne peux pas fuir" L'assurance-vie Foreclosure violation de la circulation Futsu payé | |
204 | Src | 福島第一の高圧注水系、破損恐れ運転員が停止 震災時 |
Titre brut | le premier système | |
Titre prétraité | le premier système | |
G.Translate | Fukushima Daiichi système d'injection à haute pression, la peur de casse L'opérateur s'est arrêté En cas de catastrophe | |
205 | Src | 日本勢、フープ出場へ 新体操世界選手権 |
Titre brut | au Japon, au Japon, au Japon et au | |
Titre prétraité | au Japon, la | |
G.Translate | Équipe japonaise, Hoop apparence Championnat du monde de gymnastique rythmique | |
206 | Src | 東京五輪招致を決議 参院本会議 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rencontre plénière de la réunion plénière des Jeux Olympiques de Tokyo | |
207 | Src | 民主、憲法審査会の名簿提出へ 早期論議開始は慎重 |
Titre brut | la liste de questions sur la démocratie, la Chambre de la constitution. | |
Titre prétraité | la démocratie est entrée sur la liste de la Chambre de la Constitution. | |
G.Translate | À la présentation de la liste du Conseil de révision constitutionnelle et démocratique Le début de la discussion est prudent | |
208 | Src | 前原氏、韓国外相と会談 李政権中のEPA締結求める |
Titre brut | entretien de Mme | |
Titre prétraité | m. | |
G.Translate | Maehara et le ministre des Affaires étrangères de la Corée Rencontrer le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée Demandes de conclure l'APE sous l'administration Lee | |
209 | Src | 石破氏、派閥横断の勉強会結成へ 総裁選への布石か |
Titre brut | m. | |
Titre prétraité | m. | |
G.Translate | M. Ishihisa, un groupe d'étude intersectoriel divisé pour jouer un rôle dans l'élection présidentielle | |
210 | Src | 国の出先機関移管、具体策先送り 知事の「長」兼務容認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Transfert de la succursale du pays, concluant simultanément comme "long" du gouverneur de passe | |
211 | Src | 目指せ未来の名人 秋田の12歳、将棋「中学名人」に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | près de l'avenir de l'avenir, à l'âge de 12 ans, à | |
G.Translate | Visant à être un maître du futur Akita de 12 ans, Shogi "maître d'école" | |
212 | Src | 久保二冠が郷田九段破り、1勝目 将棋A級順位戦6回戦 |
Titre brut | deux | |
Titre prétraité | il y a deux | |
G.Translate | Les deux couronnes de Kubo ont brisé la Goda Kuroku, 1ère victoire Shogi A classée 6ème ronde | |
213 | Src | シャープ、蓄電池販売に本格参入 太陽光でも充電 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | le | |
G.Translate | Entrée nette et complète dans les ventes de batteries de stockage Même avec la lumière du soleil | |
214 | Src | 大院大・金田が今季4勝目 関西六大学野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'appelle | |
G.Translate | Université d'Osaka · Kanada gagne la 4e baseball de baseball Kansai 6 cette saison | |
215 | Src | 親方株のあり方、12月へ結論先送り 相撲協会 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | la bourse du Milieu, en décembre. | |
G.Translate | Une façon de penser axée sur le Master, concluant à l'Association de Sumo de Décembre | |
216 | Src | サイ・ヤング賞、24勝のバーランダー投手に 大リーグ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le Prix de rhinocéros est un | |
G.Translate | Sai Young Award, vainqueur des 24 victoires Major League | |
217 | Src | 正力賞にソフトバンクの秋山監督 「完全制覇」を評価 |
Titre brut | corée du Nord: « le voyage total » | |
Titre prétraité | il y a un directeur de la Banque du | |
G.Translate | Le réalisateur Akiyama de Softbank, "Complètement gagnant", a été évalué comme un prix positif | |
218 | Src | 巨人渡辺会長が談話 「清武声明は悪質なデマ |
Titre brut | le président de l'or, président de l'or, a dit: « hé bien, il y a une mauvaise blague. | |
Titre prétraité | le président de l'or, le président de l'or, a dit: « une mauvaise blague. | |
G.Translate | Watanabe, le président géant, a déclaré: "La déclaration de Kiyutake est un canular malveillant | |
219 | Src | 落合監督「連覇は練習量の差」 中日、セ・リーグ優勝 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ochiai directeur 'Différence de victoire du concours dans la pratique quantité' demi-journée, Se · championnat de la ligue | |
220 | Src | 三菱重工広島、ホンダに競り勝つ 都市対抗野球 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mitsubishi Heavy Industries Hiroshima, baseball urbain en compétition pour Honda | |
221 | Src | 3年目の藤本が初優勝 横峯・上田は3位 女子ゴルフ |
Titre brut | le premier ministre de la troisième année est le premier: 3 ème au golf. | |
Titre prétraité | la troisième année, la première fois que vous avez gagné le premier, c'est 3 | |
G.Translate | Fujimoto de la troisième année a remporté la première victoire Yoko et Ueda ont terminé troisième et le golf féminin | |
222 | Src | 青学大、勝ち点3 亜大と東洋大に並ぶ 東都大学野球 |
Titre brut | les universités et les universités | |
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Université d'Aosaki, Toho University Collegiate Baseball en ligne avec les trois points de l'Université de Toyo | |
223 | Src | 宮本勝昌が8アンダーで首位 ブリヂストンオープン |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Katsushige Miyamoto mène en tête avec 8 sous l'Open de Bridgestone | |
224 | Src | 白鵬、琴奨菊下し全勝守る 2敗消える 大相撲12日目 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Shiho Peng, Kotonpu Kikugo Shimboshi défendent sa victoire 2 défaites à disparaître Grand Sumo lutte jour 12 | |
225 | Src | 高山が首位守る 男子ゴルフ・カシオワールド第3R |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Takayama défend le premier golf masculin Casio World No. 3R | |
226 | Src | 青学大、東海大下し2連覇 全日本大学バスケット男子 |
Titre brut | le Festival de la | |
Titre prétraité | il s'agit d'une | |
G.Translate | Aoyama Gakuin, Tokai University 2 victoires consécutives Toutes les équipes universitaires du Japon | |
227 | Src | 43歳の山崎、古巣の中日と入団交渉 8日に |
Titre brut | négociations avec le | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Yamazaki, 43 ans, la société d'âge mûr de l'ancien nid et les négociations du 8 | |
228 | Src | 「誰も泣いてくれなかった」 退任のガンバ・西野監督 |
Titre brut | « personne ne m'a pleuré », | |
Titre prétraité | il m'a dit: « personne ne m'a jamais pleuré. » | |
G.Translate | "Personne n'a pleuré" Retired Gamba / Nishino Director | |
229 | Src | 内村が鉄棒で初優勝 体操・豊田国際大会 |
Titre brut | la première fois qu'il y a des | |
Titre prétraité | c'est la première fois que j'ai commencé à faire des allers-retours. | |
G.Translate | Uchimura a obtenu sa première victoire au Iron Bar et à la convention internationale de Toyota | |
230 | Src | 男女とも東海大が優勝 バレー全日本大学選手権 |
Titre brut | la fête de la fête des hommes et des Lettres au Japon | |
Titre prétraité | les femmes, les femmes, les femmes, le Japon, les joueurs de la ville. | |
G.Translate | L'Université de Tokai remporte la victoire au championnat des championnats du Japon | |
231 | Src | 北極圏1600キロ徒歩踏破の2人 冒険家賞に輝く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit de 2000 kilomètres de la région du Cercle Arctique. | |
G.Translate | Briller dans le cercle arctique 1600 kilomètres à pied deux aventuriers | |
232 | Src | ソフトバンク、杉内に年俸固定4年契約 残留の可能性も |
Titre brut | la Banque du logiciel, un contrat de 4 ans à l'étranger. | |
Titre prétraité | les banques de logiciels | |
G.Translate | Softbank, Suginoue dispose également d'un salaire annuel fixe de 4 ans | |
233 | Src | 人種差別発言で出場停止へ リバプールのFWスアレス |
Titre brut | la ségrégation sur le racisme et l' | |
Titre prétraité | il s'agit d'une sorte de rhétorique raciale, | |
G.Translate | FW Suarez de Liverpool va arrêter de jouer avec la discrimination raciale | |
234 | Src | 公益法人化へ、改革工程表を提出 相撲協会が文科省に |
Titre brut | la lutte populaire pour la société publique et la lutte contre le Parti Démocrate | |
Titre prétraité | il y a des avancées de la société publique. Nous avons lancé le Conseil de | |
G.Translate | Soumettre le tableau du processus de réforme à la société d'intérêt public, Association Sumo au ministère de l'Éducation | |
235 | Src | 兄弟で秩父写し50年 写真展27日から 埼玉 |
Titre brut | le 50 ème anniversaire de la photographie des frères et des Lettres à | |
Titre prétraité | j'avais 50 ans, mes frères, mes 50 premières photos. | |
G.Translate | Des frères Chichibu Copie 50 ans exposition photo Saitama du 27ème | |
236 | Src | 隠れた鉄道王国 新型車導入の一方で年代物活用も 千葉 |
Titre brut | les chemins d'accès à l'intermédiaire de la route se sont | |
Titre prétraité | c'est le royaume de fer caché, et d'un autre côté, c'est l'utilisation d'une nouvelle voiture. | |
G.Translate | Royaume de chemin de fer caché Tout en introduisant un nouveau modèle de voiture, Chiba utilise également la période | |
237 | Src | JR東日本・東海、震災の影響で減収 中間決算 |
Titre brut | le Japon, le | |
Titre prétraité | le Japon de l'Est de l'Est est l'influence du 17 e siècle. | |
G.Translate | JR East · Tokai, Diminution due à un sinistre dû au tremblement de terre Règlement provisoire des comptes | |
238 | Src | 世界の庭園に人垣 長崎でガーデニングW杯開幕 |
Titre brut | dans le monde des jardins du monde | |
Titre prétraité | il s'agit d'un jardin dans le monde du monde. Il y a un W. Nagasaki. | |
G.Translate | Coupe du monde de jardinage a commencé dans le jardin du monde avec des gens, Nagasaki | |
239 | Src | 福島の秋、ロマンチック 避難所のあった公園に夜間照明 |
Titre brut | en automne, dans le parc, dans un parc romantique, dans un parc romantique. | |
Titre prétraité | l'automne, l'automne, l'automne, c'est un parc romantique. | |
G.Translate | Tomber à Fukushima, l'éclairage de nuit dans un parc où il y avait un abri romantique | |
240 | Src | 色づく奈良・大台ケ原 カエデやブナ、紅葉見ごろ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Coloriage Nara · Odakekehara érable et hêtre, feuilles tournant autour | |
241 | Src | 霧島連山、紅葉狩りの季節 赤やオレンジ鮮やかに 宮崎 |
Titre brut | la saison des | |
Titre prétraité | il s'agit d'une saison de | |
G.Translate | Chaîne de montagnes Kirishima, saison du feuillage chasse rouge et orange Brillamment Miyazaki | |
242 | Src | 秋に彩り 菊700鉢一堂に 「おかやま菊花大会 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | il a dit: « oui, c'est l'automne, c'est une | |
G.Translate | À l'automne, un bol chrysanthème chrysanthème 700 est affiché "Okayama Chrysanthemum Festival | |
243 | Src | 北陸新幹線の列車名、どう決まる? 新潟 |
Titre brut | le train de | |
Titre prétraité | le train de | |
G.Translate | Comment est déterminé le nom du train du Hokuriku Shinkansen, Niigata | |
244 | Src | スカイツリー展望台、早くも予約殺到 団体受け付け開始 |
Titre brut | la vision de l'arbre | |
Titre prétraité | la vision de l'arbre | |
G.Translate | Sky Tree Observation Deck, commencer à accepter réservation groupe de pointe dès que possible | |
245 | Src | 高速バスに大宮―博多路線新設 全国最長の1170キロ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un bus à haute vitesse, le plus vieux du monde, le plus vieux de 1170. | |
G.Translate | Route d'Omiya - Hakata nouvellement construite sur l'autobus d'autoroute Le plus long 1170 km à l'échelle nationale | |
246 | Src | 干潟の「宝石」輝く 奄美のマングローブ林、カニの群れ |
Titre brut | les forêts de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | "Joyau" de la forêt de mangrove Forêt de mangrove brillante Amami, troupeau de crabe | |
247 | Src | 工場萌え、ブームから定番観光へ 神奈川・京浜工業地帯 |
Titre brut | les usines de l'usine, les | |
Titre prétraité | les usines de l'usine sont en désaccord vers le tourisme, et | |
G.Translate | Factory Moe, du boom au tourisme classique Kanagawa · Keihin Industrial Zone | |
248 | Src | 「世界三大夕日のまち」 美しさ増す夕焼け 北海道 |
Titre brut | le soleil, | |
Titre prétraité | j'ai dit, | |
G.Translate | "Les trois plus grandes villes du monde au coucher du soleil" Augmentation du coucher de soleil beauté à Hokkaido | |
249 | Src | 薄紫の花、一面に 高知のラッキョウ畑、11月中見ごろ |
Titre brut | les fleurs de la fleur, un champ d'eau, un champ d'eau en novembre. | |
Titre prétraité | il y a des fleurs, des fleurs, des | |
G.Translate | Fleurs violettes claires, le champ de course de Kochi d'un côté, vers la mi-novembre | |
250 | Src | 3日で滑れなければ全額返金 スキー離れに一手 長野 |
Titre brut | en trois jours, il | |
Titre prétraité | si vous n'avez pas besoin de rester en contact avec trois jours, je ne | |
G.Translate | Remboursement intégral si vous ne pouvez pas glisser dans 3 jours Nagano une main loin de ski | |
251 | Src | 被災のJR常磐線、一部再開へ 車両を陸送 福島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'une série de | |
G.Translate | JR Joban ligne de la catastrophe, en partie reprendre le véhicule au transport terrestre Fukushima | |
252 | Src | JR年末年始の予約 ピークは12月30日と1月3日 |
Titre brut | mission de la réservation du 30 décembre et janvier | |
Titre prétraité | j'ai réservé une réservation à J. C. le 30 décembre, le 30 décembre. | |
G.Translate | Le pic réservé des congés de fin d'année et de fin d'année JR est le 30 décembre et le 3 janvier | |
253 | Src | スクリーンは門司港駅舎 北九州・デジタル映像上映 |
Titre brut | l'écran | |
Titre prétraité | l'écran s' | |
G.Translate | Mojiko port station Kitakyushu écran d'écran de dépistage numérique | |
254 | Src | 秋田の雪道、気を付けて 福島からの避難者に運転講習 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l'état de l'état de l'atterrissage s'inspire de l' | |
G.Translate | La route de neige d'Akita, gardez à l'esprit la formation de conducteur pour des évacués de Fukushima | |
255 | Src | 秋田弁護士殺害・第4回公判 被告人、被害者への心情吐露 |
Titre brut | l'accusé d'un avocat, accusé d'être accusé d'être accusé d'être victime du quatrième procès. | |
Titre prétraité | le quatrième procès, le quatrième procès, l'accusé de l'accusé. | |
G.Translate | Assassinat d'un avocat d'Akita · Quatrième défenseur du tribunal de première instance, émotion pour les victimes | |
256 | Src | 原子力施設 安全対策、市町村から異論出ず 了承の公算大 |
Titre brut | la sécurité nucléaire, la sécurité de la ville, le village de la ville. | |
Titre prétraité | il s'agit d'installations nucléaires, de villes, de villes, de villes et de villes. | |
G.Translate | Les mesures de sécurité des centrales nucléaires, les municipalités ne sont pas répréhensibles et il est susceptible d'approuver | |
257 | Src | 原子力施設安全対策 知事 週明けにも了承か 青森 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | c'est la sécurité nucléaire. C'est un | |
G.Translate | Centrale nucléaire Mesures de sécurité Gouverneur reconnu à la fin de la semaine Aomori | |
258 | Src | 小原、初の五輪切符 全日本レスリング |
Titre brut | le Japon | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ohara, le premier billet olympique All Japan wrestling | |
259 | Src | TPP交渉参加「断固阻止」採択 青森の農業団体が集会 |
Titre brut | participation de l'agriculture à l'union des Nations unies | |
Titre prétraité | l'adoption, l'adoption du TPP, l'Organisation agricole de l'agriculture. | |
G.Translate | Participation aux négociations du TPP adoptant une "décision décisive" Les groupes agricoles d'Aomori se réunissent | |
260 | Src | 産学で放射能除去装置研究 東経連が福島のグループ支援 |
Titre brut | l'Institut | |
Titre prétraité | c'est l'étude de la radiation | |
G.Translate | Recherche sur l'équipement d'élimination de la radioactivité dans l'industrie et les universités L'économie de l'Est soutient un groupe à Fukushima | |
261 | Src | 地域創造大賞 福島県立博物館が受賞 |
Titre brut | le musée de l' | |
Titre prétraité | la création de la création de la ville de Fukushima, le musée de Fukushima. | |
G.Translate | Prix régionaux de l'innovation de la préfecture de Fukushima | |
262 | Src | 岩手県立図書館 震災資料充実へコーナー開設 |
Titre brut | l'ouverture de la bibliothèque de la | |
Titre prétraité | il s'agit d'une bibliothèque de | |
G.Translate | Le coin d'ouverture de la bibliothèque préfectorale d'Iwate pour améliorer les données de désastre de tremblement de terre | |
263 | Src | 震災で全壊「呑んべぇ横丁」 15店仮設で復活へ 釜石 |
Titre brut | le 15 juillet 2011, 5 préfectures | |
Titre prétraité | c'est le 15 e siècle, au 15 e siècle, | |
G.Translate | Entièrement détruit par le tremblement de terre "Drinker Bee Yokocho" 15 magasins À la résurrection temporaire Kamaishi | |
264 | Src | 北海道の漁師から善意の漁船 第2弾40隻が到着 |
Titre brut | les pêcheurs de Hokkaïdo arrivent à l'arrivée de bonne qualité de pêche. | |
Titre prétraité | il y a des pommes de pêcheurs en prison, et 20, 0. | |
G.Translate | Les pêcheurs d'Hokkaido sont arrivés 40 bons bateaux de pêche deuxième balle | |
265 | Src | 浜の酒、長井で醸す 福島・浪江の老舗、鈴木酒造店 |
Titre brut | l'alcool de l'alcool sur la plage, la | |
Titre prétraité | il s'agit d'alcool, d'alcool, de | |
G.Translate | L'amour de la bière, magasin de longue date de Nagao Fukushima brassé à Nagai, magasin Suzuki Shuzo | |
266 | Src | 昇竜のよう、復興願って JR塩釜駅に大絵馬 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction, | |
Titre prétraité | il s'agit de la reconstruction de la reconstruction. C'est un grand | |
G.Translate | Comme un dragon, espoir de reconstruction Grand ema à la station JR Shiogama | |
267 | Src | J1仙台、堅守で締め 赤嶺2発、神戸下し4位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | J1 Sendai, serré avec admonesté, 2 Akamine et Kobe descente 4ème | |
268 | Src | ライダー変身☆きらり 石ノ森記念館でページェント 登米 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Transformation du cavalier ☆ Kirari à la page du spectacle au Mémorial d'Ishinomori | |
269 | Src | 街灯ないまちに電飾で輝きを 気仙沼・本吉 |
Titre brut | s'il te plait, ne te | |
Titre prétraité | je te | |
G.Translate | Kisenuma · Motoyoshi brille avec des lumières électriques dans la ville d'éclairage public | |
270 | Src | 若林署用地、来年度購入 宮城県知事、警察署再編で明言 |
Titre brut | le gouverneur de | |
Titre prétraité | il y a une place pour le comté de | |
G.Translate | Site Wakabayashi, l'année prochaine achat gouverneur préfecture de Miyagi, la réorganisation du poste de police a déclaré | |
271 | Src | 間借り校舎で見事なばちさばき 仙台・東六郷小児童 |
Titre brut | l'école de Fukuoka, le | |
Titre prétraité | dans l'école de location, c'est une superbe feuille de timbre, une superbe note de | |
G.Translate | Un conte de fées splendide dans un bâtiment scolaire emprunté Sendai / East Rokugyo petit enfant | |
272 | Src | サイトや新聞、住民手作りで情報発信 仙台 |
Titre brut | information sur les sites et les journaux à Sendai | |
Titre prétraité | les sites, les journaux, les journaux. | |
G.Translate | Envoyer l'information par site, journal, résidents faits à la main | |
273 | Src | 楽天・楠城がヤクルトへ 橋本と交換トレード |
Titre brut | le château d'optimisme et l'échange d'un | |
Titre prétraité | l'optimisme, le château de | |
G.Translate | Rakuten · Kusunoki à Yakult Hashimoto pour échanger des trades | |
274 | Src | 宮城・涌谷町議選告示 定数15に16人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est le | |
G.Translate | Miyagi · Wakuya choix de la ville avis nombre constant de 15 à 16 personnes | |
275 | Src | トヨタ東日本宮城に本社 部品現地調達へ新組織 |
Titre brut | le siège de la France à la Résidence de France au Japon | |
Titre prétraité | nous sommes au Japon, au Japon, au Japon. | |
G.Translate | Toyota East Japan Miyagi siège social Achats locaux Nouvelle organisation | |
276 | Src | 気仙沼ホルモン 特集発信 アサヒビールHPで20日から |
Titre brut | cf. | |
Titre prétraité | les hormones, les hormones, les | |
G.Translate | Kesennuma hormone numéro spécial sortant Asahi Beer HP du 20ème | |
277 | Src | 暴力団排除に貢献 仙台三越に感謝状 仙台中央署 |
Titre brut | la résidence de Sendai, | |
Titre prétraité | il s'agit de la violence, de la violence, de la | |
G.Translate | Contribution à l'élimination des gangsters Lettre d'appréciation de Sendai Mitsukoshi Sendai Central Station | |
278 | Src | 経営環境、震災で激変 経営の見直し急務 宮城県外郭団体 |
Titre brut | l'environnement de gestion de l'environnement dans le secteur privé, | |
Titre prétraité | c'est l'environnement, l'environnement, l' | |
G.Translate | Environnement de gestion, de reconsidérer la gestion violente en raison de la catastrophe affaires urgentes Miyagi préfecture organisation sommaire | |
279 | Src | 復興大学、来年4月開講 被災地支える即戦力を育成 |
Titre brut | l'association de la reconstruction de la reconstruction de l'année prochaine à l' | |
Titre prétraité | l'Université de la reconstruction, l'année prochaine, est en avril prochain. | |
G.Translate | Collège de reconstruction, ouverture en avril prochain Formation combat immédiat qui soutient la zone sinistrée | |
280 | Src | 巨大カステラ堪能 仙台・長町で復興支援芸術イベント |
Titre brut | la reconstruction de la préfecture de Sendai | |
Titre prétraité | c'est un grand | |
G.Translate | Giant Castella Courant Sendai / Nagamachi Reconstruction Assistance Art Event | |
281 | Src | bj仙台 大阪に敗れ今季初の4連敗 |
Titre brut | b. | |
Titre prétraité | b. | |
G.Translate | bj a perdu contre Sendai Osaka en perdant 4 perdants consécutifs pour la première fois cette saison | |
282 | Src | 「気仙沼線バス輸送導入」 JR東仮復旧案を提案 |
Titre brut | les bus de la | |
Titre prétraité | j'appelle ça le bus | |
G.Translate | "Introduction du transport par bus de Kesennuma" Projet de plan de reprise provisoire de JR Est | |
283 | Src | 「被災地の問題、共有を」 仙台で学生ら合同震災シン |
Titre brut | le problème de la catastrophe est à Sendai, à Sendai, à Sendai, au Sendai. | |
Titre prétraité | « les problèmes de la catastrophe, le partage de la terre, le | |
G.Translate | "Problèmes dans les zones sinistrées, le partage" Les étudiants et d'autres conjointement tremblement de terre catastrophe à Sendai | |
284 | Src | 餅つき:桂三枝さんら「よい年に」 大阪の繁昌亭 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo): | |
G.Translate | Mochitsuki: M. Kei Katsura et d'autres "Dans une bonne année" Shopping Village à Osaka | |
285 | Src | ES細胞:財政難で初の臨床試験中止 米ジェロン社 |
Titre brut | les cellules de l' | |
Titre prétraité | les cellules de SETI: la première fois qu'il s'agit d'un déficit financier, c'est la première fois qu'on s'attaque aux États-Unis. | |
G.Translate | Cellule ES: Premier essai clinique arrêté en raison de difficultés financières US Geron | |
286 | Src | 発明対価:5600万円の支払い命令確定 「テプラ」構造 |
Titre brut | le prix de l'invention de 56 millions de yens: | |
Titre prétraité | le prix de l'innovation: 56 millions de dollars. | |
G.Translate | Considération inventive: 56 millions de yens de décision de l'ordre de paiement structure "Tepla" | |
287 | Src | プロ野球:中日 吉見無失点、締めは浅尾 |
Titre brut | le base-ball professionnel: le | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: | |
G.Translate | Baseball professionnel: Yoshimi Chunichi pas de point liquide, la fermeture est Asao | |
288 | Src | 交通事故:大型車3台が玉突き 運転手死亡 宮崎県延岡 |
Titre brut | l'accident de la route: trois grandes voitures sont mortes de la main. | |
Titre prétraité | l'accident de la route: trois grandes voitures, trois voitures. | |
G.Translate | Accident de la circulation: trois camions lourds ont bloqué la mort du conducteur Miyazaki ken Nobeoka | |
289 | Src | 東京電力:「ゼロ連結」関東圏46社 経営陣にOBずらり |
Titre brut | l'économie de Tokyo: | |
Titre prétraité | l'électricité de Tokyo: zéro | |
G.Translate | TEPCO: "Zero Consolidation" Région de Kanto 46 entreprises Boring à l'équipe de direction | |
290 | Src | 雑記帳:「ひょっこりひょうたん島」の灯台再建へ 岩手 |
Titre brut | Clip audio: | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: Pour restaurer le phare de "Hyogokori Hyoutan island" Iwate | |
291 | Src | ニカラグア:オルテガ氏の当選確実 大統領選中間集計 |
Titre brut | le Nicaragua: les chiffres de M. | |
Titre prétraité | le Nicaragua: l'élection du Nicaragua, l'élection du | |
G.Translate | Nicaragua: l'élection présidentielle intermédiaire sécurisée de M. Ortega | |
292 | Src | 先物取引:2次被害の相談急増 「被害回復」持ちかけられ |
Titre brut | les transactions: « rétablissement des dégâts »: « rétablissement des dégâts ». | |
Titre prétraité | le programme de transaction: 2 D: 2 D. | |
G.Translate | Marchés à terme: la consultation des dommages secondaires augmentation soudaine "récupération endommagée" est donnée | |
293 | Src | 東証:一時120円超の下落 欧米市場での株安受けて |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | TSE: baisse de plus de 120 yens à la fois Les stocks pesaient sur les marchés occidentaux | |
294 | Src | 中国:軍人4人が銃を所持し逃走 銃殺や拘束に 吉林省 |
Titre brut | la Chine, 4 blessés et blessés, se fuite et se | |
Titre prétraité | la Chine a eu un coup de feu, et il s'enfuit, il s'enfuit, et il se bat. | |
G.Translate | Chine: Quatre soldats possèdent une arme à feu et se sont enfuis dans la province de Jilin pour être fusillés et détenus | |
295 | Src | 仙台白菜:伝統守りたい…明成高生徒が苗植え 宮城・松島 |
Titre brut | Sendai, la tradition de Sendai: la tradition de l'enfant... un étudiant à la résidence de la préfecture de Miyagi | |
Titre prétraité | (Vidéo) Sendai: j'aime la tradition de Sendai... J'ai un petit élève. | |
G.Translate | Sendai cafeteria: Je veux préserver la tradition ... Lycée Meisei Planté des semis Miyagi · Matsushima | |
296 | Src | 御嵩町長襲撃:30日午前0時に時効 岐阜 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | l'attaque de l'attaque, l'attaque à 30 jours. | |
G.Translate | Maire de Mitake Mayor: Prescription au matin du 30 Gifu | |
297 | Src | 中国:幼稚園児ら20人死亡 送迎車がトラックと衝突 |
Titre brut | 20 morts pour enfants de maternelle, 20 morts de voitures et d'accidents. | |
Titre prétraité | la Chine, 20 enfants de maternelle, 20 morts, une voiture et une collision. | |
G.Translate | Chine: 20 enfants de maternelle sont morts Voiture de transport est entrée en collision avec un camion | |
298 | Src | 宅建試験:出題ミス 1問全員正解に |
Titre brut | l'examen de l'examen | |
Titre prétraité | l'émission d'action: l'erreur, l'erreur, l'erreur. | |
G.Translate | Examen de construction de maison: Erreurs de question 1 Question toutes réponses correctes | |
299 | Src | 中国:北京で日本のアニメフェス 玄葉外相も出席 |
Titre brut | la Chine, les festivals de dessins animés au Japon | |
Titre prétraité | la Chine est une bande dessinée au Japon, et les | |
G.Translate | Chine: Le ministre des Affaires étrangères Genba, festival japonais de l'anime a également assisté à Beijing | |
300 | Src | オリンパス:バブル期に財テク失敗 損失総額は闇の中(1/2ページ |
Titre brut | egypte: l'augmentation de l'échec de l'échec à la hausse des crises (1 / 2 pages) | |
Titre prétraité | LD: l'impact à l'explosion de la bulle: l'échec, l'échec, les pertes. | |
G.Translate | Olympus: Le montant total des pertes financières ratées dans la période de bulle est dans l'obscurité (1 | |
301 | Src | 福島第1原発:報道陣に公開 吉田所長「作業なお危険 |
Titre brut | le directeur du réacteur de Fukushima: le directeur de la presse annonce le travail de | |
Titre prétraité | g. H.: le directeur de Fukushima, le directeur de la presse, | |
G.Translate | L'énergie nucléaire de Fukushima Daiichi: Public to Reporters Yoshida Directeur "Travailler toujours dangereux | |
302 | Src | 観光バス事故:「追突」で11人けが 愛知・豊田 |
Titre brut | l'accident du tourisme: un accident de | |
Titre prétraité | un accident de tourisme, un accident de | |
G.Translate | Accident de bus touristique: 11 personnes en "arrière" blessure Aichi · Toyota | |
303 | Src | 検事総長:罰金刑破棄求めて非常上告 共犯者の無罪確定で |
Titre brut | le procureur général du procureur: l'arrestation d'une médaille d'amende, l'innocence de l'amende. | |
Titre prétraité | le procureur général, le procureur général, la peine d'appel à l'amende. | |
G.Translate | Procureur général: demander le refus d'infliger une amende Peine d'appel final d'urgence Plaignant non coupable | |
304 | Src | アイスランド:中国企業の土地購入認めず 軍事利用警戒か |
Titre brut | l'Islande, sans l'autorisation d'achat des entreprises de la Chine ? | |
Titre prétraité | l'Islande, n'achète pas les terres de la Chine. | |
G.Translate | Islande: L'achat de terrains d'entreprises chinoises n'est pas autorisé Alarme d'utilisation militaire? | |
305 | Src | パキスタン:アフガン会議欠席へ NATO誤爆で |
Titre brut | au Pakistan, au Pakistan, en dehors de l'OTAN. | |
Titre prétraité | au Pakistan, je n'étais pas à l'université de l'Afghanistan. | |
G.Translate | Pakistan: absent de la conférence afghane l'OTAN en raison d'une erreurFeuilles d'automne à Kyoto: en retard d'une semaine, mal colorées à haute température | |
306 | Src | 京の紅葉:1週間遅れ 高温で色づき悪く |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Feuilles d'automne à Kyoto: en retard d'une semaine, mal colorées à haute température | |
307 | Src | 格安航空券:関空-マレーシア便が片道1万円 3月末まで |
Titre brut | un billet de billets de 10000 yen à la fin de l'aviation. | |
Titre prétraité | un billet d'avion, un billet de 10000 yen. | |
G.Translate | Vols pas cher: Vols Kansai-Malaisie jusqu'à la fin de Mars 10.000 aller simple | |
308 | Src | 新幹線:第2総合指令所で列車制御 震災後初 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l'étape 2015: le train, le contrôle du train. | |
G.Translate | Shinkansen: Premier train après le contrôle des trains au deuxième bureau complet | |
309 | Src | 本社世論調査:消費増税54%反対 内閣支持率 |
Titre brut | sur le siège d'opinion publique: 54 % de la hausse du cabinet du cabinet. | |
Titre prétraité | les sondages d'opinion publique: 54 % de la TVA. | |
G.Translate | Enquête d'opinion publique du siège: taux d'opposition de 54% contre l'augmentation du taux d'imposition de la consommation | |
310 | Src | サンシャインシティ:夕方40分停電 目立った混乱なし |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Sunshine City: 40 minutes dans la soirée Coupure de courant perceptible Aucune confusion | |
311 | Src | 千葉男性遺体:連続殺人で捜査 遺棄容疑で男を再逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | un homme | |
G.Translate | Corps masculin Chiba: enquêté par un meurtre en série ré-arrêté un homme avec soupçon d'abandon | |
312 | Src | 八ッ場ダム:国交省の方針尊重 官房長官、建設再開を容認 |
Titre brut | huit | |
Titre prétraité | il y a 8 | |
G.Translate | Barrage de Yakiba: Respect des politiques du Secrétaire Général du Ministère de la Culture, permettre la reprise de la construction | |
313 | Src | 自民党:河野太郎元幹事長代理 「脱原発」素案を提出 |
Titre brut | election du parti du Parti Démocrate: | |
Titre prétraité | le Parti Libéral | |
G.Translate | Parti libéral-démocrate: Taro Kono Ancien mandataire du secrétaire général Soumettre un projet de proposition pour "l'élimination des centrales nucléaires" | |
314 | Src | フィギュア:浅田真央GPファイナル欠場 母親の病気急変 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Mao Asada GP Final manquer la maladie de la mère changement soudain | |
315 | Src | 東日本大震災:「笹崎鹿踊」復活へ始動 大船渡の民俗芸能 |
Titre brut | le 11 mars 2011: « | |
Titre prétraité | le 11 mars 2011: « | |
G.Translate | Catastrophe du grand tremblement de terre dans l'est du Japon: "Sasasaki deer dance" restauré pour restaurer les arts folkloriques de Funato | |
316 | Src | 競馬:アイムユアーズ6枠11番 阪神ジュベナイルF |
Titre brut | Musique: | |
Titre prétraité | (Vidéo): en fait, c'est exactement le 11 septembre. | |
G.Translate | Courses hippiques: je suis ton 6ème cadre 11ème Hanshin Juvenile F | |
317 | Src | ノーベル平和賞:授賞式 サーリーフ大統領ら3女性に |
Titre brut | prix Nobel de la Paix: trois femmes | |
Titre prétraité | le prix Nobel de la Paix, le prix Nobel de la Paix, et il y a eu trois femmes. | |
G.Translate | Prix Nobel de la Paix: Cérémonie de remise des Prix du Président Saalaaf et trois autres | |
318 | Src | 訃報:岸千恵子さん 69歳=民謡歌手 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | La mort: Kishi Chieko 69 ans = chanteuse folk | |
319 | Src | ベルギー:乱射、手投げ弾で殺傷 犯人も死亡 |
Titre brut | la Belgique a été victime d'un coup de feu. | |
Titre prétraité | la Belgique a été prise par une | |
G.Translate | Belgique: Ranger, mortier lance-mains a tué un criminel est également mort | |
320 | Src | 中津川市長選:JA専務が出馬へ 出直し選 |
Titre brut | élection de la République présidentielle à l’occasion du maire de Tokyo | |
Titre prétraité | l'élection du maire d'accueil, l'élection de l'élection. L'élection de la | |
G.Translate | Élection du maire de Nakatsugawa: le directeur général principal de JA a décidé de prendre sa retraite et de courir | |
321 | Src | 米大統領:イラク戦争終結を宣言 陸軍基地で演説 |
Titre brut | le président du Japon: la fin de la guerre en Irak | |
Titre prétraité | le président du Japon: la fin de la guerre en Irak. | |
G.Translate | Président des États-Unis: Proclamer la fin du discours sur la guerre en Irak à la base militaire | |
322 | Src | 東日本大震災:サポート情報…14日現在 JRツアー |
Titre brut | le 11 mars 2011: le soutien de l'information... 14 jours. | |
Titre prétraité | le 11 mars 2011: l'information, l'information, l'information. | |
G.Translate | Grand tremblement de terre de l'est du Japon: informations de soutien ... à partir de la 14ème tournée JR | |
323 | Src | 一体改革:政府「歳入庁」新設を検討 財務省など反発も |
Titre brut | la réforme du gouvernement: le gouvernement des impôts, le ministère des impôts, le ministère de la République. | |
Titre prétraité | la réforme: le gouvernement, le gouvernement, l'Office des impôts. | |
G.Translate | Réforme intégrée: Considérant la mise en place du gouvernement "Revenue Agency" Rebond, comme le Département du Trésor | |
324 | Src | 女性2人死亡:民家敷地内の車中に 長崎県警、殺人で捜査 |
Titre brut | deux femmes morts sur la surface des femmes: la police de Nagasaki, la police de police. | |
Titre prétraité | la femme n° 2: les femmes, les femmes, les | |
G.Translate | Deux femmes sont mortes: enquête menée par la police préfectorale de Nagasaki, homicide dans une voiture dans une maison privée | |
325 | Src | 交通事故:追突され車の3人死亡 滋賀の新名神 |
Titre brut | l'accident de la route: 3 morts de morts, 3 morts. | |
Titre prétraité | l'accident de la route: trois morts, trois morts. | |
G.Translate | Accident de la circulation: trois personnes sont mortes après une collision arrière Nouvelle déesse de Shinka | |
326 | Src | 年金国庫負担:「交付国債」を検討 負担36.5%に下げ |
Titre brut | la pension de la pension des pensions: « bourse »: 36, %. | |
Titre prétraité | l'augmentation de la pension de la pension: l'état d'état d'état, c'est le coût de l'état. | |
G.Translate | Fardeau des pensions du système de retraite: réduire les «obligations d'État émises» à 36,5% | |
327 | Src | 竹島水族館:地元の小学生ら16人が水槽掃除 愛知・蒲郡 |
Titre brut | l'aquarium du | |
Titre prétraité | l'aquarium du | |
G.Translate | Takeshima Aquarium: 16 élèves du primaire et autres nettoient l'aquarium Aichi, Gamagori-gun | |
328 | Src | クレーン車事故:患者への差別助長は禁物 被告に懲役7年 |
Titre brut | l'accident de | |
Titre prétraité | l'accident de | |
G.Translate | Accident de voiture grue: La promotion de la discrimination contre les patients est interdite par les prévenus 7 ans de prison | |
329 | Src | 金総書記死去:19日 国外でさまざまな動き |
Titre brut | le Greffier, le Greffier, le Parti du Parti Ozawa. | |
Titre prétraité | le sperme en or: 19 jours, le sperme en dehors de l'étranger. | |
G.Translate | Kim Jong Il est mort: 19 mouvements différents à l'étranger | |
330 | Src | 福島だるま:大きな目玉で悪魔にらむ 製作は2軒だけ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l'eau de Fukushima: il y a un grand écart. Il y a deux | |
G.Translate | Fukushima Daruma: Seulement deux machines hantées par des démons avec de gros globes oculaires | |
331 | Src | 金正恩氏:91年、日本入国 東京ディズニーランドに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kim Jong-In: En 1991, le Japon est entré à Tokyo Disneyland | |
332 | Src | おもちゃ:現金3億円の札束ミニチュア 大阪で大人気 |
Titre brut | le jouet: 300 millions de yens à Osaka. | |
Titre prétraité | les jouets: 300 millions de dollars de | |
G.Translate | Jouets: Portefeuille avec de l'argent de 300 millions de yens Miniatures populaires à Osaka | |
333 | Src | 雑記帳:伝統の防寒着「ねこ」で節電に一役 長野県庁 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | l'album | |
G.Translate | Carnet de notes divers: un "chat" traditionnel par temps froid Je suis membre du bureau gouvernemental de la préfecture de Nagano | |
334 | Src | 12年度予算案:関西国際空港会社の補給金 6億円減額 |
Titre brut | projet de budget de 12 ans: 600 millions de yens à l'aéroport de | |
Titre prétraité | un projet de budget de 12 ans: l'argent de l'aéroport internationale de | |
G.Translate | Plan budgétaire pour l'année fiscale 2012: réduction de 600 millions de yens de la monnaie d'approvisionnement de l'aéroport international de Kansai | |
335 | Src | 不正受給:尼崎市職員39人が51万円 福利厚生制度悪用 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Réception frauduleuse: Le personnel de la ville d'Amagasaki 39 personnes abusent 5 100 000 système de protection sociale | |
336 | Src | 知恩院:「除夜の鐘」の試し突き 僧侶17人が綱握り |
Titre brut | l'Institut de | |
Titre prétraité | l'Institut de | |
G.Translate | Chion-in Temple: 17 essais de prise d'essai "Knight Bells" | |
337 | Src | NTTドコモ:スマホの不具合 影響は1万8700人 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | NTT docomo: L'impact du dysfonctionnement des smartphones était de 18 700 | |
338 | Src | 消費増税:「赤字半減」に10% 民主税調案 |
Titre brut | la hausse de la TVA: 10 % du Conseil de Chine. | |
Titre prétraité | la hausse des dépenses: 10 pour cent du prix de la Chine. | |
G.Translate | Augmentation de la taxe à la consommation: 10% à la moitié de la perte de déficit | |
339 | Src | 消費増税:半年先延ばし…15年10月に10% 民主了承 |
Titre brut | une hausse de la TVA: six mois... une réduction de 10 % de la démocratie. | |
Titre prétraité | une hausse de la consommation de consommation... en octobre 15 ans... | |
G.Translate | Augmentation de la taxe à la consommation: reportée de six mois ... 10% Reconnaissance démocratique en octobre 15 | |
340 | Src | サイバー攻撃:衆院、全議員パスワード流出 一部メール、盗み見か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l'attaque: les conseillers, tous les nouveaux mots de passe. | |
G.Translate | Cyber Attack: Chambre des représentants, Tous les membres Mot de passe Outflow Partiellement Mail, Volé? | |
341 | Src | ひと:秋山幸二さん ソフトバンク8年ぶりの日本一監督 |
Titre brut | le Japon: le Japon est la première fondation du Japon | |
Titre prétraité | l'un d'entre eux: | |
G.Translate | Personnes: Koji Akiyama Premier directeur de Softbank au Japon 8 ans | |
342 | Src | ひと:船江恒平さん 将棋「加古川青流戦」初代王者 |
Titre brut | l'un d'entre eux: | |
Titre prétraité | l'un d'entre eux: | |
G.Translate | Personnes: M. Norihei Funue Shogi "guerre Kakogawa Aoi" le premier champion | |
343 | Src | 社説:一川防衛相 資質に重大な疑義あり |
Titre brut | l'édition de la défense de la défense. | |
Titre prétraité | l'édition: la défense, la défense, la | |
G.Translate | Editorial: Il existe un sérieux doute sur la qualité du ministre de la Défense Ichikawa | |
344 | Src | 社説:自動車関連税 財源なき廃止は無責任 |
Titre brut | l'ordre sans conducteur, sans aucun manque d'argent. | |
Titre prétraité | l'édition, l'impôt, l'impôt sans argent. | |
G.Translate | Éditorial: Les taxes liées à l'automobile L'abolition sans ressources financières est irresponsable | |
345 | Src | 社説:福島の復興 生活再建を柱に据えて |
Titre brut | l'édition de Fukushima: la reconstruction de la reconstruction de Fukushima. | |
Titre prétraité | l'article: la reconstruction de Fukushima. La reconstruction de la vie. | |
G.Translate | Éditorial: Mettre en place la reconstruction à Fukushima en tant que pilier | |
346 | Src | 余録:「餅はつく これから嘘をつく気なり」… |
Titre brut | (Vidéo): | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Rakuten: "Mochi se prépare à mentir maintenant" ... | |
347 | Src | 男子ゴルフ:アマ松山 出遅れ60位 |
Titre brut | joueur de golf: | |
Titre prétraité | joueur de golf: | |
G.Translate | Golf masculin: Ama Matsuyama perd 60e | |
348 | Src | 米女子ゴルフ:宮里藍16位、美香は21位に 今季最終戦 |
Titre brut | le golf: | |
Titre prétraité | le golf, le golf, l' | |
G.Translate | Jeu de golf des filles de riz: 16e à Miyazato Ai, Mika à la 21e place jeu final de la saison | |
349 | Src | ゴルフ:古閑“ぶっちゃける”? リポーター&解説に挑戦 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf: Kokoro "Bukkake"? Reporter Reporter & Commentaire | |
350 | Src | 東海大・菅野:「もう吹っ切れた」 悲願の大学日本一へ“全開 |
Titre brut | l'une des grandes universités du Japon: l'une des universités les plus | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | Tokai Univ. · Kanno: "C'est déjà époustouflé" A l'université au Japon, le désir sincère "Ouverture complète | |
351 | Src | 上田桃子:異例調整! 不振脱却へ谷口が熱血7時間指導 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ueda Momoko: Ajustement inhabituel Taniguchi s'échappe lentement 7 heures de sang chaud guidé | |
352 | Src | プロ野球:西武ショック 帆足 FA権行使へ |
Titre brut | le base-ball professionnel: l'exercice de l'exercice de | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel, le | |
G.Translate | Baseball professionnel: Pour Seibu Shock Hail Exercice Exercice FA | |
353 | Src | サッカー五輪予選:永井「絶対勝つ」 今夜バーレーン戦 |
Titre brut | les JO de football: « gagner le combat ». | |
Titre prétraité | un des jeux olympiques de football: « tout le monde gagne. » | |
G.Translate | Qualification olympique de football: Nagai "absolument gagner" Tonight Bahrain | |
354 | Src | 女子ゴルフ:藤田幸希が単独首位に エリエール第2日 |
Titre brut | le golf: | |
Titre prétraité | le golf, | |
G.Translate | Golf féminin: Yuki Fujita seul mène Elieres le deuxième jour | |
355 | Src | プロ野球:セCS第4戦 先発は中日・川井とヤクルト・赤川 |
Titre brut | le champion de base-ball professionnel: le 4 ème rang de la remise et la remise du | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: le 4 ème rang, le 4 ème rang, | |
G.Translate | Baseball professionnel: Ce CS commence 4e en Chine, Kawai et Yakult Akawa | |
356 | Src | NPB:15年に日本で国際大会開催も WBC規模を想定 |
Titre brut | g. A.: le Japon a une idée de l'échelle internationale au Japon. | |
Titre prétraité | (TB): 15 ans plus tard, il y a un concours international au Japon. | |
G.Translate | NPB: Conférence internationale tenue au Japon en 15 ans à l'échelle WBC | |
357 | Src | 巨人:渡辺会長 「モバゲー」名使用なら新規参入承認せず |
Titre brut | (Vidéo): le président de l' | |
Titre prétraité | (Vidéo) narrateur: le président de l' | |
G.Translate | Géant: Watanabe président "Mobage" nom Si vous l'utilisez ne sera pas approuver une nouvelle entrée | |
358 | Src | ゴルフ:石川遼、豪州に到着 プレジデンツ杯ゴルフ |
Titre brut | s' | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Golf: Ryo Ishikawa, arriver en Australie Presidents Cup Golf | |
359 | Src | サッカー:ガンバ新スタジアムは万博記念公園 地元に意向 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ♫ Sobule: le nouveau stade de foot est le Parc de l'expo. ♫ | |
G.Translate | Soccer: Le nouveau stade de Gamba ouvre la section locale du parc commémoratif de l'Expo | |
360 | Src | ソフトバンク:ヤフードームで全体練習 「小技」を確認 |
Titre brut | la Banque du | |
Titre prétraité | la Banque du | |
G.Translate | SOFTBANK: Yahoo! Dome a confirmé l'ensemble de l'exercice "petite compétence" | |
361 | Src | 大相撲:元魁皇の浅香山親方 福岡市民激励会で特別表彰 |
Titre brut | yémen: le | |
Titre prétraité | yémen: le | |
G.Translate | Lutte contre le Grand Sumo: Cérémonie spéciale à l'occasion de la fête d'encouragement de l'ancien empereur Asaka Masakata Fukuoka | |
362 | Src | フィギュア:村上フリーも4位 フランス杯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | Figure: Murakami Freer est également classé 4ème de la Coupe de France | |
363 | Src | バスケットボール:史上初 米空母の船上で試合 全米大学バスケ |
Titre brut | le Festival du basketball: le | |
Titre prétraité | le basketball: la première fois que j'ai mis mon match sur le porte-avions. | |
G.Translate | Basketball: Le match de basketball de l'université sur le navire du premier porte-avions américain dans l'histoire | |
364 | Src | 東京六大学野球:早慶戦 早大が連勝 慶大12季ぶり5位 |
Titre brut | tokyo: la bataille de l'Université de Tokyo: le cinquième de la bataille entre les 12 et les 12 | |
Titre prétraité | l'Université de Tokyo, l'Université de Tokyo, l'Institut de baseball, le | |
G.Translate | Tokyo Rokkaku Baseball: Waseda Watase Waseda invaincu au 5e rang de l'Université Keio 12 ans | |
365 | Src | ロッテ:ドラフト1位・藤岡の入団決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lotte: Draft 1st · Décision d'entrée de Fujioka | |
366 | Src | プロ野球:内川スッキリ先制三塁打 パ・CS |
Titre brut | le base-ball professionnel: | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: | |
G.Translate | Baseball professionnel: Uchikawa rafraîchissant bâton préliminaire trois joueur de baseball · CS | |
367 | Src | 雑記帳:都市対抗野球応援キャラ ヤマハ「家康くん」初V |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Carnet divers: baseball acclamant le personnage de baseball de soutien Yamaha "Ieyasu-kun" premier V | |
368 | Src | フィギュア:スケートカナダ 高橋大輔はSP2位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Figure: Patinage Canada Daisuke Takahashi obtient le 2e prix | |
369 | Src | プロ野球:セCS 巨人がヤクルト破り1勝1敗のタイに |
Titre brut | le base-ball professionnel: le directeur de l'enfant s'est battu en Thailande, en Thailande. | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: le directeur de l'Art, un | |
G.Translate | Baseball professionnel: Le géant du Se CS a battu Yakult et a gagné 1 victoires et 1 défaite en Thaïlande | |
370 | Src | サッカー:本田圭佑 再び右膝の状態が悪化 全治10日間 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ♫ Sobule: bonjour. ♫ | |
G.Translate | Soccer: Keisuke Honda Encore une fois l'état du genou droit aggravé Globalement 10 jours | |
371 | Src | 大相撲:鶴竜 母国モンゴルからの「勲章」に笑顔 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | yémen: | |
G.Translate | Sourire de Grand Sumo à la "médaille" du pays natal de Tsuruyu Mongolie | |
372 | Src | 柏:劣勢慌てず、悲願に前進 「プレゼント持ち帰る |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kashiwa: Ne paniquez pas et soyez au top de votre désir, avance en avant "apporter des cadeaux à la maison | |
373 | Src | 男子ゴルフ:高山今季2勝目 宮里優振り切る |
Titre brut | joueur de golf: | |
Titre prétraité | joueur de golf: | |
G.Translate | Golf masculin: Takayama 2e victoire cette saison Balayage Miyazato | |
374 | Src | F1:ウェバー今季初優勝、小林9位 ブラジルGP |
Titre brut | le premier ministre du Japon | |
Titre prétraité | la première chose: | |
G.Translate | F1: Première victoire de Webber cette saison, Kobayashi 9ème Grand Prix du Brésil | |
375 | Src | ソフトバンク:杉内投手がFA宣言 年俸の査定方法に不満 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Softbank: Suginai s'est plaint de la méthode d'évaluation annuelle des salaires de la déclaration FA | |
376 | Src | DeNA参入:パ・リーグ意見調整せず 1日に可否決定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | DeNA entry: Pacific League Avis non ajusté Opportunités décidées le 1er | |
377 | Src | 女子サッカー:22歳の女子大生 アーセナル・L入りへ“最終テスト |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | la fille: 22 ans, une fille de 22 ans, une femme de 22 ans. | |
G.Translate | Football féminin: Pour une étudiante de 22 ans Arsenal · L "test final | |
378 | Src | J2:鳥栖と札幌 J1昇格 |
Titre brut | h 2: | |
Titre prétraité | h 2: | |
G.Translate | J2: Tosu et Sapporo promus au J1 | |
379 | Src | レスリング:長島和幸選手が白血病に 関係者支援呼びかけ |
Titre brut | corée du Sud: les joueurs de réconfort se rassemblent pour la leucémie | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Lutte: les joueurs de Kazuki Nagashima appellent à soutenir la leucémie | |
380 | Src | プロ野球:青木のポスティング ヤクルト申請 |
Titre brut | le base-ball professionnel | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: | |
G.Translate | Baseball professionnel: Publication d'Aoki Application Yakult | |
381 | Src | 実業団女子駅伝:第一生命 17年ぶりの「完全優勝 |
Titre brut | l'affaire d'un homme d'affaires: la première étape de la vie, la première année de la vie. | |
Titre prétraité | la première, la fille, la fille, la fille, la fille, la première. | |
G.Translate | Association d'entreprises Ekiden féminine: La première victoire de Dai-ichi Life pour la première fois en 17 ans | |
382 | Src | 雑記帳:中日が「ファンサービス部」 観客回復狙い |
Titre brut | l'album | |
Titre prétraité | l'album | |
G.Translate | Carnet divers: Chunichi vise à la récupération de l'audience du "département de service des fans" | |
383 | Src | レスリング:心からの笑顔は五輪で 小原、代表一番乗り |
Titre brut | l'esprit de lutte contre l'esprit de lutte contre les Jeux Olympiques. | |
Titre prétraité | la lutte contre l'esprit: l'esprit de l'esprit, le premier, le premier, le premier. | |
G.Translate | Lutte: Sourire du fond des Jeux Olympiques aux Jeux Olympiques, le premier représentant | |
384 | Src | プロ野球:DeNAラミレス 一塁コンバートも |
Titre brut | le base-ball professionnel: la première rencontre des | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: | |
G.Translate | Baseball professionnel: DeNA Ramirez première base convertir aussi | |
385 | Src | フィギュア:鈴木、ジャンプ失敗 2位に大差の3位 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chiffres: Suzuki, 3e place une énorme différence à la 2e place | |
386 | Src | 女子ラグビー:聖地、花園でプレー 福岡・筑紫高1年 |
Titre brut | un an, un an, un an, un an, un an, un an, un an, un | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Filles rugby: Terre Sainte, jouant au jardin de fleurs Fukuoka / Tsukushiro 1 an de haut | |
387 | Src | プロ野球:ロッテ ご当地アイドル「CLM26」結成 集客アップの目玉に |
Titre brut | le base-ball professionnel: « | |
Titre prétraité | le base-ball professionnel: | |
G.Translate | Baseball professionnel: Lotte Local Idol "CLM 26" forme une publicité attrayante | |
388 | Src | 杉原輝雄さん:近親者で葬儀 ひつぎに愛用のゴルフ用品 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Teruo Sugihara: Un proche parent et un équipement de golf préféré pour un enterrement | |
389 | Src | ニューイヤー駅伝:1日号砲 群馬県庁を発着点に |
Titre brut | après le vol de New York, un point de vue de l'année | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Nouvel An Ekiden: 1 jour Gunma bureau préfectoral Gunma est arrivé et parti | |
390 | Src | シュノーケルの男性が海岸で死亡 千葉・鴨川 |
Titre brut | les hommes de | |
Titre prétraité | les hommes du | |
G.Translate | Homme de plongée décède sur la côte Chiba · Kamogawa | |
391 | Src | 大王製紙創業家3代目の井川前会長を逮捕 特別背任容疑 東京地検特捜部 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Arrêté M. Ikawa ancien président du fondateur de Daio Paper Allégation spéciale présumée Bureau du procureur de district de Tokyo | |
392 | Src | 教諭の人事評価2審も不当 都の昇給延期判定取り消し |
Titre brut | le soin de M. Ito | |
Titre prétraité | le soin de M. Ito a pris deux mois pour le soin de l'échec de la ville. | |
G.Translate | Le procès de l'évaluation des ressources humaines de l'enseignant 2 annule également le report de l'augmentation illégale des augmentations de la ville | |
393 | Src | 小学2年男児をひき逃げ容疑 逮捕の加古川市議「何かにあたった |
Titre brut | j'ai été accusé d'un garçon d'un garçon d'un garçon de 2 ans, un enfant nommé | |
Titre prétraité | j'ai été accusé d'être un garçon d'un garçon de deux ans, et j'ai dit: « je suis parti pour quelque chose. » | |
G.Translate | Le conseil municipal de Kakogawa a été arrêté pour un élève de l'école élémentaire de deuxième année du secondaire "Quelque chose a frappé | |
394 | Src | 自ら設置したカメラにばっちり 奈良県警、女湯盗撮で吹田市非常勤職員を逮捕 |
Titre brut | les caméras que j'ai installées, la police de Nara, la police de Nara, la police | |
Titre prétraité | j'ai mis un appareil photo sur un appareil, la police de Nara, la police, la police, l' | |
G.Translate | Arrivé Suita City personnel à temps partiel parfaitement avec la caméra installée par le Département de police de la préfecture de Nara, une attaque de voyeur féminin | |
395 | Src | 【放射能漏れ】福島空港に外国人観光客再び 震災後初、台湾からツアー |
Titre brut | la fuite du tourisme étranger à l'aéroport de Fukushima | |
Titre prétraité | j'ai eu la fuite du tourisme à Fukushima, et j'ai commencé à aller à Taïwan pour la première fois après le tremblement de terre. | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Les touristes étrangers à l'aéroport de Fukushima Première tournée à nouveau de Taiwan après le tremblement de terre | |
396 | Src | 振り込め詐欺メンバーに中3男子 600万円未遂容疑で3人逮捕 金髪のスーツ姿 |
Titre brut | l'accusé de fraude à l'acte d'échange de 3 millions de yens est une combinaison de 3 millions de yens. | |
Titre prétraité | il a fallu 3 millions d'euros par les chercheurs, 3 millions d'euros. | |
G.Translate | Trois arrêtés arrêtés costumes costume blond sur les frais fraude membre 3 garçons du milieu 6 millions de yens ont tenté sur les accusations | |
397 | Src | 「罪を犯した意識ない」 漢検背任事件で元理事長 |
Titre brut | « nous avons commis un péché », | |
Titre prétraité | j'ai dit: « non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, | |
G.Translate | "Il n'y a pas de conscience de commettre un crime" Ancien président | |
398 | Src | 高放射線量の地面から瓶 ラジウムか、東京・世田谷のスーパー |
Titre brut | le sol de la | |
Titre prétraité | c'est une bouteille d'altitude. C'est une bouteille de | |
G.Translate | Bouteille de radium du sol avec une forte dose de rayonnement, supermarché à Tokyo · Setagaya | |
399 | Src | 【オリンパス損失隠し】会合2回10時間の調査で買収「適正」 21年にも第三者委設置 |
Titre brut | l'étude de l' | |
Titre prétraité | c'est une étude de 2, 0 heures sur investissement. | |
G.Translate | 【Perte Olympus cachée】 Acquisition par sondage de 10 heures deux fois par réunion "Correct" Établissement d'un comité de tiers en 21 ans | |
400 | Src | 放射能汚染土の処分工程 評価と批判入り交じる 単なる先送り…の声も |
Titre brut | le processus de contamination radioactive de la contamination radioactive, le processus de répartition des radiations et des critiques. | |
Titre prétraité | c'est le processus de contamination de la contamination radioactive, le processus d'exploitation, le processus de critique et la critique. | |
G.Translate | Évaluation du processus d'élimination des sols contaminés par la radioactivité et critique du simple report ... | |
401 | Src | 【東日本大震災】北海道11団体で受け入れ可能 被災地のがれき |
Titre brut | le 11 septembre 2011 | |
Titre prétraité | (Le 11 septembre), le 11 septembre 2001. | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 Hokkaido 11 groupes acceptables Débris de la zone sinistrée | |
402 | Src | 【放射能漏れ】福島など6県に食品の検査機器を無償貸与 消費者庁 |
Titre brut | la fuite de Fukushima: les tests alimentaires de 6 à 6 préfectures de la nourriture à Fukushima | |
Titre prétraité | c'est une fuite de l'huile de Fukushima, des tests alimentaires, des tests alimentaires, des | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Inspection gratuite de l'équipement d'inspection des aliments à Fukushima et six autres préfectures | |
403 | Src | 講談社に警告書を送付 吉本興業と島田紳助さん |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | vous prenez un exemplaire d'une société | |
G.Translate | Envoyer une lettre d'avertissement à Kodansha Yoshimoto Kogyo et Shimada Shinsuke | |
404 | Src | 【東日本大震災】震災遺児らが募金活動 母残し避難の高校生も |
Titre brut | le 11 mars 2011, une mère du 11 septembre 2011 | |
Titre prétraité | (Le 11 mars), le 11 septembre 2001, le 17 septembre 2001. | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 lycéens qui ont évacué laissant derrière eux des mères d'argent | |
405 | Src | 貨物列車飛び乗り 京大生ら3人を書類送検 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le train, le train, les | |
G.Translate | Journal de fret train étudiants de l'Université de Kyoto et d'autres envoyés des documents | |
406 | Src | 茨城で震度3 震源地は茨城県北部 |
Titre brut | l'Ibaraki et l'Ibaraki sont | |
Titre prétraité | c'est une | |
G.Translate | Ibaraki en intensité sismique 3 Epicentre de la partie nord de la préfecture d'Ibaraki | |
407 | Src | 航空クーポン不適切受給 民主・横峯議員、住所変更怠る 50万円余分に |
Titre brut | la réserve d'Indépendance, la Chine, la Chine, la Chine, la | |
Titre prétraité | c'est la raison pour laquelle nous avons besoin d'une réserve d'armements, de | |
G.Translate | Réception inappropriée de coupon de vol Démocrate législateur / Yokomine Représentant, changement d'adresse négligence 500,000 yen supplémentaire | |
408 | Src | 回収試薬瓶の固形物質 ラジウム226と断定 世田谷の高放射線量 |
Titre brut | des | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Solide radioactif 226 dans la bouteille de réactif de collecte et dose de rayonnement élevée dans l'établissement Setagaya | |
409 | Src | 長崎の女児遺体遺棄 殺人と遺棄罪で母親起訴 |
Titre brut | meurtre de la mère de Nagasaki et de meurtre de la mère de Nagasaki | |
Titre prétraité | un homme de Nagasaki, une fille victime de Nagasaki, un meurtre et un meurtre. | |
G.Translate | Les corps des filles de Nagasaki ont abandonné le meurtre et les mères ont été accusées d'abandon | |
410 | Src | 370万円着服で市議辞職 商店街の組合費 バーの運転資金に |
Titre brut | 3 , 7 millions de yens à la résidence du Parti national du Parti municipal de | |
Titre prétraité | nous avons reçu 3, millions de dollars, et nous avons reçu des frais de commandement de la ville. | |
G.Translate | 3,7 millions de yen en raison de vêtements Démission de démission municipale dans le cadre du district de commerce | |
411 | Src | テレビ各局「タレント契約に暴排条項」 警視庁と協議、具体的に検討 |
Titre brut | appel à la télévision et à la mise en place avec | |
Titre prétraité | il s'agit d'un contrat de diffusion de la télévision, | |
G.Translate | Les stations de télévision "Violent clause pour contrat de talents" consultation avec le Département de la police métropolitaine, examiné concrètement | |
412 | Src | 【東日本大震災】「地震免責」認めず 保険会社に支払い命令 東京地裁 |
Titre brut | le président de l'Est du 11 mars 2011: « le tremblement de terre ». | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre Est du Japon】 pas approuvé "exonération de tremblement de terre" ordonnances payer compagnie d'assurance Tokyo district court | |
413 | Src | 福島県沖で震度3の揺れ 震源地は福島県沖 |
Titre brut | la côte de Fukushima est la côte de Fukushima, la côte de Fukushima. | |
Titre prétraité | c'est la côte de Fukushima, la côte de Fukushima, la côte de Fukushima. | |
G.Translate | Tremblement de terre d'une intensité sismique 3 au large de la préfecture de Fukushima au large de la préfecture de Fukushima | |
414 | Src | 新証拠の犬の毛鑑定書を採用 「DNA型一致は100分の8」 大阪・平野区母子殺害の差し戻し審 |
Titre brut | le nouveau chien de preuve a adopté un | |
Titre prétraité | les cheveux de nouveau, les cheveux de la nouvelle, ont adopté un test d'ADN de 100 minutes: l'origami, la plaine de l'Osaka, la | |
G.Translate | Adopté certificat de cheveux de chien de nouvelle preuve "ADN type match est 8/100" Osaka · Hirano-ku mère et l'enfant de tuer le message de détention provisoire | |
415 | Src | 村木氏に国家賠償支払いへ 郵便不正事件 東京地裁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | m. | |
G.Translate | À M. Muraki de payer l'indemnisation de l'affaire de fraude Courrier Cour de district de Tokyo | |
416 | Src | 鹿島4億所得隠し 海外工事で「利益供与」 国税指摘 |
Titre brut | 400 millions de milliards de milliards de personnes à l’étranger | |
Titre prétraité | il y a 400 millions de milliards de milliards de personnes qui sont | |
G.Translate | Kashima 400 millions de revenus Caché construction à l'étranger "Giving profits" a souligné les taxes nationales | |
417 | Src | 職員2000人対象に薬物検査へ 大阪市、覚醒剤事件にからみ |
Titre brut | 2000 personnes sur 2000 personnes à Osaka | |
Titre prétraité | 2000 personnes, 2000 personnes ont commencé à faire des tests de drogues et à se réveiller. | |
G.Translate | 2000 membres du personnel pour l'examen des drogues Osaka City, s'éloignant d'un cas de stimulant | |
418 | Src | 市観光協会職員が飲酒運転 広島・福山 |
Titre brut | le directeur de l'Association des Arts et des Lettres à Hiroshima | |
Titre prétraité | le directeur de l'Association de la ville est conduite de l'alcool. Il s'appelle Hiroshima. | |
G.Translate | Le personnel de l'association touristique de la ville conduite en état d'ivresse Hiroshima / Fukuyama | |
419 | Src | 【10年前のきょう】乗用車2台が衝突、喫茶店に突っ込む 池袋駅前で |
Titre brut | il y a 10 ans, il y a 10 ans, il y a 10 ans, les voitures sont entrés dans les rues et les cafés. | |
Titre prétraité | il y a 10 ans, il y a 10 ans, il y a 10 ans, deux voitures ont été | |
G.Translate | 【Il y a dix ans aujourd'hui】 Deux voitures de passagers entrent en collision, la gare d'Ikebukuro poussée dans un café | |
420 | Src | 【東日本大震災】被災地の観光復興を支援 官民で協議会設け新商品開発、情報発信 |
Titre brut | le Conseil de reconstruction du 11 mars 2011, soutenu par la reconstruction de la reconstruction du tourisme. | |
Titre prétraité | le 11 mars 2001, nous avons aidé la reconstruction du tourisme local pour la reconstruction de nouveaux produits de la catastrophe. | |
G.Translate | [Catastrophe du grand tremblement de terre dans l'est du Japon] Soutenir la reconstruction du tourisme dans les zones touchées Mettre en place un conseil avec les secteurs public et privé Développer de nouveaux produits, diffuser l'information | |
421 | Src | 暴力団排除の動き強まる宗教界 「信教の自由」との関係で悩みも |
Titre brut | la violence entre la violence et la force de la violence, la liberté de | |
Titre prétraité | le mouvement de la violence, le mouvement de la violence, est la relation de la religion. | |
G.Translate | Mouvement d'exclusion des gangsters Troubles en relation avec le monde religieux "Liberté de religion" | |
422 | Src | 【小沢被告第4回公判(12)】「資産公開は厳密でないということかね」 裁判官が「矛盾」次々指摘 |
Titre brut | l'accusé de l'accusé (12) (12) dit: « le capital n'est pas universel. » un juge dit: « paradoxe. » | |
Titre prétraité | (12) le procès de la Cour (12) " (12): « le capital n'est pas cohérent. » | |
G.Translate | 【Le quatrième procès d'Ozawa (12)】 "La divulgation publique des biens n'est pas stricte" Le juge a souligné "la contradiction" l'un après l'autre | |
423 | Src | 北アルプスで男性が川に流される 心肺停止状態 |
Titre brut | les hommes | |
Titre prétraité | il y a un homme qui se promène dans la rivière. Il est en train d'arrêt. | |
G.Translate | État d'arrêt cardiopulmonaire dans lequel un homme coule dans une rivière dans les Alpes du Nord | |
424 | Src | 患者情報入りHD紛失 関東労災病院、247人分 |
Titre brut | l'information de l'information, l'accès à l'accès à l'hôpital, 247 morts, 247 personnes. | |
Titre prétraité | l'information, l'information, le SIDA, l'âge de l'hôpital, 247. | |
G.Translate | L'information du patient est entré HD perte Hôpital Kanto Rosai, 247 personnes | |
425 | Src | ミクシィで後輩に嫌がらせメール 札幌の高校講師を逮捕 茨城県警 |
Titre brut | la police d'Aichi a été arrêtée avec des | |
Titre prétraité | j'ai des | |
G.Translate | Harcelé par des juniors à Mixi E-mail Le professeur de lycée de Sapporo a arrêté la police préfectorale d'Ibaraki | |
426 | Src | 震災の義援金を着服の疑い 大阪のライオンズ前議長を逮捕 |
Titre brut | le président de l' | |
Titre prétraité | j'ai eu l'impression d'avoir des dons d'aides pour le New Hampshire. | |
G.Translate | L'ancien président arrêté des Lions d'Osaka soupçonné de s'habiller pour l'aide d'urgence | |
427 | Src | 母殺害容疑の長男を不起訴 高知 |
Titre brut | mort de meurtre du fils de meurtre. | |
Titre prétraité | le fils d'un fils qui tue le fils. | |
G.Translate | Non inculpé pour le fils aîné du meurtre de la mère Kochi | |
428 | Src | ブレーキ外した自転車「ピスト」に罰金命令 全国初 |
Titre brut | le premier vélo de vélo est | |
Titre prétraité | un vélo, un vélo, une amende. | |
G.Translate | Ordre fin à la bicyclette "Pist" première nation sans éclat | |
429 | Src | 【紀伊半島豪雨】十津川村2カ月 更谷村長インタビュー「村」の命を守る |
Titre brut | la Folle Journée du village | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Kii péninsule pluie lourde】 interview du village de Totsukawa deux mois Muya interview du village Protéger la vie de "village" | |
430 | Src | 北海道を襲った巨大津波の痕跡 「想像を絶する」連動地震 |
Titre brut | séisme d'tsunamis: « l'imagination totale de l’Europe » | |
Titre prétraité | il y a une trace d'un tsunami qui a frappé l'apartheid, qui a dit: « l'imagination ne change jamais. » | |
G.Translate | Traces du tsunami gigantesque qui a frappé le tremblement de terre "inimaginable" d'Hokkaido | |
431 | Src | 「免許取消し怖くて」女性重傷ひき逃げ容疑で21歳男逮捕 大阪 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai dit, « | |
G.Translate | "J'ai peur d'annuler mon permis" Il est arrêté pour avoir arrêté un homme de 21 ans soupçonné de blessures graves | |
432 | Src | 【紀伊半島豪雨】奈良・十津川高校が40日ぶりに再開 教員からはサプライズプレゼント |
Titre brut | c'est la | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Kii péninsule forte pluie】 Nara · lycée Totsugawa a repris pour la première fois en 40 jours Surprise présente des enseignants | |
433 | Src | 全裸、下着、のぞき穴…同性愛者御用達クラブ 経営者ら公然わいせつ容疑ほう助で逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les sous-vêtements, les sous-vêtements, les | |
G.Translate | Nus, sous-vêtements, judas ... arrêtés pour les adorateurs homosexuels Les directeurs de club arrogés publiquement par suspicion de suspicion | |
434 | Src | 水俣病救済の対象外地域で初の相談会 熊本県 |
Titre brut | l'accès à la maladie de la maladie pour la première fois au Japon | |
Titre prétraité | le premier conseil de sauvetage, c'est la première conférence de | |
G.Translate | Première réunion de consultation dans les zones situées en dehors de la zone de secours de la maladie de Minamata Préfecture de Kumamoto | |
435 | Src | すき家強盗、別店舗でも 兵庫県警、2少年再逮捕へ |
Titre brut | un vol d'avion, un vol, une police d'évacuation, une police d'évacuation, deux garçons et demi. | |
Titre prétraité | c'est un vol, un vol, un magasin, une police, une police, deux garçons. | |
G.Translate | Vol de Sukiya, même dans un autre magasin de la police préfectorale de Hyogo, deux garçons ré-arrêtés | |
436 | Src | 目を合わせるな! 福岡市でサル目撃相次ぐ 県警、注意呼び掛け |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | vous voyez, les singes se sont rencontrés dans la ville de Fukuoka, et ils ont été témoins de la police de Fukuoka. | |
G.Translate | Ne pas aligner vos yeux! Observations de singes dans la police préfectorale de la ville de Fukuoka, attirer l'attention | |
437 | Src | 【パチンコ店放火殺人】遺族らが陳述「高見被告に極刑を」 大阪地裁 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Pachinko magasin meurtre criminel】 Les familles endeuillées ont déclaré "la peine de mort de Takami" tribunal de district d'Osaka | |
438 | Src | 放火事件で裁判員も参加し異例の現場検証 大阪地裁 |
Titre brut | la Cour a participé à un coup d'enfer... | |
Titre prétraité | il y a des gens qui ont participé à l'accident de incendie, et ils ont fait des recherches d'enfer. | |
G.Translate | Juge a également participé à l'affaire d'incendie et de vérification inhabituelle du site tribunal de district d'Osaka | |
439 | Src | 運送会社事務所から2450万円盗まれる 千葉・幕張 |
Titre brut | le bureau de | |
Titre prétraité | on m'a volé 2450000 yens du bureau de | |
G.Translate | Chiba · Makuhari a volé 24,5 millions de yens au bureau de la compagnie maritime | |
440 | Src | 【千葉バスジャック】警察官がバス車内へ一斉突入、怒号も 朝の繁華街騒然 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Chiba Bus Jack】 Les agents de police se précipitent tout le chemin dans le bus, en colère est également bruyant au centre-ville dans la matinée | |
441 | Src | 架空の免税手続き代行で数千万円詐取か 区職員装った無職男を逮捕 |
Titre brut | des dizaines de millions de yens, des | |
Titre prétraité | il s'agit d'un processus | |
G.Translate | Arrêté un homme au chômage portant des dizaines de millions de yen agents de la paroisse frauduleuse en procuration Fictitious duty-free proxy | |
442 | Src | 元朝青龍に賠償命令 パチンコ店イベント“ドタキャン |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Dynastie Yuan à la compensation Blue Drag Pachinko Event "Doctacan | |
443 | Src | 受刑者が覚醒剤? 大阪刑務所に粉末提出 |
Titre brut | les détenus sont | |
Titre prétraité | les détenus sont l' | |
G.Translate | Les prisonniers sont des drogues stimulantes Poudre à la prison d'Osaka | |
444 | Src | 恐喝容疑で空士長逮捕 体接触の男性に言い掛かり 石川県警 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai été victime de | |
G.Translate | La police préfectorale d'Ishikawa a commencé à attraper un homme qui a touché le mandat d'arrêt sur des accusations d'extorsion | |
445 | Src | 全議員のメール盗み見か 不正アクセス禁止法で告訴検討 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | un email, un email, un email, un appel à tous les députés. | |
G.Translate | L'examen des poursuites par les tempêtes de courriels des législateurs ou la loi interdisant l'accès non autorisé | |
446 | Src | 【紀伊半島豪雨】「大規模崩壊監視警戒システム」紀伊半島に先行導入へ 前田国交相 |
Titre brut | « système de lutte contre la | |
Titre prétraité | c'est le nom de la péninsule de | |
G.Translate | 【Pluie Kii péninsule lourde】 "Système de surveillance de surveillance effondrement à grande échelle" pour introduire dans la péninsule de Kii M. Maeda | |
447 | Src | 【衝撃事件の核心】家出→売春→覚醒剤 大人の“餌食”になった15歳少女の悲劇 |
Titre brut | choc du cœur de la prostitution, la tragédie de la prostitution, une tragédie de 15 ans. | |
Titre prétraité | c'est le cœur de l'affaire, la prostitution, la prostitution, la prostitution, et la tragédie de l'âge adulte. | |
G.Translate | [Le noyau de l'incident de choc] Errant → prostitution → tragédie d'une fille de 15 ans qui est devenue une «proie» d'un adulte stimulant | |
448 | Src | 【薬害イレッサ訴訟】逆転敗訴に落胆深く 大阪訴訟、早期解決の展望消滅 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Phytotox dommages Iressa procès】 Déception de perdre l'inversion, procès d'Osaka, la disparition de la perspective d'une résolution rapide | |
449 | Src | 九州、愛知朝鮮学校 施設仮差し押さえ 無償化基準に抵触も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est l'école d' | |
G.Translate | Kyushu, Aichi Corée établissement scolaire infraction sur les critères préliminaires de forclusion pour le gel | |
450 | Src | 井上工業 架空増資 元社長ら逮捕 偽計容疑 暴力団資金洗浄か |
Titre brut | le président de l' | |
Titre prétraité | il s'agit de l'industrie industrielle, de l'économie, des | |
G.Translate | Inoue Industrial Co., Ltd Fictitieux capitaux levant président président arrêtant faux contrefaçon de fonds du groupe de la criminalité? | |
451 | Src | 派遣型売春クラブを経営、韓国人ら3人逮捕 1億円以上売り上げか |
Titre brut | la prostitution de la prostitution en Corée du Sud, un groupe de personnes en Corée du Sud ou plus de 100 millions de yens. | |
Titre prétraité | il y a 300 millions de personnes qui ont accès à un club de prostitution à la Maison Blanche. | |
G.Translate | Gestion des clubs de prostitution envoyés, trois Coréens arrêtés Plus de 100 millions de yens vendus | |
452 | Src | 民家火災1人焼死 京都・宇治 |
Titre brut | incendie: un incendie tombe sur un incendie | |
Titre prétraité | un incendie, un incendie, Kyoto. | |
G.Translate | Feu de maison privé 1 personne brûlant la mort Kyoto · Uji | |
453 | Src | 無罪の共犯2人 検事総長が「非常上告 |
Titre brut | le procureur, le procureur, le procureur général, le procureur général de l'appel. | |
Titre prétraité | il y a deux personnes innocent. Le procureur général, le secrétaire général. | |
G.Translate | Deux procureurs généraux non coupables attentats " | |
454 | Src | 別府で4歳男児が変死 母親らから経緯聴く |
Titre brut | 4 ans d'un garçon de 4 ans, un enfant de 4 ans de sa mort. | |
Titre prétraité | un garçon de quatre ans, un garçon de quatre ans, a été pauvre. | |
G.Translate | Un garçon de 4 ans à Beppu écoute les circonstances de mères mortes | |
455 | Src | 民家火災で親子3人が重軽傷 東京・府中 |
Titre brut | un enfant de trois enfants s' | |
Titre prétraité | un enfant de trois enfants s' | |
G.Translate | L'incendie d'une maison familiale a causé trois blessures graves à trois parents et trois enfants Tokyo · Fuchu | |
456 | Src | 住商、インドネシア高官を過剰接待? 損害金の返還求められる 警視庁も捜査 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | la | |
G.Translate | Sumitomo, les hauts fonctionnaires de l'Indonésie sont sur-embauchés, les enquêteurs de la police qui sont tenus de rembourser les dommages subissent également une enquête | |
457 | Src | 【荒川路上刺殺】死亡男性は24歳会社員 現場は自宅近く 警視庁、殺人事件と断定 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Arakawa rue poignarde】 Homme décédé est de 24 ans, un employé de bureau est près de la maison Département de la police métropolitaine, a affirmé comme un cas de meurtre | |
458 | Src | 【小沢被告第5回公判(1)】“金庫番”と称された元会計責任者 政治資金規正法「詳しく知ろうと思わなかった |
Titre brut | oh mon Dieu, je n'ai pas eu le droit d'avoir un procès, un gouvernement, un gouvernement, un gouvernement, un gouvernement, un gouvernement, un gouvernement, un gouvernement, une loi. | |
Titre prétraité | (Rires) le premier chef de comptabilité a été le premier responsable de la responsabilité de l'Etat politique. | |
G.Translate | 【Le 5ème procès d'Ozawa (1)】 Ancien responsable de la comptabilité appelé "Safen" Loi sur le contrôle des fonds politiques "Je ne pensais pas en savoir plus à ce sujet | |
459 | Src | 静岡の東名でオイル缶80個散乱、通行止め 大型トラックが壁に衝突 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une goutte de pétrole à Shizuoka, 80 | |
G.Translate | 80 morceaux de bidons d'huile dispersés à Tomei à Shizuoka, fermés pour le trafic Gros camion heurtant le mur | |
460 | Src | 化粧品盗んだ疑いで逮捕 元工場守衛「同居女性に |
Titre brut | les gens qui ont volé des produits cosmétiques, arrêtés, | |
Titre prétraité | j'ai eu un vol | |
G.Translate | Arrestation d'une usine arrêtée pour vol de cosmétiques présumé "Femmes vivant ensemble | |
461 | Src | 仮眠中の26歳女性の胸触る 大分・杵築市職員逮捕「思い出せない |
Titre brut | une femme de 26 ans, une femme de 26 ans, se souvient de sa poitrine. | |
Titre prétraité | une femme de 26 ans, une femme de 26 ans, se souvient de la poitrine de | |
G.Translate | Une sieste de 26 ans pendant la sieste touche le personnel de la ville d'Oita · Kitsuki arrêté «Je ne m'en souviens pas | |
462 | Src | 秋田、弁護士殺害事件 妻「最も厳しい刑を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un avocat, un avocat, une peine d'avocat. | |
G.Translate | Akita, avocate meurtre affaire femme "punition la plus sévère | |
463 | Src | 【象印元副社長殺害】自宅前に不審な車 未明から早朝に犯行か |
Titre brut | le président de la voiture | |
Titre prétraité | c'est une voiture | |
G.Translate | 【Tuer M. Yuzhima vice-président】 Est-ce un crime au petit matin d'une voiture suspecte plus tôt en face de la maison? | |
464 | Src | 10万ベクレル以上高濃度の放射能廃棄物 福島県内で中間貯蔵 |
Titre brut | les déchets radioactives à 100000 | |
Titre prétraité | il y a des déchets radioactifs, plus de 100000 | |
G.Translate | Déchets radioactifs de 100 000 Becquerel ou concentration plus élevée Entreposage intermédiaire dans la préfecture de Fukushima | |
465 | Src | 【オリンパス損失隠し】「手法伝えた」と前監査役 岸本元会長“飛ばし”認識か |
Titre brut | ||
Titre prétraité | a l'époque, il a perdu l'idée qu'il a dit: « je l'ai dit, je l'ai dit, je l'ai fait. » | |
G.Translate | 【Olympus Perte Caché】 Avant Corporate Auditor Kimoto ancien président "sauter" la reconnaissance | |
466 | Src | 【ボランティア 被災地通信】Vol.3 泥化粧の美しき女子学生…格闘 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Volunteer Afflicted Area Communication】 Vol.3 Belle étudiante avec maquillage de boue ... Combat | |
467 | Src | 行方不明主婦のカードで現金引き出す 窃盗容疑で50歳男逮捕 堺 |
Titre brut | les morts de la femme, 50 ans, des tirs de tir à l' | |
Titre prétraité | il a été tué par une femme célibataire, et il a gagné 50 ans. | |
G.Translate | Un homme de 50 ans arrêté sur des soupçons de prendre de l'argent avec une carte de femme au foyer disparue Sakai | |
468 | Src | 2人目も死刑判決 一家3人殺害、長野地裁 |
Titre brut | la peine de mort de la mort: 3 morts, 3 morts. | |
Titre prétraité | la peine de mort, la mort, la mort, la cour de mort, la cour de la cour. | |
G.Translate | La deuxième personne a tué trois personnes condamnées à mort, le tribunal de district de Nagano | |
469 | Src | 女子柔道部員と先にホテルに帰り乱暴 内柴容疑者の準強姦事件 |
Titre brut | le suspect de l'hôtel est rentrée à l'hôtel et a été accusé d'aller à l'hôtel. | |
Titre prétraité | je suis rentré à l'hôtel et je suis rentré à l'hôtel et je suis allé à l'hôtel, et j'ai eu le suspect | |
G.Translate | Un cas de quasi-viol de M. Shiba qui est retourné à l'hôtel avec un membre de judo filles d'abord | |
470 | Src | 【放射能漏れ】緊急事態対策監を配置 原子力安全庁の組織概要 |
Titre brut | la hausse des crises d'urgence: la mise en place pour la sécurité nucléaire | |
Titre prétraité | c'est une question d'urgence: l'urgence de l'état nucléaire. | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Surveillance des mesures de sécurité d'urgence est placé | |
471 | Src | 熊本県民栄誉賞取り消しへ 女子部員乱暴で逮捕の内柴容疑者 |
Titre brut | le chef de Kumamoto: le chef de la femme, le Prix de l'empereur des filles, arrestation de l'empereur des filles, arrestation d'un | |
Titre prétraité | j'ai été battu par le gouvernement de Kumamoto, j'ai démissionné, j'ai été victime de la fille, et j'ai été victime d'un | |
G.Translate | Pour annuler le prix d'honneur préfectoral de Kumamoto, Inoue Shiba a arrêté violemment des membres féminins | |
472 | Src | 明石歩道橋事故の公判前手続き終了 初公判は1月19日、判決は再来年 |
Titre brut | le procès de l'accident de bord, le procès est le premier jour, le procès est le 19 janvier. | |
Titre prétraité | il y a un procès sur le pont, le procès, le procès, le procès, le procès, le 19 janvier. | |
G.Translate | Accident de la passerelle Akashi La procédure de l'enquête préliminaire de l'accident Le premier procès est le 19 Janvier, la décision est une année après l'année | |
473 | Src | 入札妨害の起訴内容認める 三重・桑名市長の“側近 |
Titre brut | le maire de | |
Titre prétraité | c'est une poursuite de l'échec, | |
G.Translate | M. Mie, maire de Kuwana renommée poursuite de l'interférence d'appel d'offres | |
474 | Src | 「イオン保険」前経理課長が5億円着服か 千葉 |
Titre brut | le directeur national de | |
Titre prétraité | il y a 500 millions de dollars de | |
G.Translate | "Aeon Insurance" Gestionnaire de la section pré-comptabilité est de 500 millions de yen Apparition ou Chiba | |
475 | Src | 鹿児島奄美地方で震度4 余震相次ぐ |
Titre brut | dans la région de la Lune, 4 | |
Titre prétraité | dans les régions rurales de la Terre, il y a quatre | |
G.Translate | Intensité sismique 4 répliques successives dans la région de Kagoshima Amami | |
476 | Src | 【主張】シー・シェパード 国挙げて妨害を阻止せよ |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) oh, | |
G.Translate | 【Réclamation】 Cite Sea Shepard nation pour arrêter les perturbations | |
477 | Src | 告別式で留守の間に…作曲家の故・三木稔さんの自宅に空き巣 現金や貴金属130万円相当盗まれる |
Titre brut | avec | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | équivalent volé à 1,3 millions de yens de trésorerie cambrioleur et métaux précieux ... dans la maison de M. fin MikiMinoru du compositeur en l'absence aux funérailles | |
478 | Src | 「女性手玉に好き勝手な生活守るため殺害」 男性刺殺で懲役17年求刑 宇都宮地裁の裁判員裁判 |
Titre brut | la cour de la cour de vie des hommes qui se tiennent sur les côtés de la vie des femmes et de la cour d'un homme de 17 ans. | |
Titre prétraité | il a dit: « je ne peux pas me passer de la vie sur le côté féminin, c'est le genre de vie que j'ai tué. | |
G.Translate | Prison poursuite 17 ans Utsunomiya tribunal de district du procès devant jury en coups de couteau homme « tuer pour protéger la vie égoïste préférée des femmes cue ball. » | |
479 | Src | 【東日本大震災】日米の官民連携支援「トモダチ」に協力 復興でニール・ヤングさんら |
Titre brut | le 11 mars 2011 | |
Titre prétraité | c'est une collaboration au Japon, au Japon, au Japon, au Japon, au Japon. | |
G.Translate | 【Désastre de grand tremblement de terre Est du Japon】 Soutien de la collaboration de voisinage du Japon et des États-Unis "Tomodachi" a coopéré avec la restauration Neil Young et d'autres | |
480 | Src | 【小沢被告第10回公判(2)】「こんなところ、来とーなかった」 開口一番“子供店長”のまね 大久保元秘書しゃべらせようと |
Titre brut | le secrétaire adjoint (le 10 e procès) (2): « oh mon Dieu, tu n'as pas fait référence à ça. » | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | [Défendeur Ozawa 10 procès (2) « un endroit comme celui-ci, venez et plus n'a pas été » première chose que nous essayons parler d'imiter l'ancien secrétaire Okubo du « gestionnaire de l'enfant » | |
481 | Src | 忘年会帰りのバス転落 十和田市職員軽傷 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | la côte de bus à la fin de la fête, la | |
G.Translate | Bus est tombé en arrière des fonctionnaires de la ville de Bōnenkai Towada blessures mineures | |
482 | Src | シー・シェパード支援者のオランダ人を現行犯逮捕 和歌山県警 |
Titre brut | le chef de la Police des Affaires étrangères et des Affaires étrangères de la préfecture de | |
Titre prétraité | j'ai maintenant été victime des hollandais | |
G.Translate | Elle voit les partisans de Shepherd arrêté le néerlandais actuel aux Pays-Bas Wakayama Prefectural Police | |
483 | Src | 作詞家の松本礼児さん、自宅で自殺か 全身やけどで死亡、妻がうめき声に気づく |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Reiko Matsumoto, un parolier, est mort d'un suicide ou de brûlures de tout le corps à la maison, la femme a remarqué gémissant | |
484 | Src | 102市町村を除染対象に 環境省が調査地域を公表 |
Titre brut | le ministère de la ville de 102 villes sur | |
Titre prétraité | il y a une ville de 102 villes qui | |
G.Translate | 102 Le ministère de l'Environnement annonce une zone d'étude pour la décontamination des municipalités | |
485 | Src | 俳優の山本太郎さんを聴取 原発抗議で佐賀地検 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai entendu parler de Taro | |
G.Translate | Écoutez l'acteur acteur Taro Yamamoto Soga District Prosecutor | |
486 | Src | 「社会的責任を」 技術者に警鐘も ウィニー開発者無罪確定へ |
Titre brut | la responsabilité sociale, la responsabilité sociale, l' | |
Titre prétraité | il s'agit de la responsabilité sociale. Les ingénieurs l'ont fait. | |
G.Translate | "Responsabilité sociale" Pour avertir les ingénieurs d'alarme cloche également les développeurs Winnie confirmé non coupable | |
487 | Src | たばこ購入後に「金出せ」 3万円奪って逃走 東京・荒川のコンビニ |
Titre brut | après le pilote de tabac, 30000 yen | |
Titre prétraité | après avoir acheté la cigarette, j'ai dit: « l'argent, c'est l'argent. » | |
G.Translate | Après l'achat de tabac, "sortir de l'argent" emporter 30 000 yens et échapper à Tokyo / Arakawa dépanneur | |
488 | Src | 【温故地震】大震災編 都司嘉宣 海中の地形で津波が集中 |
Titre brut | le tsunami se concentre sur le tsunami et le tsunami est concentré sur le tsunami. | |
Titre prétraité | (Vidéo) narrateur: le tremblement de terre, le tremblement de terre, le tremblement de terre, le tsunami est concentré sur l'océan. | |
G.Translate | 【Chaud tremblement de terre】 Tsunami se concentre dans le terrain sous la mer | |
489 | Src | 【西武線脱線】「せっかくのクリスマスなのに」 乗客ら困惑の家路 |
Titre brut | les passagers de Noël sont | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Dérive Seibu Line】 "Les passagers sont embarrassés chemins d'accueil" Bien que ce soit un bon moment de Noël | |
490 | Src | 【オリンパス損失隠し】粉飾(下)機能しなかった取締役会 「感覚鈍磨」モノ言えず |
Titre brut | ( | |
Titre prétraité | (Rires) c'est une réunion de conseil qui n'a pas fonctionné. | |
G.Translate | 【Olympus Loss caché】 Dressing (Bottom) Le conseil d'administration qui n'a pas fonctionné "matité sensorielle" ne peut pas être dit | |
491 | Src | 積み降ろし作業で脱輪か 岐阜の貨物列車事故 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Un accident de train de marchandises à un départ de Gifu dans une opération de déchargement | |
492 | Src | 弘道会ナンバー2への論告延期 名古屋地裁、1月26日に |
Titre brut | le numéro 2 du numéro 2, le 26 janvier, le 26 janvier, le 26 janvier. | |
Titre prétraité | le numéro 2, le numéro 2, le 26 janvier, le 26 janvier. | |
G.Translate | Ajournement du débat sur le numéro 2 de l'association Hiromichi Tribunal de district de Nagoya, le 26 janvier | |
493 | Src | 自衛隊装備品で3千万円脱税 横浜の商社を告発 |
Titre brut | garde de la garde à l'armée de secours, | |
Titre prétraité | les secours, les | |
G.Translate | Équipement de la force d'autodéfense Evasion de 30 millions de yens de la société commerciale de Yokohama | |
494 | Src | 【放射能漏れ】東電に3億7000万円超請求 宮城県と33市町 |
Titre brut | la préfecture de TEPCO, 300 millions de yens, 330 millions de yens. | |
Titre prétraité | c'est une fuite de 300 millions de dollars, 300 millions de dollars. | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Charge plus de 370 millions de yens à la préfecture de TEPCO Miyagi et à 33 municipalités | |
495 | Src | 【渡波小学校の復興日記】笑顔戻り新しい年へ 2学期無事終了 |
Titre brut | la reconstruction de l'école primaire de l'école primaire et son nouveau anniversaire de l'année. | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Journal de reconstruction de l'école primaire Togenomi】 Smile retour à la fin de la nouvelle année 2 Semester fin sûre | |
496 | Src | 【新商品】ワイヤレス充電器開発 村田製作所と日本写真印刷 |
Titre brut | le nouveau produit: | |
Titre prétraité | c'est un nouveau produit, une batterie sans fil, un | |
G.Translate | [Nouveau produit] Développement de chargeur sans fil Murata Manufacturing et Nippon Photographic Printing | |
497 | Src | トヨタ 「ラクティス」にアイドリングストップ搭載特別仕様車 |
Titre brut | toyota | |
Titre prétraité | il y a une Toyota, | |
G.Translate | Toyota "Ractis" avec arrêt au ralenti monté voiture spécification spéciale | |
498 | Src | 東証9月中間決算は減収減益 IPO減少響く |
Titre brut | le taux de | |
Titre prétraité | les comptes | |
G.Translate | TSE Septembre Résultats intermédiaires Déclin Diminuer Diminuer Diminuer IPO | |
499 | Src | JR主要3社中間決算、3社とも減益に 東と東海には震災が影響 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | les comptes au milieu de J. C.: trois tiers de tous les jours, | |
G.Translate | Résultats pour trois des principales sociétés de JR, les deux sociétés enregistrant un bénéfice en baisse et le séisme a touché l'est et Tokai | |
500 | Src | パナ、赤字のテレビ事業を大幅縮小 1000人規模で削減、工場売却も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une grande différence entre l'entreprise | |
G.Translate | Pana, l'activité de télévision du déficit fortement réduit Réduction de l'échelle de 1 000 personnes, également la vente de l'usine | |
501 | Src | 三菱自、日産、マツダがタイで生産再開 ホンダも2輪車を一部再開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Mitsubishi, Nissan et Mazda reprennent la production en Thaïlande Honda reprend également une partie des motos | |
502 | Src | 発想を転換し快適さ追究 「薄い財布」が人気 |
Titre brut | l'idée est populaire: un portefeuille plus agréable et plus agréable | |
Titre prétraité | il y a un changement de confort, de confort, de | |
G.Translate | Changement de pensée et poursuite du confort "Thin Purse" est populaire | |
503 | Src | 17日東京株は小幅反発 終値は16円高の8479円 |
Titre brut | la bourse de Tokyo, 16 yen, 16 yen, 8479 yens. | |
Titre prétraité | 17 jours, la bourse de Tokyo est venue à l' | |
G.Translate | Le 17ème Tokyo a fermé une petite répulsion de près de 16 ans à 8479 yens | |
504 | Src | 安住財務相「ユーロ通貨統合、マイナスに」 駐日米大使との会談で |
Titre brut | s' | |
Titre prétraité | je me suis endormi, et j'ai dit: « la tarification monétaire, l'intégration du riz. » | |
G.Translate | Azumi ministre des Finances "Euro Currency Integration, négativement" Lors des pourparlers avec l'ambassadeur des États-Unis au Japon | |
505 | Src | 大林組が物流倉庫にメガソーラー発電導入 利用ノウハウ蓄積へ |
Titre brut | la compagnie | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Obayashi Corporation accumule Mega savoir-faire de savoir-faire de génération d'énergie solaire dans l'entrepôt logistique | |
506 | Src | 【オリンパス損失隠し】社外取締役機能せず 「会社ぐるみ」濃厚 |
Titre brut | a | |
Titre prétraité | il n'y a pas d'excuse, il n'y a pas d'excuse, il ne fonctionne pas. | |
G.Translate | 【Perte de l'Olympe cachée】 Directeur extérieur ne fonctionnant pas "Société Gourm" Dense | |
507 | Src | バンカメが手数料導入断念 消費者の反発強く |
Titre brut | la tortue du Matin est forte pour les victimes. | |
Titre prétraité | la tortue du van a arrêté d'arrêter les frais. | |
G.Translate | Un bunkame introduit une taxe fortement abandonnée par les consommateurs | |
508 | Src | 米プルデンシャル系の生保3社が合併 ジブラルタが来年1月にエジソンとスターを吸収 |
Titre brut | trois compagnies de | |
Titre prétraité | trois compagnies de | |
G.Translate | Trois compagnies d'assurance-vie de Prudential fusionnent Gibraltar absorbe Edison et joue en janvier de l'année prochaine | |
509 | Src | “黒船”キンドル襲来に戦々恐々 アマゾン、電子書籍で日本参入 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | j'ai dit: « | |
G.Translate | "Navire noir" Kindle viole infiltré Amazon, e-book entre au Japon | |
510 | Src | 25日東京株、終値は81円安の8762円 朝方の一時26円高も終日軟調 |
Titre brut | la bourse de Tokyo, la baisse de Tokyo, la baisse de 81 yen, 86 yen, 26 yen. | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo a coûté 87620 yens, 8762 yens, 2662 yens. | |
G.Translate | TOKYO, le 25 octobre 2006 Le cours de clôture est de 8762 yens inférieur au cours de clôture Temporaire élevé de 26 yens le matin | |
511 | Src | 「4S」14日販売開始 店の前には早くも行列が auとソフトバンク |
Titre brut | « 4 » du 14 septembre 2014, avant la sortie de la sortie du commerce. | |
Titre prétraité | il a commencé le 14 septembre, et il a commencé à faire des queues, et il y avait des queues de | |
G.Translate | "4S" en vente le 14 avant la boutique, dès que la file d'attente est au et Softbank | |
512 | Src | 想定レート、企業が相次ぎ変更 円高長期化で戦略練り直しへ |
Titre brut | le taux d'abandon est | |
Titre prétraité | le taux d'emploi est de savoir que les entreprises sont | |
G.Translate | Taux estimé, les entreprises changent les unes après les autres Changer le yen pour une stratégie à long terme | |
513 | Src | 国民投票「我々が決める」 ギリシャ首相、撤回の可能性も |
Titre brut | le référendum de la République, le premier ministre de la Grèce, le premier ministre de la Grèce. | |
Titre prétraité | le référendum, le référendum, le premier ministre, le premier ministre de la Grèce. | |
G.Translate | Référendum national "Nous décidons" Premier ministre de la Grèce, possibilité de retrait aussi bien | |
514 | Src | 【主張】タイの大洪水 リスク管理見直す契機に |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) il y a eu des inondations en Thaïlande. | |
G.Translate | 【Réclamation】 Pour reconsidérer la gestion des risques d'inondation en Thaïlande | |
515 | Src | 独仏首脳が銀行側と会談 負担拡大で合意できず |
Titre brut | chef de M. | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les dirigeants français ne peuvent pas s'entendre sur l'élargissement des négociations avec les banques | |
516 | Src | 【おやこ新聞 11月20日号】イタリアも危ない?!欧州財政危機ってなに |
Titre brut | le 20 novembre, le 20 novembre, est-il dangereux ? | |
Titre prétraité | (Vidéo) journal | |
G.Translate | 【Oyako Shimbun 20 novembre】 L'Italie est aussi dangereuse Quelle est la crise fiscale européenne? | |
517 | Src | 東京株、開始8900円割れもすぐに回復 9時半は44円安 |
Titre brut | Tokyo, la bourse de Tokyo, 8900 yen, à 9900 yen. | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo a commencé à se remettre à 8900 yen, presque 4900 yens. | |
G.Translate | Actions de Tokyo, commencer 8900 yens rapidement récupéré 9h30 abaissé 44 yens | |
518 | Src | 枝野経産相が自動車トップと懇談 業界支援の円高対策に前向き |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est le | |
G.Translate | Edano a une conversation tournée vers l'avenir avec le sommet de l'automobile pour des contre-mesures contre l'appréciation du yen | |
519 | Src | 【経済が告げる】編集委員・田村秀男 「対外配慮」で家計ピンチ |
Titre brut | l'économie du comité d'ouverture du comité d'inscription | |
Titre prétraité | c'est l'idée que l'on parle d'économie, de | |
G.Translate | 【L'économie dit】 Comité de rédaction · Hamio Tamura "ménage pincée avec" considération étrangère " | |
520 | Src | 東京株午前は小幅反落 36円安の8567円で終了 |
Titre brut | fin du dimanche 2013, la rechute de la fondation | |
Titre prétraité | le dimanche matin, nous sommes à la fin de la renaissance de l'équipe de | |
G.Translate | Les actions de Tokyo ont clôturé à la baisse avec une chute de 36 yens à 8567 yens | |
521 | Src | 東ガスが9年間9000件を過大請求 滞納減額せず、総額110万円 |
Titre brut | 900000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 dollars. | |
Titre prétraité | 90000000000000000000000 dollars de l'est. | |
G.Translate | East Gas plus de 9.000 cas pour neuf ans, pas la réduction des retards de paiement des réclamations, le montant total de 1,1 million de yens | |
522 | Src | 【TPP交渉参加表明】日本の参加で最終合意困難に? 「例外」めぐる論議が複雑化 |
Titre brut | participation du TPP à la participation du TPP ? et finalement ? | |
Titre prétraité | (Vidéo) voix: participation au TPP et à la participation au Japon ? la question est: « exception ». | |
G.Translate | 【Représentation TPP Négociable Participation】 Dû à l'accord final difficile de participation du Japon Discussion sur "Exceptions" Compliquée | |
523 | Src | 東証、オリンパスを監理銘柄に 株価は3日連続のストップ安 |
Titre brut | l' | |
Titre prétraité | il y a un | |
G.Translate | Tokyo Stock Exchange, Olympus comme un prix de l'action de la marque de surveillance a chuté de trois jours d'affilée | |
524 | Src | 日航、今期の営業利益目標を倍増へ 再上場に向けて着々 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des objectifs de | |
G.Translate | Nikko a doublé l'objectif de résultat d'exploitation pour la période en cours de manière progressive vers la réinscription | |
525 | Src | 7日東京株、反落スタート 9時半は24円安の8777円 |
Titre brut | la bourse de Tokyo, la bourse de Tokyo, 9 h 30, h 30. | |
Titre prétraité | 7 jours, la bourse de Tokyo est finie, et 9 h 30. | |
G.Translate | TOKYO, 7 juillet, baisse de 24 yens à 8777 yens | |
526 | Src | 中小企業代表の日商外れる 国家戦略会議 財界に波紋 |
Titre brut | une réunion de l'agence de presse | |
Titre prétraité | il n'y a pas d'un grand nombre d'entreprises, des gens qui ont une stratégie de stratégie. | |
G.Translate | Conseil national de la stratégie que les délégués des petites entreprises sont en désaccord | |
527 | Src | iPhone「4S」14日発売 既存機種の買い控え顕著なソフトバンクの出足は? 後発のauの攻勢は |
Titre brut | qu'est-ce qu'il y a de plus important dans les | |
Titre prétraité | il s'agit d'un iPhone, 14 h 14, qui est une banque d' | |
G.Translate | iPhone "4S" 14ème version Libérer la perspective des modèles existants Quelle est l'entrée exceptionnelle de SOFTBANK? | |
528 | Src | 東京円、正午は76円台後半 ユーロは105円台 |
Titre brut | tokyo, Tokyo, 100 yens à midi, 105 yens. | |
Titre prétraité | le yen de Tokyo est de 76 yens à midi. L'OPEP coûte 100 yens. | |
G.Translate | Yen de Tokyo, midi dans l'unité de 76 yens fin de la moitié Euro est unité de 105 yens | |
529 | Src | 水没のロジャナ工業団地 水面下で復興急ぐ日本企業 東部に工場移管検討も |
Titre brut | la reconstruction de l'usine | |
Titre prétraité | c'est l'industrie de l'immobilier, l'industrie de l'eau, la reconstruction de l'eau, et l'industrie du Japon. | |
G.Translate | Rojana parc industriel sous enquête submergée Nous envisageons de transférer l'usine à la partie orientale de la société japonaise se hâte de récupérer sous la surface de l'eau | |
530 | Src | 新会長にレビンソン氏 アップル、ジョブズ氏後任 |
Titre brut | m. M. M. M. M. Thomas Jobs, M. Jobs, M. Jobs, M. Jobs. | |
Titre prétraité | président, M. M. | |
G.Translate | M. Levinson nommé nouveau président, M. Jobs remplace M. Levinson | |
531 | Src | 三菱電機、工作機械の部品値上げへ レアアース高騰で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | l'électronique a été réduit à la hausse des composants de ces terres. | |
G.Translate | Mitsubishi Electric pour augmenter le prix des pièces de machines-outils avec la terre rare planant | |
532 | Src | NY円小幅安、77円前半 G20に期待感 |
Titre brut | le G 20 de l'Institut de l'Institut de New York a commencé à avoir l'impression de 77 yen. | |
Titre prétraité | l'Institut de New York a commencé à avoir 77 yens. | |
G.Translate | NY yen petite affaire, attente pour G20 dans la première moitié de 77 yen | |
533 | Src | 公務員宿舎の中止を要望 朝霞市長、財務政務官に |
Titre brut | l'arrestation d'un membre de la ville, un chef de la ville, un ministre de la ville. | |
Titre prétraité | vous êtes | |
G.Translate | Demander l'annulation du maire de l'hébergement des fonctionnaires Asaka Mayor, parlementaire financière | |
534 | Src | スマートシティー 被災地に売り込め 電機各社、しのぎ削る受注競争 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | c'est une école intelligente, et vous avez des | |
G.Translate | Smart City Vendre dans les zones sinistrées Entreprises électriques, en concurrence pour les commandes concurrentes | |
535 | Src | 「再考・エコ・最高」! 蝶理がエコな素材の商談会 |
Titre brut | « la meilleure qualité de l'écologie » | |
Titre prétraité | c'est la première fois qu'on est en train d'être | |
G.Translate | "Reconsideration, eco-higher"! Réunion d'affaires avec du matériel écologique | |
536 | Src | 消費税議論、11月下旬から 民主税調、財源法案を優先 |
Titre brut | la loi du Conseil de la démocratie depuis fin janvier 11 novembre 2011 | |
Titre prétraité | depuis la fin du débat, le débat en novembre, en novembre, en novembre. | |
G.Translate | Discussion sur la taxe à la consommation, fiscalité démocratique à partir de la fin novembre, priorité au projet de loi sur les sources financières | |
537 | Src | ユニクロ 防寒機能充実のボトムス「暖パン。」本格販売 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Fond d'amélioration du temps froid UNIQLO "pain chaud". Vente à grande échelle | |
538 | Src | 玄海4号、一両日中に起動へ 地元町長が再稼働を了解 |
Titre brut | le 4 ème jour de la journée, les | |
Titre prétraité | le quatrième est le jour de la journée, et il y a un | |
G.Translate | Genkai n ° 4, démarrage pendant un jour ou deux Du maire de la ville locale a accepté de redémarrer | |
539 | Src | NY円、77円後半 伊首相「辞任表明」で |
Titre brut | le premier ministre de New York, 77 yen, le premier ministre de M. Shinzo | |
Titre prétraité | le New York Times a 77 yens, le premier Ministre de M. Ministre de M. Sanders. | |
G.Translate | NY yen, 77 yen en retard Au Premier ministre Io "annonce de démission" | |
540 | Src | 京セラ、本社内美術館で特別展 「彫金の美 帖佐美行の世界 |
Titre brut | l'art de l'art | |
Titre prétraité | c'est une exposition spéciale au centre, au centre de l'Art Museum, et il a dit: « c'est la beauté du monde. | |
G.Translate | Kyocera, à l'exposition spéciale du musée du siège "Le monde des gravures de Miki Goto Miki | |
541 | Src | 売上高半減で大幅赤字に エルピーダが中間決算の速報 |
Titre brut | le taux d'arrêt des ventes est en baisse de la moitié de la moitié des ventes. | |
Titre prétraité | c'est un déficit d'augmentation de la moitié des ventes. | |
G.Translate | Elpida a affiché une ventilation du règlement provisoire des comptes avec un net déficit dû à la réduction de moitié des ventes | |
542 | Src | インドで新工場の用地取得決定 スズキ、グジャラート州に |
Titre brut | les décisions de l'usine en Inde, | |
Titre prétraité | il s'agit d'une nouvelle usine d'usine en Inde, | |
G.Translate | Décision d'acquisition de terrains d'une nouvelle usine en Inde Suzuki à l'État du Gujarat | |
543 | Src | 【from Editor】効率化にもリスク |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [De l'éditeur] Risque d'amélioration de l'efficacité | |
544 | Src | スズキ、ロンドンの国際裁判所に裁定求める 対VWの提携解消問題 |
Titre brut | un problème de coordination contre les | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Suzuki a jugé à la cour internationale de Londres VW pour résoudre un accord de partenariat avec VW | |
545 | Src | 【世界経済危機】欧州、格付け会社規制強化で「八つ当たり」 無策の表れ |
Titre brut | crise économique du monde | |
Titre prétraité | c'est la crise économique du monde, l'Europe, l' | |
G.Translate | 【Crise économique mondiale】 européenne, la réglementation des sociétés de notation renforcée "Yugawara" signe non préparé | |
546 | Src | 【私も言いたい】テーマ「カジノ構想」 「解禁、収益を震災復興に」74% |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | j'ai dit: « le | |
G.Translate | 【Je veux dire】 thème "Concept de casino" "Libération, les revenus de retour à la reprise après sinistre de catastrophe" 74% | |
547 | Src | 京都センチュリーホテルの「ホテル嵐亭」跡地を買収 不動産大手の森トラスト |
Titre brut | dans un hôtel d'hôtel, un hôtel d'hôtel, un hôtel d'hôtel, un | |
Titre prétraité | j'ai acheté un hôtel d'hôtel dans un hôtel d'hôtel, et j'ai acheté un | |
G.Translate | Site "Hotel Arashi-tei" de Kyoto Century Hotel acquis Géant immobilier Mori Trust | |
548 | Src | 東京株、109円高で始まり8200円台回復 さらに上げ幅拡大 |
Titre brut | Tokyo, 109 yens, 109 yens, 8200 yen. | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo commence à 109 yens, et 8200 yen de plus de 8200 yen. | |
G.Translate | Les actions de Tokyo, commençant à 109 yens de haut, récupérant au niveau de 8200 yens l'expansion plus loin | |
549 | Src | ベンツ、燃料電池車「F125!」を日本初公開 発売は14年以上も先 |
Titre brut | une batterie de combustible, une batterie de combustible, 125 | |
Titre prétraité | j'ai fait la | |
G.Translate | Benz, voiture à pile à combustible "F125!" Sortie pour la première fois au Japon depuis plus de 14 ans | |
550 | Src | 長期金利上昇1・065% 4カ月ぶり高水準 |
Titre brut | l'augmentation de l'augmentation des intérêts de long terme, 1, 65 %. | |
Titre prétraité | c'est 1, 6 pour cent de long terme. | |
G.Translate | Hausse des taux d'intérêt à long terme 1 · 0 65% Niveau élevé pour la première fois en 4 mois | |
551 | Src | マルチメディア放送、4月から月420円で開始 スマホ利用に期待 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | en avril, 42 avril 2000, nous espérons que l'on s'attend à utiliser des prêts. | |
G.Translate | Diffusion multimédia, à partir d'avril à 420 yen par mois En attendant d'utiliser smaho | |
552 | Src | オリンパス元社長が会見 「社長復帰へ委任状争奪戦仕掛ける |
Titre brut | le président d'Airbus a déclaré: « retour au Japon, mandat d'arrêt d'un président. | |
Titre prétraité | le président d'Airbus a reçu une conférence: « le président du président est un | |
G.Translate | L'ancien président d'Olympus tiendra une conférence de presse "justifie un concours de procurations pour revenir au président | |
553 | Src | 東京円、9時は1ドル77円銭 ユーロは104円台前半 |
Titre brut | tokyo, 9 h 1997, 00 yens, 104 yens. | |
Titre prétraité | le yen de Tokyo est de 77, 7, 00 yens. | |
G.Translate | Tokyo yen, à 9 heures le dollar 77 yen euro est dans la gamme de 104 yen | |
554 | Src | 整備新幹線、年度内にも未着工3区間の建設認可へ 北海道、北陸、長崎 |
Titre brut | mise en place sur les 3 étapes de la mise en place au cours de l'année dernière, la mise en œuvre de | |
Titre prétraité | la mise en place de la construction de l'industrie de l'industrie, les 3 étapes de la construction de l'année dernière, | |
G.Translate | Maintenance Shinkansen, pour approuver la construction de trois sections non encore achevées au cours de l'année fiscale Hokkaido, Hokuriku, Nagasaki | |
555 | Src | 米財務長官が緊急訪欧へ EU首脳に「債務危機封じ込め」要請 |
Titre brut | le ministre des finances du Japon déclare que le ministre de l'UE s'appelle | |
Titre prétraité | le ministre des finances du Japon, le ministre de l'Union Européenne, s'appelle | |
G.Translate | Le secrétaire américain au Trésor à la visite d'urgence en Europe a demandé aux dirigeants de l'UE de "contenir la crise de la dette" | |
556 | Src | 【Beauty info.】~聖夜を彩るコレクション~ エスティ ローダー |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Infos beauté.】 ~ Collection colorée de nuit sainte ~ Estee Lauder | |
557 | Src | 粘りで勝負…ジネンジョ収穫ピーク 岡山 |
Titre brut | le sommet de la clôture, | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Stickiness avec collant ... Pic de récolte Jinenjyo Peak Okayama | |
558 | Src | 「大臣の感謝状」か、「金貨・銀貨」か 財務省がまた特典付き復興国債 |
Titre brut | « merci de la reconnaissance des ministres » ou « | |
Titre prétraité | « merci d'être un ministre de la République » ou « | |
G.Translate | "Lettre d'appréciation du ministre" ou "pièce d'or / pièce d'argent" ou le ministère des Finances a également réaménagé les obligations d'État avec des avantages | |
559 | Src | 旧役員の責任を追及 オリンパスが特別委員会設置 役員会で決定 |
Titre brut | le comité de responsabilité des anciens membres de l'ancien conseil est un comité exceptionnel. | |
Titre prétraité | la responsabilité de l'ancien ancien conseil est d'avoir une place spéciale. | |
G.Translate | Poursuivant les responsabilités des anciens dirigeants Olympus a mis en place un comité spécial du conseil d'administration a décidé | |
560 | Src | 一致指数が4カ月ぶり上昇 10月景気動向 |
Titre brut | estimation de l'indice d'une augmentation de l'indice d'une hausse de la croissance d'un mois. | |
Titre prétraité | il s'agit d'une augmentation d'une augmentation de 4 mois. | |
G.Translate | L'indice de consensus a augmenté pour la première fois en 4 mois Tendance économique d'octobre | |
561 | Src | 今年多かった名前 男子は「大翔」「蓮」 女子は「陽菜」「結愛 |
Titre brut | la plus grande partie de cette année, les garçons, les | |
Titre prétraité | il y a beaucoup de noms cette année, les garçons, les garçons, les | |
G.Translate | Le garçon dont le nom était beaucoup cette année est "Daisho" "lotus" les filles sont "hina" | |
562 | Src | 神戸製鋼、高級鋼を生産強化 加古川製鉄所など |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Kobe Steel, renforcer la production de haute qualité en acier Kakogawa Works etc. | |
563 | Src | ビール類課税出荷量、4カ月ぶりプラス ビール伸長 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est la première fois qu'on fait un tour de bière. | |
G.Translate | Quantité d'expédition taxable de classe de bière, pour la première fois en 4 mois plus la croissance de la bière | |
564 | Src | 東京円正午、ユーロ安加速 102円77銭に |
Titre brut | Tokyo, l'assouplissement de Tokyo à l'heure de Tokyo à Tokyo, 102 yens | |
Titre prétraité | à midi, à midi, à midi, à midi, 102 yens. | |
G.Translate | Tokyo yen yen à midi, la dépréciation de l'euro s'est accélérée à 102,77 yen | |
565 | Src | 今年のタイヤ需要は14%減 大震災の影響で |
Titre brut | cette station de pneus a diminué de 14 % cette année. | |
Titre prétraité | c'est 14 % de cette station de pneus. | |
G.Translate | La demande de pneus a diminué de 14% cette année en raison de l'impact du tremblement de terre du Grand Est du Japon | |
566 | Src | 国内IT市場「すべてプラス成長」 IDCジャパンが来年の動向予測 |
Titre brut | le marché de la croissance du commerce national de l’information est la prévision de l'année prochaine. | |
Titre prétraité | le marché de l'informatique, le marché de la croissance, le PIB de l'année prochaine. | |
G.Translate | Le marché intérieur des technologies de l'information "toute croissance positive" IDC Japon prédit les tendances l'année prochaine | |
567 | Src | 公共事業、外国企業に開放 静岡、新潟など7政令市 WTO閣僚級会合 |
Titre brut | réunion de l'Ara dans les entreprises de l' | |
Titre prétraité | il y a des entreprises publics, des entreprises étrangers, des entreprises, des | |
G.Translate | Travaux publics, ouverts aux entreprises étrangères Shizuoka, Niigata, etc. 7 Réunion du Conseil des ministres de l'OMC | |
568 | Src | 関電、稼働1基に 電力需給、綱渡り 大飯原発2号機、定期検査で停止 |
Titre brut | le nucléaire, le nucléaire, l'électricité, l'énergie centrale, la centrale centrale, l' | |
Titre prétraité | il y a de l'énergie, de l'essence, de l'énergie, de l'énergie, de l'énergie, de l'énergie, de l'énergie, de l' | |
G.Translate | KEPCO, l'offre et la demande d'électricité sur une seule opération, funambule Oikei Nuclear Power Unit 2, arrêt à l'inspection régulière | |
569 | Src | ITC、アップル特許の侵害認定 台湾製品輸入停止へ |
Titre brut | adoption de l'adoption de l' | |
Titre prétraité | c'est une violation de brevet pour Apple. | |
G.Translate | ITC, Apple contrefaçon de brevet pour mettre fin à l'importation de produits taïwanais | |
570 | Src | PSヴィータ、発売2日間の販売量は32万台余 3DSには及ばず |
Titre brut | les ventes de | |
Titre prétraité | les femmes | |
G.Translate | PS Vita, le volume des ventes pour 2 jours de sortie est plus de 320 mille de plus que 3DS | |
571 | Src | 冬のボーナス、大手は2年連続プラス 3年ぶりの80万円台 |
Titre brut | les bonus d'hiver, les avantages de 200000 yen sont les 800000 yen. | |
Titre prétraité | les bonus d'hiver sont les bonus de deux ans. | |
G.Translate | Bonus d'hiver, les deux plus grandes années consécutives plus l'unité de 800 mille yens pour la première fois en trois ans | |
572 | Src | 東京ガスは値下げ 経営効率化の成果を還元に伴う料金改定で |
Titre brut | le prix de Tokyo est la fraude à la fraude à l'efficacité de la gestion du commerce. | |
Titre prétraité | le gaz à Tokyo est très bas, et le prix de l'efficacité de l'efficacité de l'efficacité est de réduire le prix. | |
G.Translate | Réductions des prix du gaz à Tokyo Les résultats de l'amélioration de l'efficacité de la gestion sont révisés en raison de la réduction | |
573 | Src | 「ぶれず、逃げずにやる」 消費増税で野田首相 |
Titre brut | le premier ministre de la TVA est le premier ministre de la TVA. | |
Titre prétraité | « je ne peux pas me concentrer, je ne peux pas le faire. J'ai le premier ministre Noda. | |
G.Translate | "Ne fuyez pas, faites-le sans vous échapper" Premier ministre Noda pour l'augmentation de la taxe à la consommation | |
574 | Src | 「公共工事は結果責任を明確に」 同友会・長谷川代表が物言い |
Titre brut | le travail public est | |
Titre prétraité | il a dit: « les | |
G.Translate | "Le travail public montre clairement la responsabilité" Représentant Dotaikai / Hasegawa | |
575 | Src | ホンダ、CR-V受注が3000台を突破 販売計画の2倍のペース |
Titre brut | honda | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Les commandes de Honda et CR-V dépassent les 3000 unités Doublement du rythme des ventes | |
576 | Src | 東京株、終値は84円高の8479円 序盤の8500円台から失速 |
Titre brut | Tokyo, la baisse des 84000 yen, 8400 yen de 8400 yen. | |
Titre prétraité | la bourse de Tokyo a 8479 yens, 84700 yen. | |
G.Translate | TOKYO: Le cours de clôture est de 84 yens plus élevé que le 8479 yen dans les étapes de clôture du premier stade de 8500 yens | |
577 | Src | 消費増税で最終調整 政府、民主幹部 一部修正、野田首相出席も検討 |
Titre brut | le gouvernement de la TVA, le gouvernement Noda, une partie du gouvernement démocrate, une partie du gouvernement Noda. | |
Titre prétraité | il y a une hausse de la TVA, le gouvernement, le gouvernement démocratique, le gouvernement, le premier ministre, le gouvernement Noda. | |
G.Translate | Ajustement final par augmentation de la taxe à la consommation Gouvernement, révision partielle de l'exécutif démocratique, examen de la présence du Premier ministre Noda | |
578 | Src | 公明党、9選挙区で候補擁立決定 次期衆院選 |
Titre brut | au parti, à l'Assemblée du parti, aux Etats-Unis et aux autres législatives. | |
Titre prétraité | au parti, le parti du parti est candidat à 9 élections. | |
G.Translate | Le nouveau Komeito choisit d'être candidat dans 9 circonscriptions Prochaine élection de la Chambre des représentants | |
579 | Src | 【東日本大震災】「命かけ再生させる」 不在5カ月 大槌町長に元町課長 |
Titre brut | a l'Est du 11 mars 2011, il y a eu 5 mois à la fin du 11 mars. | |
Titre prétraité | (Le 11 mars), c'est le 11 septembre, et il y a eu 5 mois. | |
G.Translate | 【Grand désastre du tremblement de terre dans l'est du Japon】 "Jouons des heures supplémentaires" Absent 5 mois Moto Tochi au maire d'Otsuchi | |
580 | Src | 奔放な好色家がヒーロー?! 東京二期会オペラ「ドン・ジョヴァンニ」 大胆な解釈で23日から上演 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | La performance du 23 sur l'interprétation audacieuse d'un lustre implacable est un héros? "Opéra Opéra Biannuel de Tokyo" Don Giovanni " | |
581 | Src | 渡辺謙と南果歩が“別居生活” 必要以上に接触せず |
Titre brut | la fuite de l' | |
Titre prétraité | la fuite de l'eau et le sud de l'Afrique du Sud et de la | |
G.Translate | Ken Watanabe et Southern Pyobo ne communiquent pas plus que nécessaire | |
582 | Src | 子供を失う恐怖心 映画「ラビット・ホール |
Titre brut | la peur de perdre les enfants: « la salle de | |
Titre prétraité | c'est la peur de perdre les enfants, les salles de cinéma. | |
G.Translate | Peur du film pour perdre les enfants "Rabbit Hole | |
583 | Src | ジョン・レノンのように心の声発信したい akiko13作目アルバム ビートルズカバー集 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | comme l'a dit John | |
G.Translate | Je veux envoyer une voix d'esprit comme John Lennon akiko 13 Album album Beatles cover collection | |
584 | Src | 「必殺仕事人2012」 高橋英樹が初の悪役 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | « | |
G.Translate | "Hissatsushi travailleur 2012" Takahashi Hideki est le premier méchant | |
585 | Src | 韓国人テノール歌手・フィージン、日本デビュー 被災地での支援活動も続行 |
Titre brut | en Corée du Sud, | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Chanteur ténor sud-coréen · Fijin poursuit ses activités de soutien dans la zone sinistrée du Japon | |
586 | Src | 大助・花子の一人娘、宮川さゆみ 腫瘍摘出手術受ける |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les soldats de | |
G.Translate | Une fille de Daisuke Hanako, Sayumi Miyagawa Prendre une opération chirurgicale pour tumeur | |
587 | Src | 初舞台「違う自分見つかるかも」 ヴィラ・グランデ青山 山田優さんインタビュー |
Titre brut | la première édition: « nous ne pouvons pas nous identifier ou nous nous trouvons. » | |
Titre prétraité | j'ai dit, « non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, | |
G.Translate | Villa · Grande entrevue Aoyama Yuu Yu san après la phase initiale "Je peux me trouver différent" | |
588 | Src | 世代を超えるフォーク 震災後…再び脚光 |
Titre brut | plus de fourchette après la fourchette | |
Titre prétraité | plus de fourchette, plus de fourchettes... | |
G.Translate | Fourche dépassant les générations Après le tremblement de terre ... encore une fois les feux de la rampe | |
589 | Src | 3年ぶり日越友好音楽祭 ニッポン文化 普及に着実な一歩 |
Titre brut | 3 ème anniversaire de la culture de la musique pour la première fois depuis trois ans | |
Titre prétraité | il y a trois ans, la musique musicale, la musique, la culture, la culture, la culture, l'amélioration. | |
G.Translate | La première fois en 3 ans Jiyugoshoku amitié festival de musique étape constante à la popularisation de la culture Nippon | |
590 | Src | デートで着たい? 上戸彩、500万円ファーにスマイル全開 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | qu'est-ce que c'est que de porter un | |
G.Translate | Je veux porter une date? Aya Ueto, sourire plein de fourrure de 5 millions de yens | |
591 | Src | R・ウィリアムズさん、3度目の結婚 心臓手術が縁 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | R · Williams, troisième mariage chirurgie cardiaque est la frontière | |
592 | Src | あれ、登板は?グンソク、始球式“お預け” 韓国国歌独唱 |
Titre brut | qu'est-ce que les | |
Titre prétraité | qu'est-ce que c'est ? | |
G.Translate | Eh bien, quelle est la plaque d'ouverture? Jung Seok, formule de départ de boule "Dépôt" chant de l'hymne national coréen | |
593 | Src | 元AKB・小野恵令奈、芸能界復帰を発表 海荷の事務所に所属 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les | |
G.Translate | L'ancien AKB · Eino Ono annonce le retour du monde du divertissement appartient au bureau du navire | |
594 | Src | ワルガキ健在、ヘビメタ熱狂ライブ 「30周年」モトリー・クルー、来日公演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | un | |
G.Translate | Vulgar Sain, Heavy Metal Enthousiaste Live "30e anniversaire" Motley Crue, Performance au Japon | |
595 | Src | 英人気歌手、G・マイケルさん公演中止 肺炎で入院 |
Titre brut | la pneumonie anglaise, le chanteur français, une pneumonie, une pneumonie. | |
Titre prétraité | les chanteurs français, les chanteurs français, ont été arrêtés par Michael. | |
G.Translate | Chanteur populaire britannique, G. Michael a conclu le concert Hospitalisation en raison de la pneumonie | |
596 | Src | 愛菜ちゃん金字塔 アルバムが「10歳未満」で初のトップ10 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'album des anciens élèves d'Aita chan est «moins de 10 ans», le premier top dix | |
597 | Src | 竹内結子をバックアップ 新境地の“覆面4人組 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Sauvegarde Takeuchi Yuko au nouveau terrain "4 masques masqués | |
598 | Src | 嵐・相葉、台湾で恩返し上映会 小遣い寄付の小学生招待 |
Titre brut | les élèves de l'école de l'Ecole d'écoles | |
Titre prétraité | la tempête est la semaine de la semaine de retour à Taïwan. | |
G.Translate | Arashi · Aiba, a invité des élèves des écoles élémentaires pour un don à des projections à Taiwan | |
599 | Src | 新沼謙治さんや岩崎宏美さんらが恩師の死を悼むコメント 声楽家で歌手の松田トシさん死去 |
Titre brut | mme | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Kenji Shinuma et Hiromi Iwasaki pleurent la mort du professeur Commentaire Le chanteur et chanteur Toshi Matsuda est mort | |
600 | Src | 市川染五郎 曽祖父ゆかり「碁盤忠信」100年ぶり復活上演 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | L'arrière-grand-père d'Ichikawa Daigoro Yokari, "Gojo Tadanobu", a joué pour la première fois en 100 ans | |
601 | Src | 【おやこ新聞】まめちしき 「顔見世」ってなに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) journal | |
G.Translate | 【Oyako Shimbun】 Mame Chiki "Qu'est-ce que Makimisei" | |
602 | Src | 杉原杏璃、限界ギリギリ大胆ショット クールな一面も |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a une sorte d'audace, d' | |
G.Translate | Anri Sugihara, Limited Tir audacieux et audacieux Cool side too | |
603 | Src | 、年間シングル売上トップ5独占 16部門中7冠獲得 |
Titre brut | 16000 le 16 ème paragraphe par an. | |
Titre prétraité | il y a une augmentation de 50 % de la population blanche qui reçoit 5, | |
G.Translate | Acquisition de sept couronnes sur les 16 principales ventes à guichet unique dominantes | |
604 | Src | 【紅白歌合戦】ガガさんに出演交渉 NHK幹部ら認める |
Titre brut | goût de la | |
Titre prétraité | (Musique) voix off: | |
G.Translate | [Bataille de chant rouge et blanc] Appel à M. GaGa Négociation Accepter les cadres de la NHK | |
605 | Src | 【坂本龍一 いま、僕が思うこと】復興支援続ける決意 ライブ活動に込める |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Sakamoto Ryuichi, ce que je pense maintenant】 Continuer à soutenir les activités de récupération Inclure dans les activités en direct | |
606 | Src | パフォーマンス前提に曲作り ウルトラマン列伝の主題歌「DREAM FIGHTER」作詞 宮野真守さんに聞く |
Titre brut | présentation de | |
Titre prétraité | il s'agit d'une performance, une chanson de | |
G.Translate | Chanson faisant performance prémisse Écouter M. Mamoru Miyano auteur-compositeur "DREAM FIGHTER" chanson d'Ultraman Renkin | |
607 | Src | 【紅白ライブ】(7)「今日は本当にすてき」とギュリ KARAと少女時代登場 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Red et White Live】 (7) "Aujourd'hui c'est vraiment sympa" et Guri KARA et Girls 'Generation | |
608 | Src | イラン追加制裁早急に決定 EU、原油禁輸が焦点 |
Titre brut | appel à l'embargo sur l'uranium appauvri ; | |
Titre prétraité | il y a des sanctions, des sanctions, des sanctions. | |
G.Translate | Iran décision punitive immédiate supplémentaire UE, l'embargo sur le pétrole brut se concentrer | |
609 | Src | プーチン氏に孔子平和賞 本人不在で北京で授賞式 |
Titre brut | M. | |
Titre prétraité | M. Poutine m'a fait un prix de paix, | |
G.Translate | Cérémonie de remise des prix à Pékin sans que M. Poutine ne soit lui-même absent du prix Confucius de la paix | |
610 | Src | 「平壌で石岡さん目撃」 韓国人学者が証言 日本人女性も |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | « la | |
G.Translate | "M. Ishioka a été témoin à Pyongyang" Des érudits coréens témoignent aussi des femmes japonaises | |
611 | Src | 【欧州危機】EU新協定 はや暗雲 アイルランド国民投票も |
Titre brut | crise européenne - Déclaration de Laurent Fabius | |
Titre prétraité | (Rires) l'Union Européenne, l'Union Européenne, l'Irlande. | |
G.Translate | [Crise européenne] nouvel accord de l'UE Hakodate Irlande vote national aussi | |
612 | Src | ホルムズ海峡の封鎖を演習 イラン国会議員が牽制か |
Titre brut | le Parlement de l'Iran qui flotte sur la Manche | |
Titre prétraité | il s'agit d'un exercice d'exercice qui flotte sur la Manche. | |
G.Translate | Exercices sur le blocus du détroit d'Ormuz Les membres de la Diète d'Iran contrôlent | |
613 | Src | 次世代戦闘機の高度技術、中国が米国から違法取得強化へ 米国防長官のシンクタンク報告 |
Titre brut | la prochaine génération de | |
Titre prétraité | la prochaine génération d'avions à la prochaine génération, la technologie de la Chine, est le résultat de la population américaine. | |
G.Translate | La technologie de pointe de la prochaine génération d'avions de combat Chine pour renforcer l'acquisition illégale des États-Unis Rapport du groupe de réflexion du secrétaire à la Défense | |
614 | Src | 中国漁師ら米企業提訴 原油流出で60億円請求 |
Titre brut | les pêcheurs chinois ont 6 milliards de yens aux victimes de la marée noire | |
Titre prétraité | les pêcheurs chinois, les soldats américaines, 6 milliards de dollars. | |
G.Translate | Des pêcheurs américains et d'autres éleveurs déposent des demandes de sociétés américaines pour un déversement de pétrole de 6 milliards de yens | |
615 | Src | MDは「明らかに中露が対象」 プーチン首相の側近 |
Titre brut | le Parti de M. Vladimir Poutine a dit: « clairement, il y a une sorte de | |
Titre prétraité | il a dit: « clairement, il y a des choses évidentes. » | |
G.Translate | MD «visiblement visé pour la Chine et la Russie» Les aides du Premier ministre Poutine | |
616 | Src | 【海洋警察官殺傷】「海洋警察殴ってやればいい」 稼ぎ時、皆が韓国近海へ 中国漁民、摘発恐れず |
Titre brut | les policiers marines | |
Titre prétraité | non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, | |
G.Translate | 【Agent de police maritime tuant】 "Quand la police maritime doit frapper" Quand tout le monde gagne, les pêcheurs chinois n'ont pas peur d'être pris dans les eaux près de la Corée | |
617 | Src | F35 空対空ミサイルとステルス性能に疑問 米国防総省内部資料 |
Titre brut | corée du Nord et de la | |
Titre prétraité | il s'agit de 35, des missiles | |
G.Translate | F35 Doute sur le missile air-air et la performance furtive Document interne du Département de la Défense des États-Unis | |
618 | Src | 露高官「通常の民主化プロセス」 下院選への抗議拡大で言及 |
Titre brut | « le processus de démocratisation de la démocratie » à la Chambre des conseillers de la Cour | |
Titre prétraité | « le processus démocratique normal est le processus de démocratisation de la Cour. | |
G.Translate | Un haut fonctionnaire, «processus de démocratisation ordinaire» mentionné dans l'expansion de la manifestation à l'élection de la Chambre des représentants | |
619 | Src | 【放射能漏れ】収束宣言を高く評価 原発輸入予定のベトナム |
Titre brut | le Vietnam, un réacteur à haute résolution à haute résolution. | |
Titre prétraité | c'est une déclaration à la fin de la ruée vers la | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Déclaration de conclusion élevée de Convergence Vietnam | |
620 | Src | 【主張】中国漁船凶暴化 日本も取締り強化を急げ |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) les navires de pêche en Chine, le Japon, le Japon et le Japon. | |
G.Translate | [Revendication] Bateau de pêche chinois ferreusement le Japon est également sévir contre le renforcement | |
621 | Src | 【金正日総書記死去】朝鮮学校「産経新聞にはノーコメント」 園児の笑い声も |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | [ Kim Jong-il ] [ La Corée du souvenir" ] a déclaré: « dans le journal de la Corée du souvenir", il y a des commentaires. » | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il est mort】 école coréenne "Pas de commentaire sur Sankei Shimbun" rire des enfants aussi | |
622 | Src | タレントのゾマホンさん駐日大使に ベナン政府閣議決定 |
Titre brut | les décisions de gouvernement pour les gouvernements | |
Titre prétraité | il s'agit d'une | |
G.Translate | Décision du cabinet gouvernemental Boman sur l'ambassadeur du Japon auprès de Zomahon Talent | |
623 | Src | 【金正日総書記死去】米国は事態を注視 メディアは相次いで速報 |
Titre brut | or, sous le régime de Kim Jong-il | |
Titre prétraité | [ Kim Kim Jong-il ] [ Le sperme américain peut regarder les choses. ] | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Regarder la situation aux États-Unis Briser les nouvelles sur les médias successivement | |
624 | Src | 【金正日総書記死去】死去発表の可能性察知 韓国脱北者団体 |
Titre brut | décès du Parti Kim Jong-il: le suspect britannique peut être annoncé | |
Titre prétraité | le taux d'or, le taux d'abandon de Kim Jong-il. | |
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort】 Possibilité d'annonce de décès Organisation coréenne nord-coréenne détectée | |
625 | Src | 【金正日総書記死去】異変見逃した韓国 政府批判収まらず 李大統領は3つの記念日で浮かれて… |
Titre brut | le président de Kim Jong-il, M. Kim Jong-il, M. Kim Jong-il, le président de Corée du Sud, | |
Titre prétraité | (Rires) il s'est avéré qu'il n'y avait pas de Corée du sein, de la Corée du Sud, de la Corée du Sud, de l' | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La critique du gouvernement coréen oubliée à l'improviste ne correspond pas encore le président Lee flotte sur trois jours d'anniversaire ... | |
626 | Src | 【東亜春秋】中国総局長・山本勲 北を注視 「両手準備」の中国 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Dong-A Printemps Automne】 Directeur Général de la Chine, Isao Yamamoto se concentrant sur le Nord "se préparer à deux mains" en Chine | |
627 | Src | 【金正日総書記死去】外国人に退去要請も 北朝鮮、貿易活動縮小か |
Titre brut | Kim Jong-il, la Corée du Nord, la Corée du Nord, la Corée du Nord, la Chine et le commerce. | |
Titre prétraité | (Le sperme Kim Jong-il) a été battu par les étrangers, la Corée du Nord, la diminution du commerce. | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La demande d'expulsion vers les étrangers est également la Corée du Nord, l'activité commerciale rétrécissement | |
628 | Src | 色あせた「リベラル」 最後の年次教書演説 ロシアのメドベージェフ大統領 |
Titre brut | le Président de la « libéral » lors d'une dernière année à la fin de l'année | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Faded 'libéral' dernière allocution annuelle discours du président russe Medvedev | |
629 | Src | 【金正日総書記死去】15日に急変か 緊急会議開催と韓国紙 |
Titre brut | décès de Kim Jong-il | |
Titre prétraité | (Le sperme Kim Jong-il) a la fin de la 15 e journée, et la Corée du Sud et la Corée du Sud. | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Changement brutal le 15 ou une réunion d'urgence et un journal coréen | |
630 | Src | 暴動寸前の状態! 人気シューズ発売で騒動 全米各地、逮捕者も |
Titre brut | au bord de l'insurrection ! les chaussures les plus populaires sont les plus populaires, les | |
Titre prétraité | c'est en train d'être en train d'être en train d'être fait. Les chaussures les plus populaires, | |
G.Translate | Une situation au bord de la violence! Des chaussures populaires qui se vendent à travers les Etats-Unis, même des personnes arrêtées | |
631 | Src | 【古典個展】立命館大教授・加地伸行 「王朝」の哀れな末路 |
Titre brut | oh, c'est le triste moment d'un grand professeur de | |
Titre prétraité | c'est un grand professeur de musée, un grand professeur de | |
G.Translate | 【Exposition solo classique】 Professeur à l'Université Ritsumeikan · Nobuyuki Kago Fin pitoyable de la "Dynastie" | |
632 | Src | フィリピンで台風の死者1200人超 被災者70万人 |
Titre brut | 1200 morts des morts aux Philippines, 700000 victimes. | |
Titre prétraité | 1200 morts aux Philippines, 700000 personnes. | |
G.Translate | 1 200 morts de typhons aux Philippines plus de 700 personnes sinistrées | |
633 | Src | 【金正日総書記死去】遺体保存の露専門家平壌へ 民間テレビ報道 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort dans la mort】 Rus spécialiste de la rosée conservatrice Pyongyang couverture de la télévision privée | |
634 | Src | シリア監視団が活動開始 弾圧停止へアラブ連盟 |
Titre brut | la suppression de la suppression de la suppression de la suppression de la coalition en Syrie | |
Titre prétraité | il y a un groupe de surveillance qui a commencé à s'engager, et la suppression de la répression. | |
G.Translate | L'équipe d'observation syrienne a commencé à activer la répression La Ligue arabe | |
635 | Src | 【金正日総書記死去】中韓が朝鮮半島情勢を協議 中国漁船事件の対応も |
Titre brut | décès de Kim Jong-il | |
Titre prétraité | (Le sperme Kim Jong-il) a rendu la péninsule | |
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 La Corée centrale parle de la péninsule coréenne La réponse de l'incident de bateau de pêche en Chine aussi | |
636 | Src | 【金正日総書記死去】酷寒の平壌、暖房もない中、国葬 「何が起きても不思議ない |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【La mort de Kim Jong Il】 Le Pyongyang dans le tourment, en l'absence de chauffage, les funérailles d'Etat "Pas étonnant que quoi que ce soit arrive | |
637 | Src | 【金正日総書記死去】金敬姫氏の序列、5番目に 呉克烈氏も大幅に上昇 葬儀・告別式名簿 |
Titre brut | décès du Greffier de Kim Jong-il | |
Titre prétraité | le taux d'or tue le taux d'or, M. Kim Jong-il, mai 5, e. | |
G.Translate | 【Kim Jong Il est mort dans la mort】 Le grade de Kim Rae Hime, cinquième en grande partie aussi des funérailles de M. Wu Kwang · liste des funérailles | |
638 | Src | 巨額密輸の容疑者を送検 中国 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Sent des suspects de l'énorme contrebande en Chine | |
639 | Src | 米、UAEにミサイル売却 イランの脅威に対応 |
Titre brut | aux Etats-Unis, aux Etats-Unis, aux Etats-Unis et aux Etats-Unis | |
Titre prétraité | les États-Unis | |
G.Translate | États-Unis, lancement de missiles sur les EAU Répondre à la menace de l'Iran | |
640 | Src | 【夜感都市】TOKYO NIGHT(17) 下町・谷根千 昭和に迷い込んだ |
Titre brut | la nuit | |
Titre prétraité | (Musique) les villes, les | |
G.Translate | 【Nuit】 TOKYO NIGHT (17) Centre-ville · Taniro s'est retrouvé coincé dans l'ère Showa | |
641 | Src | 眞子さま 23日に20歳に 幅広い公務ご意欲 |
Titre brut | 23 ans, 20 ans, 20 ans. | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Mme Mako a motivé un large éventail d'affaires publiques à l'âge de 20 ans le 23 | |
642 | Src | 【ワインのこころ】今日はボージョレ・ヌーヴォーの解禁日 青木冨美子 |
Titre brut | le cœur du Louvre aujourd'hui | |
Titre prétraité | (Le coeur du vin) aujourd'hui, c'est le jour de demain. | |
G.Translate | 【Le Coeur du Vin】 Aujourd'hui, c'est la vie du Beaujolais Nouveau Tomiko Aoki | |
643 | Src | 【彼らの心が折れない理由】小松成美 作詞家・秋元康(3 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | c'est pourquoi ils n'ont pas de raison de ne pas se calmer. | |
G.Translate | 【Raison pour laquelle leur coeur échoue】 Nomi Komatsu Lyriciste / Yasushi Akimoto (3 | |
644 | Src | 国士舘で学部祭中止に 欠けた日の丸のポスターとシンポジウムへの批判受け |
Titre brut | les critiques de l'inscription à l' | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | L'affiche de Hinomaru et la critique du symposium manquant de la suspension du festival de l'avortement à Kokushikan | |
645 | Src | 【放射能漏れ】各地の原発で事故汚染予測 文科省、SPEEDI使い |
Titre brut | sous la fuite de la fuite des centrales nucléaires | |
Titre prétraité | c'est une fuite du nucléaire, des collisions de pétrole, des | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Prévision de la pollution par accident par centrale nucléaire dans chaque région MEXT, SPEEDI Use | |
646 | Src | 気分はイタリア 運河沿いに花びら咲く「インフィオラータ in Triton」スタート |
Titre brut | les pétales sur les pétales | |
Titre prétraité | je me sens en Italie. | |
G.Translate | Sentir les pétales qui fleurissent le long du canal italien "Infiolator in Triton" a commencé | |
647 | Src | 元寇沈没船か、海底で発見 長崎沖、船体の構造示す |
Titre brut | le bateau de l' | |
Titre prétraité | il s'agit d'un bateau | |
G.Translate | Bateau de naufrage Genki, trouvé au fond de la mer au large de Nagasaki, montrant la structure de la coque | |
648 | Src | 砂丘染めるラッキョウの花 鳥取 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | voici une fleur qui s'appelle | |
G.Translate | Fleur de rakkyo qui teint la dune Tottori | |
649 | Src | 【放射能漏れ】放射性物質の新基準値作り来週にも始動 食の安全“暫定”どう外す |
Titre brut | une nouvelle référence pour la radiation radioactive, la nouvelle norme pour la première semaine, a été lancée pour la première fois. | |
Titre prétraité | c'est une nouvelle référence pour la radioactivité, et la semaine prochaine, la semaine prochaine, la sécurité de la nourriture. | |
G.Translate | [Fuite de radioactivité] Faire une nouvelle valeur de référence de substances radioactives Sécurité des aliments commencés la semaine prochaine "Comment supprimer" provisoires | |
650 | Src | 「飽きる力」を生かす 「ウサギとカメ」から学ぶ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai inventé la force de | |
G.Translate | Apprenez de "lapin et la tortue" pour tirer le meilleur parti de "pouvoir de se fatiguer" | |
651 | Src | 【女医エッセー しなやかに美しく】(5)「おシモ系」悩まず相談 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Femme médecin essai souple et belle】 (5) "Shimo système" de consultation sans souffrance | |
652 | Src | 中・四国で初の二重周濠 香川の椀貸塚古墳 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est la première fois qu'il y a deux | |
G.Translate | Premier lieu de naissance du monticule de cloche-arête de bouleau moyen et Shikoku du tombeau de bambou Kagawa | |
653 | Src | 日本と東京が満足度トップ 観光地ランキング |
Titre brut | le Japon et Tokyo du Japon | |
Titre prétraité | et le Japon et Tokyo sont les meilleurs. | |
G.Translate | Le Japon et Tokyo sont satisfaits Classement des meilleurs sites touristiques | |
654 | Src | 【放射能漏れ】東京・世田谷区道で毎時3マイクロシーベルト超の放射線量 地上1メートル 理由は「不明 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | c'est une fuite de la | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Dose de rayonnement supérieure à 3 microsieverts par heure dans le quartier de Setagaya, Tokyo, à 1 mètre au-dessus du sol. La raison en est inconnue. | |
655 | Src | 企業がノウハウを伝授 起業家やNPOを支援 |
Titre brut | les entreprises | |
Titre prétraité | les entreprises | |
G.Translate | Les entreprises transfèrent leur savoir-faire pour soutenir les entrepreneurs et les OBNL | |
656 | Src | 【本の話をしよう】元米国務省日本部長 ケビン・メアさん 「決断できない日本 |
Titre brut | (Vidéo) narration: | |
Titre prétraité | (Vidéo) narration: je vais vous parler de l'ancien Département de l'Etat américain, le directeur du Japon, Kevin | |
G.Translate | [Discuter du livre] M. Kevin Mare, ancien directeur adjoint du département d'État des États-Unis au Japon " | |
657 | Src | 【東日本大震災】「王様」ペレ氏が激励 宮城の小学校にボール贈る |
Titre brut | les petites écoles du 11 mars 2011 | |
Titre prétraité | (Le 11 mars), M. | |
G.Translate | 【Grand tremblement de terre de l'Est du Japon】 "King" Peret encourage encourager l'école primaire de Miyagi à présenter une balle | |
658 | Src | 【ふるさと便り】食のプロ大集合!さぬきうまいもん祭り 高松 |
Titre brut | les membres de la ville de la ville | |
Titre prétraité | (Des nouvelles de la ville) | |
G.Translate | 【Furusato Journal】 Professionnel grand ensemble d'aliments! Sanuki Honeymoon Festival Takamatsu | |
659 | Src | 【Beauty info.】「ケサランパサラン」の限定コレクション |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Infos beauté.】 Collection limitée de "Kesaran Pasarang" | |
660 | Src | 優雅な宮中の秋味わう 京都御所の一般公開 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est l'automne, l'automne, et l'automne. | |
G.Translate | L'élégante ouverture du palais impérial de Kyoto lors de la dégustation d'automne de la cour impériale | |
661 | Src | 生食用牛肉を自主回収、健康被害の報告なし 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Collecte volontaire de viande de bœuf crue pour le bœuf, aucun rapport de dommages à la santé Ibaragi | |
662 | Src | PRキャラは「みやざき犬」 宮崎県お披露目 |
Titre brut | « chien de chien | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le personnage PR est "Miyazaki chien" annonce de la préfecture de Miyazaki | |
663 | Src | 震災後、お忙しい陛下 快癒のためにも休まれる環境づくりを |
Titre brut | après le tremblement de terre du 11 juillet, il s'agit d'un environnement ouvert et de | |
Titre prétraité | après le tremblement de terre, je suis occupé, et j'ai l'impression d'avoir de l'espoir, de l'environnement et de l'environnement. | |
G.Translate | Après le tremblement de terre, je suis occupé à restaurer l'environnement pour me reposer pour le confort de Votre Majesté | |
664 | Src | 【東日本大震災】結婚式のネガあります ホテル、被災者に呼び掛け |
Titre brut | le négatif du 11 mars, le négatif de l'hôtel, le négatif de l'hôtel. | |
Titre prétraité | c'est le négatif du 11 mars. C'est le négatif de l'hôtel. | |
G.Translate | [Catastrophe du grand tremblement de terre Est du Japon] Il y a un mariage négatif, l'hôtel appelle les victimes | |
665 | Src | 「東は濃いめ」「西は薄味」 鍋のつけだれにも違い |
Titre brut | « l'Orient est | |
Titre prétraité | « l'Est est | |
G.Translate | "Dense à l'est" "Goût léger à l'ouest" Il est également différent pour ceux qui portent le pot | |
666 | Src | 言葉と向き合いコミュニケーションの力を育てる授業[こんな先生に教えてほしい] 桑山裕明 |
Titre brut | les leçons de la communication et de la communication en matière de communication et de communication. | |
Titre prétraité | et je veux que vous | |
G.Translate | Langue et visage Apprendre à cultiver le pouvoir de la communication [Je veux que ce professeur me le dise] Hiroaki Kuwayama | |
667 | Src | 【週末美シュラン】もの悲しい女性像の秘密 松村光秀自選展 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | (week-end) c'est une femme secrète de | |
G.Translate | 【Week-end Schuran】 Secret d'une triste statue féminine Mitsuhiro Matsumura Sélections pour l'exposition | |
668 | Src | 台風で孤立のカモシカ到着 富山の動物園、和歌山から |
Titre brut | le zoo de | |
Titre prétraité | un typhon est arrivé à l'arrivée de l' | |
G.Translate | Arrivée d'un soldat isolé au typhon Arrivée au zoo de Toyama, de Wakayama | |
669 | Src | 被災地で省エネモデル事業 国交相「街全体で断熱を |
Titre brut | le modèle d'économie, le modèle d'économie, le modèle de la boue dans toute la ville. | |
Titre prétraité | des modèles d'économie, des modèles d'économie, des modèles de boue. | |
G.Translate | Le modèle de conservation de l'énergie business relations diplomatiques affaires dans la zone touchée "Isolation dans toute la ville | |
670 | Src | 新人教員の病気退職増 10年前の20倍…精神疾患9割 |
Titre brut | la maladie d'un nouvel enseignant, 20 fois plus ancienne, 10 ans... | |
Titre prétraité | il y a un nouvel enseignant, un nouvel enseignant, 20 fois plus âgé, 20 fois plus. | |
G.Translate | Le nombre de départs à la retraite d'un nouvel enseignant augmente 20 fois avant il y a 10 ans ... maladie mentale 90% | |
671 | Src | ズワイガニ漁が6日解禁 兵庫・但馬の漁船、出漁準備万全 |
Titre brut | la pêche à l' | |
Titre prétraité | il y a 6 jours de pêche, de pêche, de pêche, de pêche et de | |
G.Translate | Les pêcheurs de crabe des neiges ont homologué le bateau de pêche Hyogo et Tajima le 6, préparation du poisson prête | |
672 | Src | 【おやこ新聞】まめちしき 「初版発行部数」ってなに |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) journal | |
G.Translate | 【Oyako Shimbun】 Mamaki Kiki "Quelle est la première édition des exemplaires" | |
673 | Src | 【語り継ぐ復興文化史】第四部 広島・長崎と人類の未来(5 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Histoire de la culture de la relance pour parler de】 Partie IV Hiroshima / Nagasaki et l'avenir de l'humanité (5 | |
674 | Src | 【ケンタロウのひと皿勝負】鮭とじゃがいものグラタン他 うまい!立て続けに4個 |
Titre brut | une tasse de saumon et d'une pomme de terre | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Un plat de Kentaro】 Gratin de saumon et pommes de terre Autre bien! | |
675 | Src | 【土・日曜日に書く】大阪編集長・井口文彦 津軽からの「ありがとう |
Titre brut | le jour de l'édition du | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Écrire samedi et dimanche] Osaka Rédacteur en chef, Fumihiko Iguchi "Merci | |
676 | Src | 【著者に聞きたい】西谷真理子さん 『ファッションは語りはじめた |
Titre brut | j'ai dit à l'auteur, | |
Titre prétraité | j'ai dit à l'auteur: | |
G.Translate | [Je veux demander à l'auteur] Mariko Nishitani "La mode a commencé à parler | |
677 | Src | セザリー症候群 女性の闘病記 強靱な精神力、あふれる娘への愛 |
Titre brut | le syndrome de | |
Titre prétraité | c'est le syndrome de | |
G.Translate | Syndrome de Sezary Combat de combat féminin Force de l'esprit fort, amour pour fille débordante | |
678 | Src | 学校裏サイト 監視強化へ 文科省が指針策定に着手 |
Titre brut | le Ministère de l'Ecole a commencé à s'assurer que le ministère de l'école s'améliore. | |
Titre prétraité | c'est le site de l'école, et c'est ce qui se passe. | |
G.Translate | Le ministère de l'Éducation, de la Culture, des Sports, des Sciences et de la Technologie a commencé à formuler des lignes directrices | |
679 | Src | 房総半島でサイクリング 千葉県がモデルコース発表 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | dans la péninsule | |
G.Translate | Faire du vélo dans la péninsule de Boso La préfecture de Chiba présente un parcours de modèle | |
680 | Src | 【オススメ!助かりグッズ】「ペットボトルブラシ ハード・ソフトセット |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | [Recommandé! Produits de satisfaction] "Brosse à bouteille en PET dure | |
681 | Src | よりリアルに甦り 「戦艦大和」32年ぶりリニューアル、3日に“発進 |
Titre brut | plus réaliste, plus réaliste, 32 ans, le jour de la première année, 32 ans. | |
Titre prétraité | il est plus réaliste, plus réaliste, et il a dit: « | |
G.Translate | Revitaliser de façon plus réaliste le renouveau "Battleship Yamato" pour la première fois en 32 ans, "commencer | |
682 | Src | 埼玉新聞、システムトラブルで10ページ減で発行 6日付は増頁で対応 |
Titre brut | le journal de Saitama, 10 pages sur 10 pages, 10 pages. | |
Titre prétraité | le journal de Saitama a fait 10 pages sur 10 pages. | |
G.Translate | Le journal Saitama a publié une réduction de 10 pages en raison de problèmes de système 6 Date d'augmentation en page incrémentale | |
683 | Src | 【決断の日本史】(101) 「信濃遷都」計画があった |
Titre brut | (101) l'histoire du Japon (101) | |
Titre prétraité | (101) l'histoire du Japon (101). | |
G.Translate | 【Histoire japonaise de la décision】 (101) Il y avait un plan pour "Shinano Transit" | |
684 | Src | 【ゆく卯くる辰】お酒との上手な付き合い方 適量守って食事しながら |
Titre brut | (Rires) et vous mangez une bonne façon de le faire, de la | |
Titre prétraité | (Rires) et il y a une bonne façon de le faire. | |
G.Translate | 【Yukuuri Kuru Dragon】 Comment s'entendre avec l'alcool Quantité appropriée à protéger en mangeant | |
685 | Src | 【雅子さま】東宮職医師団見解全文 週刊誌の誤報「心を痛めていらっしゃる |
Titre brut | (Vidéo) | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Masako sama】 Professeur Toinomiya groupe doctoral histoire complète matinée magazine désinformation "Ça fait mal à mon esprit | |
686 | Src | コウノトリつがい、福井に 兵庫県外で初の放鳥目指す |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Stork Match, je vais viser la première sortie d'oiseaux dans la préfecture de Hyogo à Fukui | |
687 | Src | 【著者に聞きたい】由良秀之さん 『司法記者 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | j'aimerais demander à l'auteur: « je suis un journaliste judiciaire. | |
G.Translate | [Je veux demander à l'auteur] Hideyuki Yura "Journaliste judiciaire | |
688 | Src | 【放射能漏れ】イノシシ猟どうなる? 農作物被害に懸念の声 |
Titre brut | sous la fuite du | |
Titre prétraité | c'est ce qu'il se passe. Comment ça se passe ? | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Chasse au sanglier Quoi? | |
689 | Src | 【女医エッセー しなやかに美しく】(10)アンチエイジングに3つの心掛け |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Femme médecin essai souple et belle】 (10) Trois attention à l'anti-vieillissement | |
690 | Src | 【こども流行事情】グリーンストーリー 明和工業 |
Titre brut | l'enfance: l'histoire de l' | |
Titre prétraité | c'est une histoire de l'enfance. | |
G.Translate | 【Situation épidémique des enfants】 Histoire verte Meiwa Industry | |
691 | Src | 【家電売れ筋ランキング】BDレコーダー 目的に合わせ性能チェック |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | c'est le classement de l' | |
G.Translate | [Accueil classement classement de classement de vente] enregistreur BD Performance contrôle selon le but | |
692 | Src | 週末、厳しい寒さに 初雪の頼り続々 |
Titre brut | le week-end, il y a plein de choses qui se tiennent au froid. | |
Titre prétraité | le week-end, c'est un froid difficile, et il y a des gens qui se | |
G.Translate | Le week-end, la dépendance à la première neige dans un froid dur l'un après l'autre | |
693 | Src | 大阪城、ハイレベルな排水システム判明 雨水浄化し内堀へ |
Titre brut | un château d'eau, un système d'eau, un système d'eau, un système d'eau. | |
Titre prétraité | il s'avère que le château d'Osaka est un système d'eau | |
G.Translate | Château d'Osaka, système de drainage de haut niveau découvert Purification de l'eau de pluie à Uchibori | |
694 | Src | 【KANSAIハヤ耳】金鹿 自然派石鹸 灘酒造 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【KANSAI Haya Oreille】 Kinoka Natural School Savon Nada Brewery | |
695 | Src | なでしこ鮫島選手らが宮城県庁訪問し優勝報告 「宮城の応援励みに |
Titre brut | les joueurs de | |
Titre prétraité | les joueurs de | |
G.Translate | Nadeshiko Samejima a visité le bureau préfectoral de Miyagi et a remporté le rapport de victoire "Pour encourager le soutien de Miyagi | |
696 | Src | 農家の声いかし デニムでつなぎ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est la voix d'un fermier. C'est le rose. | |
G.Translate | Chaise sans voix de fermier avec le denim | |
697 | Src | 家族の絆 クローズアップ 家系図に注目 戸籍取り寄せ自作可能 |
Titre brut | les liens entre les familles et les | |
Titre prétraité | c'est un lien avec ma famille, et je vais faire un zoom sur la carte de l'arbre. | |
G.Translate | Gros plan des liens familiaux Attention familiale à la carte des arbres généalogiques Possibilité d'acquisition des registres familiaux possible soi-même | |
698 | Src | 体外受精培養液に高濃度の化学物質 胎児への影響懸念 厚生労働省研究班調査 |
Titre brut | l'étude d'une enquête sur les éléments chimiques dans le corps extérieur de l'extérieur du corps de l'extérieur du corps de l'extérieur. | |
Titre prétraité | c'est un produit chimique de la culture de l'extérieur, qui est un peu plus dense que le ministère du fœtus. | |
G.Translate | Inquiétude quant à l'effet de fortes concentrations de substances chimiques sur le bouillon de fécondation in vitro fertilisé Concernant le groupe de recherche de l'enquête du ministère de la Santé, du Travail et du Bien-être | |
699 | Src | 腕時計マニア記者の一押し! 美しい機械が見える“透ける裏ぶた |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Regardez mania reporter push! Une belle machine peut être vu "couverture arrière transparente | |
700 | Src | 【採択の危機】国が是正要求検討 再三の指導、竹富町拒否 |
Titre brut | adoption de l'adoption de l'adoption de l'Etat: le refus de démissionner de la ville | |
Titre prétraité | la crise de l'Etat a adopté une demande de l'approbation, de la | |
G.Translate | 【Crise d'adoption】 La nation donne des conseils sur l'examen de la demande corrective, Taketomi cho rejette | |
701 | Src | 【2012福袋 さあ何を買う?】(4)体験編 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (2012)... | |
G.Translate | 【2012 Lucky sac maintenant vous achetez quoi?】 (4) Expérience | |
702 | Src | 【主張】慰安婦基金 前原氏の構想は禍根残す |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) le Fonds des femmes en voie de développement est | |
G.Translate | 【Réclamez】 Fonds de confort des femmes Le plan de M. Maehara laisse la racine | |
703 | Src | 【TPP参加交渉】「外交センスない」 自民・石原氏が前原氏の途中離脱発言を批判 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) voix: « le sens de la diplomatie », « le sens du sens de la diplomatie » est la critique de M. | |
G.Translate | 【Négociation sur la participation TPP】 "Pas de sens de la diplomatie" Le Parti libéral démocrate Ishihara critique M. Maehara en le quittant à mi-chemin | |
704 | Src | 【東日本大震災】自治体支援7万4000人 土木などの長期派遣が増加 |
Titre brut | le 11 septembre 2001 - 190000 personnes, 190000 personnes. | |
Titre prétraité | le 11 septembre 2001, 0000, 0000 ont été | |
G.Translate | [Grand tremblement de terre de l'Est du Japon] Le soutien du gouvernement local de 74 mille personnes L'augmentation de la propagation à long terme tels que le génie civil | |
705 | Src | 防衛相の晩餐会欠席 民主党政権の安保危機意識の薄さ露呈 |
Titre brut | le congrès du parti démocratique de la défense est un peu | |
Titre prétraité | il n'est pas absent de la défense, il n'est pas une question d'état de la démocratie. | |
G.Translate | L'absence du parti du ministre de la Défense au régime du Parti Démocratique a révélé un mince sentiment de crise sécuritaire | |
706 | Src | 人事異動めぐり課長全員が「降格願」 町長「更迭人事でない」 和歌山・白浜町 |
Titre brut | le chef du personnel et tous les membres de la ville | |
Titre prétraité | tout le personnel, le chef du personnel, le chef du service, et tout le monde dit: « | |
G.Translate | Tout le personnel en charge du changement de personnel "maire de la rétrogradation" maire de maire "Il n'est pas un personnel de remplacement" Wakayama · Shirahama cho | |
707 | Src | 亀井氏「国を滅ぼすことには黙っていない」 首相の増税路線批判 |
Titre brut | M: le premier ministre n'est pas le refus de refuser le premier ministre. | |
Titre prétraité | M. Kamei a dit: « il n'y a pas de silence pour les méchants. » | |
G.Translate | La critique de Kamei sur l'augmentation des impôts du Premier ministre trace la ligne "Il n'est pas silencieux pour détruire le pays" | |
708 | Src | 民自公3党協議スタートへ 民主が「ツンデレ作戦」に自民「萌え~ |
Titre brut | le troisième parti de la participation au parti public: « les opérations de | |
Titre prétraité | nous avons commencé avec le troisième parti public, et nous avons dit: « c'est une opération | |
G.Translate | Les négociations du Parti Démocratique avec le Parti du Parti Démocratique Début du Parti Démocratique dans l'Opération "Tsundere" LDP "Moe" | |
709 | Src | ヤマ場の多い臨時国会 ねじれの中、波乱含み |
Titre brut | l' | |
Titre prétraité | c'est le Parlement de | |
G.Translate | Dans la tournure extraordinaire de l'Assemblée nationale avec de nombreuses places Yamaha, y compris la turbulence | |
710 | Src | マルチ・山岡氏の消えぬ疑惑 「合法的ビジネス」と反論 セミナーで「バックアップ」約束 |
Titre brut | le « commerce légal » et « affaires légal » contre | |
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | L'allégation impérissable de M. Yamaoka «entreprise légitime» et promesse de «sauvegarde» de contre-séminaire | |
711 | Src | 共通番号初期費用は5千億 住基ネットの13倍 平成27年導入、政府試算 |
Titre brut | les premiers dépenses en commun, 13 fois plus de 500 milliards d'hectares d'Internet. | |
Titre prétraité | les premiers coûts sont en commun, 500 milliards de nouveaux milliards de milliards de dollars, et l'Organisation du gouvernement a été mise en ligne. | |
G.Translate | Nombre commun Le coût initial est de 5 fois 100 millions net résidentiel 13 fois introduit dans Heisei 207, le calcul du procès du gouvernement | |
712 | Src | 「予算増額」判定も 国会版事業仕分け |
Titre brut | le « budget de | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Le jugement "Budget Augmentation" est également classé en tant que projet de version de régime | |
713 | Src | 選挙制度協議会、協議方式めぐり対立再燃か 衆院改革 |
Titre brut | réunion des conseillers et des débats | |
Titre prétraité | le Conseil d'élections a été | |
G.Translate | Conseil du système électoral, méthode de consultation réorganisation du conflit ou réorganisation de la chambre basse | |
714 | Src | 【震災7カ月】「国家戦略会議」 危機管理は対象外 |
Titre brut | la crise de « stratégie nationale » | |
Titre prétraité | (17 juin 2011): « conseil de stratégie nationale ». | |
G.Translate | [7 mois après le séisme] "National Strategy Council" La gestion de crise n'est pas couverte | |
715 | Src | 南スーダンPKO具体化へ 2次調査団が帰国 |
Titre brut | 2 D sur le sud du Soudan: 2 D sur le retour du TPP | |
Titre prétraité | le Soudan, le Soudan, le World Trade Center, est rentré. | |
G.Translate | La deuxième équipe d'enquête sud-coréenne est retournée à l'institution PKO du Sud-Soudan | |
716 | Src | 首相、4次補正に言及 官房長官が火消し |
Titre brut | le secrétaire général de l'administration du Ministre de l'Etat en 4 D. | |
Titre prétraité | le Premier Ministre dit 4 D. Le secrétaire général de la République est | |
G.Translate | Premier ministre, se référant à la correction de quatrième ordre Chief Secretary Secretary feu | |
717 | Src | 【参院予算委】対馬宗家文書は「盗難文化財」 玄葉外相が事実誤認の答弁 |
Titre brut | le budget de la chambre à l'application de la | |
Titre prétraité | (financement du budget de la chambre) l'adoption du document de | |
G.Translate | [Chambre des conseillers municipaux Comité du budget] Tsushima documents Soke « biens culturels volés » Genha Ministre des affaires étrangères de réponse de faux positifs fait | |
718 | Src | 【普天間移設問題】環境影響評価書提出先送り示唆発言で混乱 一川保夫防衛相 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Problème de délocalisation de Futenma] rapport d'évaluation de l'impact sur l'environnement a présenté a suggéré parler en a reporté la confusion Yasuo Ichikawa ministre de la Défense | |
719 | Src | 民主、3党幹事長会談の7日開催提案 自公は回答留保 |
Titre brut | la question de l'opposition à l'opposition à l'opposition à la démocratie et à la troisième personne. | |
Titre prétraité | la démocratie a été acceptée par trois, trois jours, et les gens ont dit: « les gens ont des réponses. | |
G.Translate | Réunion du Secrétaire Général du Parti Démocratique des Trois Parties tenue le 7 juillet Proposition spontanée | |
720 | Src | 野田首相、中国の海洋進出を牽制 東アジアサミットで提起へ「安全保障に不確実性 |
Titre brut | le premier ministre de l'océan | |
Titre prétraité | le premier ministre, le premier ministre de la Chine, l'Asie de l'Est, a dit: « la sécurité, l'incertitude. | |
G.Translate | Le Premier ministre Noda, l'incertitude sur la « sécurité soulevées dans les contrôles et équilibre l'avance marine Sommet Asie de l'Est de la Chine | |
721 | Src | 【大阪ダブル選】平松市長「大阪市略奪に来る」 橋下知事を痛烈批判 |
Titre brut | la Corée du Nord - | |
Titre prétraité | c'est une grosse frontière à l'élection de l'élection, le maire de Osaka, le maire de Osaka. | |
G.Translate | « Venez à Osaka pillage » [double élection d'Osaka] Hiramatsu, maire Hashimoto cinglante critique du gouverneur | |
722 | Src | 【主張】南スーダンPKO 陸自派遣の不備是正急げ |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) « le Soudan, le Soudan, n'a pas besoin d'être | |
G.Translate | 【Réclamation】 Sud-Soudan PKO Améliorer les lacunes de la répartition des terres d'expédition Dépêchez-vous | |
723 | Src | 【異論暴論】正論12月号 危険水位を超えた「慰安婦」対日謀略 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) c'est un | |
G.Translate | [Objection Boron] à juste titre Décembre a dépassé le niveau de danger « femmes de réconfort » à-jour Empl | |
724 | Src | 【from Editor】善と悪を兼ね備える政治家 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [De la rédaction] Politiciens combinant le bien et le mal | |
725 | Src | サイバー攻撃で衆院、に実態報告 民主も指針作成へ |
Titre brut | les débats des débats, des conseillers, des comptes sur la démocratie. | |
Titre prétraité | les débats sont des | |
G.Translate | À la Chambre des Représentants par Cyber Attack | |
726 | Src | 一川防衛相「しっかり検証を」 F15戦闘機の金属部品落下 |
Titre brut | la défense de la défense de la défense de la défense et de la chute de 15 préfectures | |
Titre prétraité | il s'agit de la défense de la défense, des pièces de sécurité, des pièces de 15 | |
G.Translate | Les parties métalliques tombent du ministre de la Défense Ichikawa « valider fermement le » chasseur F15 | |
727 | Src | TPP交渉参加 自民・北海道代議士会が反対を決議 |
Titre brut | participation de M. | |
Titre prétraité | il y a une participation à la participation du TPP. | |
G.Translate | Participation au TPP Négociation LDP Résolu Hokkaido Représentants | |
728 | Src | 【平野復興相発言】「大臣として許されざる言葉」と自民・大島氏 首相の任命責任も |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | c'est le nom de la | |
G.Translate | [Remarques de phase de reconstruction ordinaire] nommé responsable du Parti-Oshima Monsieur le Premier ministre libéral-démocrate « le choix des mots, mais autorisés en tant que ministre » aussi | |
729 | Src | 【政策仕分け】最終日は年金制度と生活保護を議論 政府の行政刷新会議 |
Titre brut | débat politique: le gouvernement et la protection de la vie à la vie et à la protection du gouvernement | |
Titre prétraité | (Rires) finalement, le système de pension et la protection de la vie. | |
G.Translate | [Politique] tri le dernier jour de la réunion de la réforme administrative du bien-être du gouvernement de discussion et les régimes de retraite | |
730 | Src | 選挙制度改革 新党改革・荒井広幸幹事長 定数半減と中選挙区 |
Titre brut | réforme du système de réforme: le renforcement de la réforme des élections et de la | |
Titre prétraité | la réforme de l'élection, la réforme, les | |
G.Translate | La réforme électorale Nouveau Parti Renaissance, secrétaire général Hiroyuki Arai moitié constante et la circonscription du milieu | |
731 | Src | 企業不祥事防止で提言へ 民主党の作業部会 |
Titre brut | des | |
Titre prétraité | c'est une lutte contre les | |
G.Translate | Recommandation pour prévenir l'inconduite des entreprises Groupe de travail démocratique | |
732 | Src | 杉並区長が建設着工要望 公務員宿舎 |
Titre brut | le directeur de la construction est un rendez-vous pour les employés du Japon | |
Titre prétraité | le maire de | |
G.Translate | Le chef de Suginami demande l'ouverture de logements pour les fonctionnaires | |
733 | Src | 【大阪ダブル選】第三極台頭を警戒 国政勢力図、一変も |
Titre brut | l'image de l'élection des élections et des images | |
Titre prétraité | c'est une frontière de l'élection de l'élection, et l'essor de la puissance de l'OCDE. | |
G.Translate | 【Osaka Double Selection】 La troisième tête de perche est une figure de force horlogère, | |
734 | Src | 【ダブル選 完勝の先に】(上)既成政党「最後通牒」に震撼 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est une grosse armée. (Rires) | |
G.Translate | Il a secoué dans [la double victoire électorale du précédent (ci-dessus) mis en place les parties « ultimatum » | |
735 | Src | 【防衛局長不適切発言】野田首相が陳謝「更迭は当然」 29日の報道陣に無言は「まずは担当大臣から」と釈明 |
Titre brut | le président de la Défense, le Premier ministre Noda a dit: « bien sûr, le premier ministre de la Défense » était silencieux. | |
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | Silence dans la presse du Premier ministre Noda [directeur de la défense Les remarques inappropriées] a présenté ses excuses « licenciement bien sûr » 29 jours est expliqué que « Tout d'abord du ministre. » | |
736 | Src | 【政治資金収支報告】電力労組、民主側に万円 参院選前に集中投下 |
Titre brut | attribution du prix politique - | |
Titre prétraité | le rapport politique, le budget de | |
G.Translate | [Union des fonds politiques au potentiel de bénéfices des travailleurs, la concentration a chuté avant le yen côté démocrate Chambre des élections conseillers municipaux | |
737 | Src | 危機感なき首相、迫る期限 辺野古の環境評価、年内提出に暗雲 |
Titre brut | le premier ministre de la crise, le premier ministre de l'environnement, l'observation de l'environnement. | |
Titre prétraité | c'est un premier ministre, un premier ministre, une longue date, une rencontre de l'environnement. | |
G.Translate | Sens de crise sans le premier ministre, l'approche environnementale des délais d'évaluation Henoko, les nuages sombres avant la fin de la présentation de l'année | |
738 | Src | 一川防衛相に問責前の辞任要求 野党、参院外交防衛委 |
Titre brut | la défense de la défense de la défense de la défense et de la défense de la défense. | |
Titre prétraité | la défense de la défense de la défense, de la défense, de la défense, de la défense de la Défense. | |
G.Translate | Ichikawa demande de démission, l'opposition avant la censure du ministre de la Défense, la Chambre des Affaires étrangères Comité de défense conseillers municipaux | |
739 | Src | 問責可決なら「協議ありえない」 自民・脇参院国対委員長 |
Titre brut | a la fin de l'année, il s'est dit: « je ne peux pas m'empêcher d'assister à la réunion du Hamas. » | |
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Si l'enquête est passée "pas de consultation" LDP · Chambre haute du Conseil président du pays | |
740 | Src | 【COP17 温暖化会議】細野環境相演説に批判相次ぐ |
Titre brut | COP 17: critique de l'environnement | |
Titre prétraité | c'est 17. C'est critique. | |
G.Translate | Spate de la critique à la conférence sur le réchauffement climatique COP17] Hosono Environnement discours ministre | |
741 | Src | 原子力協定の参院採決 民主12議員が棄権「歴史に対する責任 |
Titre brut | la chambre de la première instance de l'énergie nucléaire, 12 membres de l'histoire. | |
Titre prétraité | la chambre de la | |
G.Translate | Vote ombilical sur l'accord sur l'énergie nucléaire Les 12 membres s'abstiendront "Responsabilité pour l'histoire" | |
742 | Src | 臨時国会閉幕 「身を削る」努力は… 法案先送り増税論議へ 強まる執行部批判 |
Titre brut | le président de l'accomplissement de l'accomplissement de l'accomplissement de l'accomplissement de l'accomplissement de l'exécution. | |
Titre prétraité | il y a eu un tsunami de transition, et l'effort de l'effort s' | |
G.Translate | clôture de la session extraordinaire de régime « coupé seulement » effort ... critique exécutif intensifié au projet de loi reporté le débat d'augmentation des impôts | |
743 | Src | 【主張】COP17閉幕 25%削減の公約は撤回を |
Titre brut | selon les 17 préfectures de 17 préfectures. | |
Titre prétraité | (Rires) c'est 17 préfectures. | |
G.Translate | 【Réclamation】 COP 17 fermeture 25% engagement de réduction à retirer | |
744 | Src | 整備新幹線の3区間着工、年内決定へ 政府与党 |
Titre brut | 3 mars 2013 - 3 mars de l'année prochaine. | |
Titre prétraité | les 3 étapes de l'industrie de l'industrie de l'industrie, les 3 étapes de l'année. | |
G.Translate | Maintenance Construction des trois sections du Shinkansen, à décider dans l'année Parti du gouvernement | |
745 | Src | 【橋下維新】大阪市教委 維新の“骨抜き”案作成 一部委員が抗議「聞いていない |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Rires) c'est le | |
G.Translate | comité [Hashimoto Restauration Meiji] « édulcoré » proposition de création d'une partie du Conseil de la ville d'Osaka Restauration Education est pas entendu protester " | |
746 | Src | 「拙速な結論出すべきでない」 女性宮家創設で自民・谷垣氏 |
Titre brut | la femme ne devrait pas avoir une conclusion à la fin de l'enquête. | |
Titre prétraité | il a dit: « je ne suis pas à la conclusion qu'il y a une conclusion à la fin de la journée. | |
G.Translate | "Ne devrait pas tirer une conclusion hâtive" M. Parti libéral démocrate M. Tanigaki | |
747 | Src | 【寒蛙と六鼠】長辻象平 気温に宇宙線効果 |
Titre brut | grosse grenouille et 6 | |
Titre prétraité | (Rires) des | |
G.Translate | [Samukaeru et Rokunezumi] effet des rayons cosmiques sur la température Nagatsuji Zotaira | |
748 | Src | 代表選の外国人投票を禁止 民主が党規約改正 地方の関与拡大 |
Titre brut | le référendum interdit les électeurs étrangers de s'accroître à l'étranger. | |
Titre prétraité | il y a un vote de l'étranger qui interdit le vote de l'étranger. | |
G.Translate | Impliqué expansion des étrangers démocratiques interdit vote des élections représentatives des conventions de modification parti région | |
749 | Src | 【金正日総書記死去】野田首相、拉致問題への協力求める 日米首脳が電話会談 |
Titre brut | entretien téléphonique de M. Kim Jong-il | |
Titre prétraité | le premier ministre de Kim Jong-il, le premier ministre Noda, le premier ministre du Noda, s'attend à des problèmes de police. | |
G.Translate | [Leader nord-coréen Kim Jong Il est mort] Noda Premier ministre, la coopération américano-sommet cherchent le Japon est une conversation téléphonique à la question de l'enlèvement | |
750 | Src | 【40×40】山田吉彦 中国政府の身勝手を許すな |
Titre brut | 40 x 40 - | |
Titre prétraité | 40 fois 40, 0 | |
G.Translate | [40 × 40] Ne laissez pas l'auto-indulgence de Yoshihiko Yamada, le gouvernement chinois | |
751 | Src | 【平成24年度予算案】社会保障関係費 実質で過去最大 |
Titre brut | a 2002: le budget de la sécurité sociale et le prix de la sécurité sociale | |
Titre prétraité | c'est un projet de sécurité sociale, 24 ans, c'est le coût de la sécurité sociale. | |
G.Translate | 【Plan budgétaire pour Heisei 24】 Dépenses liées à la sécurité sociale réel maximum | |
752 | Src | 【水内茂幸の夜の政論】公明漆原氏「自公回帰を望まれているか」来年解散を準備 越後屋から悪代官へのエールとは |
Titre brut | la nuit de la nuit, | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Mizuuchi Ceylan nuit de Shigeyuki] New Komeito Urushibara M. « On souhaite la régression New Komeito » la bière de la dissolution prochaine année de la préparation Echigoya au juge d'instruction du mal | |
753 | Src | 池田市長選、小南修身・前副市長が初当選 倉田薫前市長の後継 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Ikeda élection du maire, Osami Konan - avant le successeur du maire adjoint est élu maire Kurata Kaorumae | |
754 | Src | 【普天間移設】アセス評価書の受け取り拒否せず 沖縄知事 |
Titre brut | ukraine - | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Délocalisation Futenma] gouverneur Okinawa sans refus de réception du rapport d'évaluation de l'évaluation | |
755 | Src | 政界再編のススメ 民主9人離党で森元首相期待感 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est un bon coup de promotion de la politique, c'est un peu plus de 9 | |
G.Translate | attentes premier ministre Morimoto à recommander les neuf défection du réalignement politique démocratique | |
756 | Src | 【金曜討論】年末総集編 菅氏の居座りに批判殺到 |
Titre brut | au cours de la session de Tokyo | |
Titre prétraité | (Applaudissements) au cours du temps, il y a eu un | |
G.Translate | [Débat de vendredi] Critique écrasée de la vie de M. Kan à la fin de l'année | |
757 | Src | 高校教諭、教え子にわいせつ容疑 静岡 |
Titre brut | le professeur m'a battu mes étudiants et Osaka. | |
Titre prétraité | j'ai pris mon diplôme au lycée, et j'ai pris le mauvais baiser. | |
G.Translate | professeur de lycée, frais d'obscénité étudiant Shizuoka | |
758 | Src | 居酒屋で昼火事 店主が死亡 和歌山 |
Titre brut | mort de | |
Titre prétraité | un incendie, un incendie, un incendie, un incendie. | |
G.Translate | Le propriétaire d'un magasin d'incendie de jour est mort à Izakaya Wakayama | |
759 | Src | 腹巻き、レギンスで防寒 岡山天満屋 今冬、男性用が人気 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | bande de l'estomac, des leggings en hiver Okayama Tenmaya cet hiver, sont très populaires pour les hommes | |
760 | Src | 獅子神楽、守り伝える 鵜宮神社の秋祭りで奉納 三重・伊賀市 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un lion, de | |
G.Translate | Lion Kagura, Ville triple Iga votives dans le festival d'automne du sanctuaire Umiya tell protéger | |
761 | Src | 大震災被災者同士の交流会開催 神奈川県大和市 |
Titre brut | la ville de la résidence des victimes des victimes du 11 septembre 2011 | |
Titre prétraité | et il y a eu une rencontre entre les gens qui ont eu le plus grand succès du 11 septembre. | |
G.Translate | Accueillir les échanges entre les victimes du Grand Séisme Préfecture de Kanagawa Yamato City | |
762 | Src | 【放射能漏れ】三郷市立幸房小での除染結果発表 数値は大幅低減 |
Titre brut | les résultats de la ville | |
Titre prétraité | c'est une | |
G.Translate | Décontamination annonce de résultat valeur numérique dans la [fuite de rayonnement] Misato Municipal Koubou Petit considérablement réduit | |
763 | Src | 行政財政改革方針の骨子案まとめる 職員意識変革など阿部カラー前面に 長野 |
Titre brut | l'occasion de faire la différence entre le gouvernement et la politique du gouvernement. | |
Titre prétraité | il y a un plan de réforme du gouvernement, de la politique, de la transformation, de la créativité, de la couleur, de la couleur, des couleurs. | |
G.Translate | Dans le projet de résumé des grandes lignes de la politique de réforme fiscale administrative avant de couleur Nagano Abe, telles que la réforme de la sensibilisation du personnel | |
764 | Src | 2台に次々にはねられ女性死亡 鹿児島 |
Titre brut | la mort de la mort sur deux voitures. | |
Titre prétraité | les femmes ont été détruits par deux voitures. | |
G.Translate | La mort de la femme Kagoshima éclaboussé par deux voitures l'une après l'autre | |
765 | Src | 那須町が放射能対策室設置へ 栃木 |
Titre brut | la ville de la ville | |
Titre prétraité | les villes de la ville | |
G.Translate | La ville de Nasu établit un bureau de contrôle des radiations Tochigi | |
766 | Src | 茶道通じ伝統の理解を 「文化検定」守山でも実施 滋賀 |
Titre brut | pour la première fois, la compréhension de la compréhension de la culture traditionnelle | |
Titre prétraité | c'est une façon de comprendre la tradition de la tradition, et c'est ce qu'on appelle la | |
G.Translate | En outre porté une compréhension de la cérémonie du thé par la tradition dans Moriyama « test culturel » Shiga | |
767 | Src | 全国組織参加でジビエ流通確立 野生鳥獣対策で阿部知事が意向 長野 |
Titre brut | le gouverneur de la distribution de la distribution de la distribution nationale de la distribution des | |
Titre prétraité | il s'agit d'une organisation nationale, une chaîne de logistique, de | |
G.Translate | Abe gouverneur intention de Nagano en matière de protection de la faune de distribution établie Jibie la participation de l'organisation nationale | |
768 | Src | 「巌流島ワクワクする」 漫画家・川崎のぼるさん、下関訪問 山口 |
Titre brut | « l'excitation de l'île d'une île | |
Titre prétraité | j'ai dit: « l'excitation est l'île d'une île de | |
G.Translate | "Ganryujima excitant" caricaturiste Noboru Kawasaki, Shimonoseki visitez Yamaguchi | |
769 | Src | 電気自動車で楽しむ信州の秋 21日から3日間、長野県内でイベント |
Titre brut | l'automne 21 de l'automne 198 jours, en automne, en automne 21, jours. | |
Titre prétraité | il s'agit d'une voiture électrique, d'une voiture à l'intérieur de l'électricité, de l'automne 21. | |
G.Translate | Shinshu automne profiter de la voiture électrique 3 jours à partir du 21, événements dans la préfecture de Nagano | |
770 | Src | 電車にはねられ男性死亡 さいたま・北区のJR宇都宮線 |
Titre brut | le train | |
Titre prétraité | prenez le train, l'homme mort, la mort de la | |
G.Translate | JR d'être frappé par une mort mâle en train Saitama, Kita-ku, Utsunomiya ligne | |
771 | Src | 【春高バレー】埼玉県大会決勝 男子は深谷、女子は細田学園が優勝 |
Titre brut | au printemps, la scène de Saitama est | |
Titre prétraité | (printemps) dans la Vallée de Riverside, les garçons, les garçons, les garçons, les garçons, les filles, les filles, les filles. | |
G.Translate | [Spring Valley High] Préfecture Saitama hommes Finales Fukaya, les filles remportées par Hosoda Gakuen | |
772 | Src | モウコノウマの子供公開 多摩動物公園 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il s'agit d'un enfant qui s'appelle | |
G.Translate | Enfants de Mourihonuma public Tama Animal Park | |
773 | Src | 小湊鉄道写生大会 沿線風景かいてみよう |
Titre brut | un concours de registre de fer | |
Titre prétraité | un concours de | |
G.Translate | Kominato Railroad Sketch Competition Dessinons le paysage | |
774 | Src | 中国人女の偽装結婚関与 前横浜市議を起訴 |
Titre brut | mariage du mariage de la Chine à Yokohama | |
Titre prétraité | la Chine, le mariage, le mariage, le mariage de | |
G.Translate | Mariage fictif impliqué des poursuites devant le conseil de la ville de Yokohama de la femme chinoise | |
775 | Src | 盗まれた散弾銃見つかる 藤沢 |
Titre brut | tir de tir à l'incendie | |
Titre prétraité | il y a un tir volé. | |
G.Translate | Fujisawa trouve le fusil de chasse volé | |
776 | Src | 草たっぷり食べた牛を収牧 栃木・大田原 |
Titre brut | les vaches et les vaches ont mangé des fruits. | |
Titre prétraité | les vaches, les vaches, les vaches, les | |
G.Translate | Semer des vaches avec beaucoup de pâturage Tochigi et Otawara | |
777 | Src | 【MLB】斎藤隆投手、少年野球で交流 被災した地元の宮城県で |
Titre brut | (Vidéo) CL: | |
Titre prétraité | (Vidéo) CL: | |
G.Translate | [MLB] Takashi Saito pichet, à la préfecture de Miyagi locale, qui a été affecté AC par le baseball garçon | |
778 | Src | 5歳男児頭殴られ、その後死亡 虐待? 埼玉県警が捜査 |
Titre brut | l'enfant d'un garçon d'un garçon d'un garçon de 5 ans, après sa mort, la police de Saitama. | |
Titre prétraité | j'ai eu cinq ans, un garçon d'un garçon d'un garçon de cinq ans, qui est mort. | |
G.Translate | 5 ans battu la tête de garçon, l'enquête est mort alors un abus? Saitama la police préfectorale | |
779 | Src | 県内で連続窃盗か 窃盗容疑の男を逮捕、送検 武南署など合同捜査班 |
Titre brut | vol de tir à la préfecture de vol, arrestation des hommes et des tirs de tir, arrestation d'un poste d'enquête. | |
Titre prétraité | il s'agit d'un vol de vol, de vol, d'arrestation de l'homme, d'arrêter l'homme, d'arrêter le | |
G.Translate | Arrêté un homme de suspect de vol ou de vol continu dans la préfecture, comme les procureurs poste Takeminami équipe commune d'enquête | |
780 | Src | ヘリ落下部品を発見 岩手・花巻市内で |
Titre brut | les pièces d'hélicoptère sont tombés dans les pièces d'hélicoptère, des pièces | |
Titre prétraité | nous avons découvert des pièces d'hélicoptère, des pièces | |
G.Translate | Détection de pièces d'hélicoptères Iwate / Hanamaki dans la ville | |
781 | Src | 今春の花粉数、観測史上2番目 都検証 昨年の9・7倍 |
Titre brut | le printemps du printemps 2015, l'année dernière, l'année dernière, l'année dernière. | |
Titre prétraité | le printemps, le nombre de pollen, l'histoire de l'observation, l'année dernière. | |
G.Translate | Ce printemps du nombre de pollen, l'observation jamais seconde vérification Metropolitan 9,7 fois supérieure à celle de l'année dernière | |
782 | Src | 26日に多重債務無料相談会 新潟市消費生活センター |
Titre brut | le Centre de relance de la ville de | |
Titre prétraité | c'est le 26 ème anniversaire de la dette de l'échange de l'échange de l'endettement. | |
G.Translate | Consultation sans dette multiple sur le 26ème centre de mode de vie de consommateur de ville de Niigata | |
783 | Src | 「介護に自信ない」寝たきり夫殺害で66歳妻逮捕 埼玉・戸田 |
Titre brut | le mari de l'enfant est en train de s'assurer qu'il n'y a pas de confiance dans sa vie. | |
Titre prétraité | j'ai dit, « je ne peux pas avoir confiance en une personne, je suis mort, j'ai 66 ans, et j'ai eu 66 ans. | |
G.Translate | « Il n'y a pas de confiance dans les soins à long terme » en mari grabataire tuant 66 Toshitsuma arrêté Saitama, Toda | |
784 | Src | 【放射能漏れ】復興ビジョン策定へ検討委設置 年内に第1次素案 福島・浪江町 |
Titre brut | la préfecture de reconstruction, la reconstruction de la vision de la reconstruction et l'ouverture de la première ville de Fukushima | |
Titre prétraité | c'est un site de reconstruction, une vision de la vision, une vision de la vision de l'année. | |
G.Translate | [Fuites de radiations] le deuxième projet de Fukushima Namie au comité d'enquête mis en place dans l'année à la reconstruction du développement de la vision | |
785 | Src | 日本の野鳥駆逐する? 侵略的外来種「カオジロガビチョウ」県内で初確認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le premier a confirmé au Japon des oiseaux sauvages? Expulsent espèces exotiques envahissantes « papillon Khao Giro Gabi » Préfecture | |
786 | Src | 危険業務従事者に県警で叙勲伝達式 大津市 |
Titre brut | la police de la police à | |
Titre prétraité | c'est la police de | |
G.Translate | Ouvriers dangereux Département préfectoral de police décorer le type de transmission Otsu City | |
787 | Src | ロマンスカーのプラモデル発売 小田急 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | nous avons lancé les | |
G.Translate | Le modèle en plastique de la voiture de Romance libèrent Odakyu | |
788 | Src | 着信履歴から御用!! 女性に乱暴しようとした21歳男逮捕 市川署 |
Titre brut | l'un d'un homme de 21 ans m'a dit que j'ai essayé d'être une femme, un homme de 21 ans. | |
Titre prétraité | c'est un appel d'appel à l'appel d'un homme de 21 ans qui a essayé d'être une femme. | |
G.Translate | 21 ans, l'homme a arrêté la station Ichikawa vous essayez de manière extravagante de l'historique des appels entrants patronné !! femmes | |
789 | Src | 金メダリスト井上さん 柔道教室に300人 大津で指導 |
Titre brut | la médaille de la médaille d'or, 300 personnes, 300 personnes. | |
Titre prétraité | c'est une médaille d'or. 300 personnes dans la salle de classe olympique. | |
G.Translate | Inoue guide médaillé d'or à la classe de judo avec 300 personnes à Otsu | |
790 | Src | 着物モデル、最終選考10人決まる 岡山後楽園で公開オーディション |
Titre brut | modèle de | |
Titre prétraité | le modèle de | |
G.Translate | Kimono model, audition ouverte à Okayama Korakuen où 10 finalistes seront décidés | |
791 | Src | 連合茨城 民主に“3度目の正直”期待 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | l' | |
G.Translate | "Union Ibaraki démocratique" devrait être honnête pour la troisième fois " | |
792 | Src | 福島から避難の加藤さん一家 小豆島の4カ月 香川 |
Titre brut | quatre mois de | |
Titre prétraité | il y a une famille de | |
G.Translate | 4 mois de la famille Kato Shodoshima d'évacuation de Fukushima Kagawa | |
793 | Src | 乗用車3台絡む事故 道路に出た男性はねられ死亡 群馬の北関東道 |
Titre brut | l'homme qui a développé trois accidents de voiture, un accident d'or, un accident de | |
Titre prétraité | trois accidents de voiture, des hommes qui sont entrés dans la rue, et les hommes sont morts, et ils sont morts. | |
G.Translate | Les hommes qui sont venus à la voiture de tourisme trois impliquant accidents de la route est la mort Nera Gunma de la route du Nord Kanto | |
794 | Src | 被災者を「国際オペラ」に招待 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai invité les victimes à l' | |
G.Translate | Invité des victimes à "l'opéra international" Shizuoka | |
795 | Src | ボート格納中に架台落下 県職員2人重軽傷 宮城・漆沢ダム |
Titre brut | le personnel de bord de la préfecture d' | |
Titre prétraité | il y a un bateau qui traverse le bateau, et il y a deux personnes qui se sont | |
G.Translate | Préfecture personnel du stand d'automne 2 personnes Jukeisho Miyagi, barrage Urushizawa dans le stockage de bateaux | |
796 | Src | 十津川村長が体調崩し休養 奈良 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | c'est le chef de | |
G.Translate | La santé du maire Totsukawa est en baisse et reposant Nara | |
797 | Src | 被災地支援、岩手のリンゴ販売 ふくいつながりフェスタ |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le soutien de la catastrophe est une pomme de | |
G.Translate | Soutien aux zones touchées par les catastrophes, la vente de pommes d'Iwate Okinawa connexion festa | |
798 | Src | チワワの桃、今年も大健闘 嘱託警察犬の審査会 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | Pêche de Chihuahua, Comité de Nara de grandes bon combat des chiens de police a commandé cette année | |
799 | Src | 守山・伊勢遺跡、国史跡に 文化審議会が答申 滋賀 |
Titre brut | le Conseil culturel | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Moriyama · Ruines d'Ise, rapport du Conseil culturel aux lieux historiques nationaux Shiga | |
800 | Src | 【連続殺人事件区分審理】菅田被告が「金庫の中を見た」 被害者の同居女性証言 |
Titre brut | suite à l'affaire d'une série de meurtres d'accusé, l'accusé de l'accusé d'être accusé d'être victime de l'accusé. | |
Titre prétraité | (Rires) l'accusé de l'accusé a dit: « l'accusé est dans le coffre. » | |
G.Translate | [Meurtres d'essai de classification] défendeur Sugata « était de regarder dans le coffre-fort » témoignage vivant de la femme des victimes | |
801 | Src | 連続爆破テロ想定し図上訓練 連携を確認 愛媛県と松山市など |
Titre brut | une série d'explosions d'explosions | |
Titre prétraité | il s'agit d'une série d'explosifs, de formation, de formation, de | |
G.Translate | bombardement continu suppose la coopération de formation du diagramme pour confirmer la préfecture d'Ehime et Matsuyama, etc. | |
802 | Src | DC期間、観光客7.1%増 目標達成 多彩なイベント奏功 群馬 |
Titre brut | le tourisme, le tourisme, l'objectif de l'ordre de 7, %. | |
Titre prétraité | c'est le tourisme, l'équivalent de 7, % du tourisme. | |
G.Translate | Période de DC, les touristes ont augmenté de 7,1% la réalisation de cible Variété des réponses d'événement Gumma | |
803 | Src | 配達中奪われる 大阪・松原 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | on l'enlève, on l'enlève. | |
G.Translate | Osaka · Matsubara volé lors de la livraison | |
804 | Src | 旭市が復興計画骨子案 津波避難 ビル指定、タワー整備へ |
Titre brut | la ville de reconstruction, le projet de reconstruction, le tsunami, le tsunami, l'industrie de la tour. | |
Titre prétraité | c'est un projet de reconstruction, de la planification de la ville, de la planification, de l' | |
G.Translate | Plan de la ville d'Asahi pour le plan de reconstruction Projet d'évacuation du tsunami, pour l'entretien de la tour | |
805 | Src | 育て方から食べ方まで 出雲で「イモ塾」 島根 |
Titre brut | la façon de manger de la nourriture est de manger des | |
Titre prétraité | il y a un moyen de manger de la nourriture, de la nourriture, de la | |
G.Translate | De l'élevage à la façon de manger Izumo à "Imo Juku" Shimane | |
806 | Src | 理科実験中、火の付いたランプの芯飛び小4女児やけど 藤沢 |
Titre brut | l'expérience de l'expérience de l'expérience, avec une lampe de feu, une lampe de feu, quatre jeunes enfants. | |
Titre prétraité | dans l'expérience de la science, il y a des | |
G.Translate | Au cours de l'expérience scientifique, le noyau de la lampe avec le feu est petit 4 Filles brûlées, mais Fujisawa | |
807 | Src | 工事現場も防犯活動 パトロールや避難場所提供も 行田、加須、羽生の建設業者が地域に貢献 |
Titre brut | le chantier d'exploitation des | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | site de construction activités aussi la prévention du crime des patrouilles et des abris fournit également Gyoda, Kazo, les constructeurs de Hanyu contribue à la région | |
808 | Src | 浦安マラソン 10キロ・3キロで開催 |
Titre brut | le marathon de 10 kg de | |
Titre prétraité | c'est un marathon de 10 kilomètres. | |
G.Translate | Marathon Urayasu tenu à 10 km / 3 km | |
809 | Src | 「顔が見えない教委はいらない」知事が県教委を痛烈批判 教職員の不祥事続発 静岡 |
Titre brut | « le visage n'a pas besoin d'être visible », le chef du gouverneur est responsable de la préfecture de | |
Titre prétraité | il a dit: « je n'ai pas besoin d'une piscine qui ne ressemble pas à la cour de la | |
G.Translate | « Face n'a pas besoin d'un conseil d'éducation qui ne peut être vu, » le gouverneur de la faculté de critique acerbe du conseil préfectoral de scandales d'éducation secondaire Shizuoka | |
810 | Src | 【春の高校バレー】三重大会 男女ベスト8出そろう |
Titre brut | la Vallée du printemps: | |
Titre prétraité | c'est une école de lycée au printemps, et c'est vrai. | |
G.Translate | 【Spring High School Valley】 Compétition Mie Mâle et Femelle Meilleur 8 Exodus | |
811 | Src | 【春高バレー】男子・橘3年、藤井彬弘主将 チーム立て直し攻守に磨き |
Titre brut | le printemps, | |
Titre prétraité | (printemps) dans la Vallée de la Vallée de la Vallée des garçons, | |
G.Translate | [Spring Valley High] garçons Tachibana trois ans, Briller Fujii AkiraHiroshi équipe capitaine reconstruction attaque et la défense | |
812 | Src | 土砂崩れ警戒区域の野迫川、十津川村 仮設住宅すべて完成 奈良 |
Titre brut | la zone | |
Titre prétraité | il s'agit d'une zone | |
G.Translate | Nosegawa des glissements de terrain zone de sécurité, Totsukawa logement temporaire tout complété Nara | |
813 | Src | ヘリで墜落機体回収 道警、航空大の訓練機事故 |
Titre brut | l'accident d'avion, l'accident d'avion, l'aéronautique, l'aéronautique et l'aéronautique. | |
Titre prétraité | l'hélicoptère, l'ascenseur, l'avion, l'avion, l'aéronautique, l'aéronautique. | |
G.Translate | Hélicoptère d'avertissement d'accident de collision d'avion, accident d'avion de machine de formation d'avions | |
814 | Src | ハンマーで母親殴る、容疑で71歳男逮捕 兵庫 |
Titre brut | un marteau avec un marteau, un homme suspecté de 71 ans, arrestation de sa mère. | |
Titre prétraité | un marteau, une mère, une mère, une mère, un homme, un homme, un homme, un homme, un homme, un homme, un homme. | |
G.Translate | Un homme de 71 ans arrêté sur des accusations, arrêté Hyogo | |
815 | Src | 生ごみのガス化施設安全祈願祭 新潟 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Installation de gazéification installation de collecte des déchets sécurité prière festival Niigata | |
816 | Src | 女性巡査部長の拳銃暴発 訓練中に銃弾1発発砲 福岡 |
Titre brut | une balle s'est mise en feu dans la préfecture de Fukuoka. | |
Titre prétraité | j'ai eu l'occasion de m'entraîner à l'usine de | |
G.Translate | Un pistolet d'officier de patrouille Un tir de tir pendant une formation de surveillance de train Fukuoka | |
817 | Src | 中止の危機乗り越えコンサート実現へ 那智大社で熊野PR 和歌山 |
Titre brut | la crise des concerts s'est mise à l'encontre de la crise des concerts et | |
Titre prétraité | il y a eu une crise d'urgence, et nous avons commencé à faire des concerts, et nous avons commencé à faire des concerts, des | |
G.Translate | Crise de l'annulation Réalisation des concerts de dépassement à Nachi Taisha Kumano PR Wakayama | |
818 | Src | 学校教育向けに被爆瓦貸し出し 原爆資料館 広島 |
Titre brut | ukraine | |
Titre prétraité | c'est une lutte contre l'éducation, le | |
G.Translate | Victimes de la bombe atomique pour le musée de la bombe atomique du prêt de l'éducation scolaire Hiroshima | |
819 | Src | 軽トラと車衝突 男女2人が重傷 群馬 |
Titre brut | un accident de voiture et un accident de voiture sont gravement blessés. | |
Titre prétraité | c'est un accident de voiture, un accident de voiture, deux hommes et deux hommes. | |
G.Translate | Tigre léger et collision de voiture Deux hommes et femmes grièvement blessés Gunma | |
820 | Src | つくば市 教育日本一へキャンペーン 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Tsukuba Education Japon Campagne d'éducation Ibaraki | |
821 | Src | 【東日本大震災】気仙沼産の販売など 支援プロジェクト、東京・銀座で開催中 |
Titre brut | le projet du projet de Tokyo au Japon, au Japon, au Japon | |
Titre prétraité | c'est le prix du 11 mars, au Japon, au Japon. | |
G.Translate | [Grand désastre du tremblement de terre de l'Est du Japon] Projet de soutien tel que les ventes de Kesennuma, tenant à Tokyo · Ginza | |
822 | Src | 橋本の小谷さん、アジアエアロビクス大会出場報告 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | dr. Ariel | |
G.Translate | M. Kotani de Hashimoto, Asia Aerobics Games Rapport de participation Wakayama | |
823 | Src | 自転車投げつけ駐車監視員の車壊す 男を逮捕 浦安署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | le pilote de vélo, l'aspirateur, le cycliste, l'homme, l'arrestation, l'arrestation de l'homme. | |
G.Translate | Superviseur stationné de stationnement de bicyclette a arrêté un homme a cassé une station de voiture Urayasu | |
824 | Src | 被災地への思いも 東京ラーメンショー開催中 |
Titre brut | l'idée de la catastrophe est le | |
Titre prétraité | j'ai eu l'impression d'être un | |
G.Translate | Mes pensées sur les zones touchées tiennent un spectacle de ramen à Tokyo | |
825 | Src | 放射線対策 守谷市、市民に線量計貸し出し 茨城 |
Titre brut | corée du Nord - | |
Titre prétraité | c'est une lutte contre la radiation, la ville, l' | |
G.Translate | Radiation mesure la ville de Moriya, je vais louer des dosimètres aux citoyens Ibaraki | |
826 | Src | 【春高バレー】男子・日本航空、女子・増穂商がV 山梨県予選 |
Titre brut | le printemps, à la fin de la Vallée des garçons, des | |
Titre prétraité | (printemps) dans la Vallée de la Vallée du Japon, les garçons sont des | |
G.Translate | 【Printemps High Volleyball】 Garçons · Japan Airlines, Filles · Mukocho V Qualificateur de la préfecture de Yamanashi | |
827 | Src | 一部で投票開始遅れ 用紙届かず、福島同日選 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | ils ont commencé à voter, et ils n'ont pas pu le lire. | |
G.Translate | Le document sur le report partiel du début du vote n'arrivera pas, élection de Fukushima le jour même | |
828 | Src | 矢に込めた震災復興祈願 日光東照宮で流鏑馬神事 栃木 |
Titre brut | la reconstruction de la reconstruction du 11 e anniversaire de la reconstruction de la | |
Titre prétraité | il s'agit de la reconstruction de la dépendance à la flèche, des | |
G.Translate | Prières de reconstruction de désastre de tremblement de terre mis en flèches Temple de Nikko Funami dans le sanctuaire de Toshogu Tochigi | |
829 | Src | 岡山学芸館高生が募金活動 洪水被害のタイ支援を |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Okayama Academy of Music Gakugei lève des fonds Le soutien de la Thaïlande pour les dommages causés par les inondations | |
830 | Src | 強制わいせつの疑いで男を逮捕 和歌山東署 |
Titre brut | soupçon d'abandon pour l'homme, arrestation d'un homme, arrestation de l'Est de l'Est. | |
Titre prétraité | c'est un péché | |
G.Translate | Arrêté un homme soupçonné d'obscénité forcée Wakayama Tojo | |
831 | Src | ひき逃げ容疑で会社員逮捕、車隠した容疑で知人も 和歌山 |
Titre brut | le suspect a été arrêté d'être arrêté pour le meurtre et le suspect. | |
Titre prétraité | le suspect a été arrêté, et l'arrestation de la voiture a été un suspect. | |
G.Translate | Arrestation d'un employé de l'entreprise sur l'évasion hikari, connaissances également wakayama | |
832 | Src | 日台「さらなる友好関係を」 来年、経済ミッション 森田知事と蕭副総統 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'une combinaison de plus de | |
G.Translate | Nippon Express "D'autres relations d'amitié" L'année prochaine, le gouverneur de la mission économique Morita et le vice-président Xiao Xia | |
833 | Src | 【県民の警察官 受章者の横顔】(中)東入間署地域課地域第1係長 長内光幸警部補(57 |
Titre brut | le témoin de la police de la République ( | |
Titre prétraité | (Vidéo) la police de la police, le chef de la police de l'Est, le directeur de l'Est de l'Est. | |
G.Translate | 【Profil des policiers recevant la citoyenneté】 (au milieu) Higashi Iruma Station Section Section 1er secrétaire général Masayuki Nagaiuchi (57 | |
834 | Src | 旧広島市民球場跡地利用 松井市長、検討委に4点注文 |
Titre brut | entretien de l'ancien parti de la ville d'Hiroshima à la résidence de la ville | |
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Le maire Matsui, ancien employeur du stade municipal de baseball d'Hiroshima, a ordonné quatre points au comité de révision | |
835 | Src | 「地位悪用」ドンキ元常務に懲役3年6月判決 放火事件の遺族対応装い現金詐取 東京地裁 |
Titre brut | la famille de | |
Titre prétraité | « le statut de l'équation » a été en prison, en juin, en juin, en juin, en juin, la famille de | |
G.Translate | "Détournement" Peine d'emprisonnement à l'ancien directeur général Donki 3 ans Juin Jugement d'incendie criminel suite à une affaire de fraude financière en espèces Tokyo district court | |
836 | Src | 「復旧・復興推進第2回会合」大淀町で開催 奈良 |
Titre brut | réunion de Nara sur la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction de la reconstruction | |
Titre prétraité | « la reconstruction, la reconstruction, la seconde réunion, la seconde réunion. » | |
G.Translate | "Deuxième réunion de promotion de la promotion de la restauration" tenue dans la ville d'Oyodo Nara | |
837 | Src | ピアニスト樋口あゆ子さん、16日コンサート CD収益を被災校に寄付 |
Titre brut | pianiste | |
Titre prétraité | le pianiste, le pianiste, le | |
G.Translate | Le pianiste Ayuko Higuchi fait don des recettes du CD de concert à l'école touchée le 16 | |
838 | Src | 戦車試乗に子供ら歓喜 陸自勝田駐屯地、60周年行事 茨城 |
Titre brut | l' | |
Titre prétraité | j'ai commencé avec un char, et j'ai eu l'idée qu'il y avait des | |
G.Translate | Les enfants montent le tour d'essai de chars Délicieuse garnison de Katsuta au sol, événement du 60e anniversaire d'Ibaraki | |
839 | Src | 「日本の心」華やか開幕 「いけばな池坊550年 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'appelle ça la beauté du « cœur du Japon », « 550 ans. | |
G.Translate | "Le coeur du Japon" Ouverture brillante "Ikebana Ikeba 550 | |
840 | Src | 加計学園50周年 ノーベル賞・鈴木氏 柔道・山下氏講演 岡山 |
Titre brut | attribution du prix Nobel de M. Suzuki | |
Titre prétraité | j'ai eu 50 ans, 50 ans, Monsieur Suzuki, Monsieur | |
G.Translate | Bourse du 50e anniversaire Prix Nobel · Ms. Suzuki Judo · Conférence de M. Yamashita Okayama | |
841 | Src | 校長に人事評価変更迫る 横浜市立中職員を強要未遂容疑で逮捕 |
Titre brut | le directeur du Parti du personnel a été accusé d'exercer le personnel à Yokohama, à Yokohama, à Yokohama et à | |
Titre prétraité | le directeur a pris le contrôle du personnel, a changé la ville de Yokohama, et a arrêté l'équipe de | |
G.Translate | Yokohama employé de bureau municipal exhortant le principal à changer l'évaluation du personnel est arrêté sur la suspicion de forcer une attention particulière | |
842 | Src | 台東区モノ作りフェア 松屋銀座で15日まで |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Taito-ku Mono faisant la foire Matsuya Ginza jusqu'au 15ème | |
843 | Src | 酔って近所の女性宅をのぞき 仙台市営地下鉄運転士を逮捕 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai quitté la maison, et je suis rentré chez moi, et j'ai arrêté la | |
G.Translate | Opérateur de métro municipal de Sendai arrêté dans la maison d'une femme voisine ivre | |
844 | Src | カンボジアに除虫菊を 因島の種子を現地栽培へ 広島 |
Titre brut | remise de la terre au Cambodge | |
Titre prétraité | il y a des | |
G.Translate | Pyrèthre au Cambodge pour planter la graine de Nojima localement Hiroshima | |
845 | Src | ビュー福島潟で谷口野鳥画展 自然の姿いきいきと 新潟 |
Titre brut | l'exposition de l' | |
Titre prétraité | c'est l'exposition, l'exposition, l'exposition, l'exposition à l' | |
G.Translate | Voir la peinture des oiseaux sauvages Taniguchi à Fukushimaigata Impression de la nature Lively et Niigata | |
846 | Src | “お江”柴田神社を参拝 上野樹里さん撮影終了のお礼 福井 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | « | |
G.Translate | "Oji" Visite du sanctuaire de Shibata Ueno Juri Merci pour la fin du tournage de Fukui | |
847 | Src | 森氏が立候補、他の届け出なく無投票か 長岡市長選 |
Titre brut | les forêts de la forêt n'ont pas de mandat de vote pour les autres | |
Titre prétraité | les forêts de la forêt n'ont pas d'autre choix que d'autres. | |
G.Translate | Candidature de M. Mori, pas de vote sans reportage ni élection du maire de Nagaoka | |
848 | Src | 石油ストーブ事故に注意 製品評価技術基盤機構 広島 |
Titre brut | l'accident du | |
Titre prétraité | l'accident de | |
G.Translate | Mise en garde concernant l'accident d'un poêle à mazout Évaluation du produit Technologie Infrastructure Organisation Hiroshima | |
849 | Src | 刑務官に暴行、受刑者を傷害容疑などで書類送検 奈良 |
Titre brut | les agents de correction des détenus, les détenus, les victimes, les victimes de Nara. | |
Titre prétraité | les agents de correction sont les victimes, les détenus, les criminels, les | |
G.Translate | Battre un agent de la prison, classer des documents pour les détenus par des accusations de blessures, etc. Nara | |
850 | Src | 古い街に新芸術 松戸で「アートライン |
Titre brut | nouvel art dans une nouvelle ville | |
Titre prétraité | c'est une nouvelle ville, et elle a dit: « la ligne d'art. | |
G.Translate | Nouvel art dans la vieille ville de Matsudo "art line | |
851 | Src | 「丁寧な仕事を心がける」清水海保に初の女性鑑識官 一等海上保安士の戸田暁子さん |
Titre brut | pour la première fois au Japon, la première femme de la première femme | |
Titre prétraité | c'est la première femme au poste de | |
G.Translate | "Je vais faire un travail soigneux" Akiko Toda de la première femme inspectrice First Ship Guardian à Shimizu Kaibo | |
852 | Src | 強姦致傷容疑で男逮捕 京都・右京署 |
Titre brut | assassinat de l'homme qui a été accusé de viol ; arrestation de l'arrestation de Kyoto | |
Titre prétraité | il a été accusé de viol, d'arrestation, d'arrestation des hommes, de Kyoto. | |
G.Translate | Arrêté un homme pour des accusations de viol présumé Kyoto · Mukakyo station | |
853 | Src | 【大阪ダブル選】前半戦ルポ(上) 平松陣営 橋下批判抑え、福祉、雇用を強調 |
Titre brut | les élections de l'élection à faibles élections - | |
Titre prétraité | (Rires) des élections | |
G.Translate | 【Osaka Double Selection】 Première moitié Lupo (Upper) Hiramatsu Camp Contrôler la critique de Hashimoto, mettant l'accent sur le bien-être, l'emploi | |
854 | Src | 菓子店に生産者がアピール かがわ農商工連携マッチング |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Le producteur fait appel à la confiserie Kagawa agriculture commerce collaboration correspondant | |
855 | Src | 光星学院が3年ぶり3度目の優勝 秋季東北高校野球大会 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est la troisième fois que l'Institut de | |
G.Translate | Gwanghwa Gakuin College a remporté la troisième fois en 3 ans Autumn Northeast High School Baseball Tournament | |
856 | Src | 時代祭に被災地の子供招待 宮城と福島から 22日に京都JC |
Titre brut | le 22 ème anniversaire de l'ère des enfants à la Résidence de Fukushima et de Fukushima, 22 jours de Fukushima. | |
Titre prétraité | À l'époque, j'ai été invité à l'école de New York, et j'ai été invité à | |
G.Translate | Des enfants invités de la zone sinistrée au festival de l'époque De Miyagi et Fukushima au 22e JC de Kyoto | |
857 | Src | 【大阪ダブル選】平松市長、地下鉄民営化議論に前向き 市長選で維新牽制か |
Titre brut | les élections | |
Titre prétraité | (Rires) les élections | |
G.Translate | [Double sélection d'Osaka] Le maire Hiramatsu, sélection de la question dans l'élection d'un futur maire pour la discussion sur la privatisation du métro | |
858 | Src | 宮田大さんのチェロ演奏を堪能 栃木 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai assez de musique pour mon | |
G.Translate | Fluctuante Miyata Da's Cello Performance Tochigi | |
859 | Src | 牛久沼でワニガメ 龍ケ崎市が処分へ 茨城 |
Titre brut | la Banque des alligators et la ville | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | La ville de Toyotomiya Ryusekisaki disparaît à Ushiguma Ibaraki | |
860 | Src | もんじゅ復旧へ 上部の密閉確認 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Restauration de Monju à la fermeture confirmée supérieure Fukui | |
861 | Src | 「人生めちゃめちゃにする」警部補暴言「被害者」の男に判決 大阪、面会強要事件 |
Titre brut | victime de | |
Titre prétraité | il y a un homme qui vit dans un « don » « | |
G.Translate | "Faire de la vie un gâchis" souverain de la police judiciaire Déclaré comme un homme de "victime" Osaka, visite de cas de confrontation | |
862 | Src | 神戸マラソン 急病人に迅速な対応を 須磨署で応急救護講習会 |
Titre brut | le maire de Kobe: une réponse rapide à la mise en place à la suite de Kobe | |
Titre prétraité | il s'agit d'un marathon d' | |
G.Translate | Kobe marathon réponse rapide à des gens soudés ateliers de secours d'urgence de la station de police Suma | |
863 | Src | 復興願い、海づくり大会 鳥取で開幕 |
Titre brut | reconstruction | |
Titre prétraité | s'il vous plaît, | |
G.Translate | Souhaitant la reconstruction, l'ouverture de la mer à l'océan Tottori Création de la concurrence | |
864 | Src | 【新座市9歳児死亡事件】特別支援学校であざを確認 県教育長が会見で明らかに |
Titre brut | les enfants de la ville de 9 ans ont été | |
Titre prétraité | c'est un accident de la ville de 9 ans qui a été rendu spécial dans une école d'assistance spéciale. | |
G.Translate | 【Ninja ville 9 ans affaire de mort d'enfant】 Confirmation d'ecchymose à l'école de soutien spécial Préfectoral chef de l'éducation a révélé lors de la conférence de presse | |
865 | Src | 夕暮れ時の事故注意 高齢者対策強化 茨城県警がセミナー |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | au crépuscule, l'accident de l' | |
G.Translate | Accident at dusk Caution Renforcement des mesures en faveur des personnes âgées Séminaire Préfectoral de la Police d'Ibaraki | |
866 | Src | 日光市が放射線量マップ作製 栃木 |
Titre brut | une carte de la lumière du soleil | |
Titre prétraité | il y a une carte du soleil qui fait une carte de radiation. | |
G.Translate | Nikko City crée une carte de dose de rayonnement Tochigi | |
867 | Src | 東京初の水陸両用観光バス公開 来秋運行へ |
Titre brut | le premier bus | |
Titre prétraité | c'est le premier bus | |
G.Translate | Premier bus touristique amphibie de Tokyo Au prochain voyage d'automne | |
868 | Src | 産経舞踊の祭典・神戸大会 出演90人が熱演 |
Titre brut | hommage à Kobe, un hommage à la danse | |
Titre prétraité | c'est le festival de danse de la danseuse de Kobe. 90 personnes. | |
G.Translate | 90 personnes apparaissant au festival de la convention de Kobe des spectacles de danse de Sankei | |
869 | Src | 教育長の罷免審議 富岡市、市長が臨時会要請 群馬 |
Titre brut | le maire de l'éducation, la ville de l'éducation, le maire et le maire | |
Titre prétraité | c'est une grande partie de l'histoire de l'éducation, le maire, le maire, et le maire. | |
G.Translate | Délégation Délibération de l'éducation chef Tomioka ville, le maire a demandé une réunion extraordinaire Gunma | |
870 | Src | 「ファンモン」地元駅の到着メロに ラッピングバスも運行 |
Titre brut | le bus | |
Titre prétraité | je me suis retrouvé à l'arrivée de la gare de | |
G.Translate | "Fan Mon" enveloppant le bus arrive également à la mélodie d'arrivée de la station locale | |
871 | Src | ウミガメ悠ちゃん引っ越し 冬に備え須磨海浜水族園へ 神戸 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | je suis | |
G.Translate | Tortue de mer Yuu-chan se déplaçant en préparation pour l'hiver Suma aquarium d'eau de plage Kobe | |
872 | Src | ETCの障害者割引制度悪用 容疑の千葉県警巡査逮捕 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Arrêté par le département de police du département de police de la préfecture de Chiba pour le système de rabais abusif de la CTE | |
873 | Src | 障害者のパン・菓子コンテスト 横浜で90人が腕競う |
Titre brut | le concours de | |
Titre prétraité | il y a un concours de pain, un concours de pain à Yokohama, 90 personnes. | |
G.Translate | Une équipe de 90 personnes participe à un concours de pâtisserie et de confection pour handicapés à Yokohama | |
874 | Src | 【甲信越紀行】八島ケ原湿原 1万2000年の時が刻んだ「芸術品 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | 【Noriyuki Koushinetsu】 Autoroute Yashima Kogen La période de l'année 2000 a été gravée " | |
875 | Src | 華やかイルミネーション 天理で光の祭典 奈良 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | Illumination festive Tenshi fête de la lumière Nara | |
876 | Src | 立ち退き情報漏らす 逮捕の浜松市職員 解体業者に便宜 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | nous | |
G.Translate | Arrestation de fuite d'information d'évacuation Hamamatsu City commodité du personnel pour les agents de démantèlement | |
877 | Src | ブラック企業に注意 対策考えるシンポ 京都 |
Titre brut | Musique | |
Titre prétraité | attention aux compagnies noirs. | |
G.Translate | Pensez aux mesures contre les entreprises noires Symposium Kyoto | |
878 | Src | 追突事故偽装し保険金だまし取ろうとする 容疑の男3人逮捕、8人書類送検 |
Titre brut | un homme d'un homme nommé l'accident de | |
Titre prétraité | il s'agit de l'accident d'assurance, de l'or, de l'or, de l'or, de l'or, de l'or. | |
G.Translate | Trois hommes qui sont soupçonnés de frauder un argent de l'assurance collision accident arrière et arrêtés, huit personnes ont envoyé un document | |
879 | Src | 「若者よ野心持て」 青雲塾で中曽根元首相 群馬 |
Titre brut | « jeune homme: un homme, une ambition, un nouveau ministre, un premier ministre. » | |
Titre prétraité | j'ai dit: « jeune, courageux, courageux, | |
G.Translate | "Avoir de l'ambition pour les jeunes" L'ancien Premier ministre Nakasone à Gokujuku Gunma | |
880 | Src | 海禅院石室調査で発見 「お万の方」の遺髪 和歌山市民団体発表 |
Titre brut | la première enquête sur la mer sur la mer | |
Titre prétraité | il y a une enquête sur la mer, et elle a dit: « vous savez, il y a des millions de personnes qui sont | |
G.Translate | Découvert à l'enquête Yonezon Stone Room "La main du million de personnes" Publier l'annonce du groupe civique de Wakayama | |
881 | Src | 【東京五輪招致】サッカーは宮城でも 都が会場配置構想 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Jeux Olympiques de Tokyo】 Soccer est un plan de placement pour Miyagi et la capitale est un lieu | |
882 | Src | 高梁・成羽美術館で「マリー・ローランサンとその時代展」 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai dit, | |
G.Translate | "Marie Laurent soleil et son exposition de l'âge" à Takahashi · Naru Art Museum Okayama | |
883 | Src | 日光市職員を逮捕 入札情報漏らした疑い 栃木 |
Titre brut | un appel d'un employé d'appel à l'Assemblée du soleil. | |
Titre prétraité | j'ai arrêté d'être un employé du soleil. Je n'avais pas d'offres. | |
G.Translate | Le personnel de la ville de Nikko soupçonné soupçonné de divulguer des informations sur les offres Tochigi | |
884 | Src | 県道ではねられ、66歳女性死亡 茨城町 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Une mort de femme de 66 ans dans une route préfectorale Ibaraki cho | |
885 | Src | チラシでT-1グランプリ 徳島県警 |
Titre brut | la police de la police | |
Titre prétraité | un | |
G.Translate | Par feuillet T-1 Grand Prix Police préfectorale de Tokushima | |
886 | Src | 都議会定例会開会 知事「東京から強い若者育てる |
Titre brut | le Congrès | |
Titre prétraité | le Congrès, le Congrès, le Congrès, l'ouverture de la jeune jeunesse. | |
G.Translate | Gouverneur d'ouverture de la réunion ordinaire du Conseil du Gouverneur "Amener des jeunes forts de Tokyo | |
887 | Src | 機長“飲酒”全日空機欠航 「副操縦士と前夜に焼酎6杯」 福岡 |
Titre brut | suite à la | |
Titre prétraité | et puis, j'ai dit, | |
G.Translate | Capitaine "Drunk" ANA annulation de vol "Co-pilote et six shochu veille avant" Fukuoka | |
888 | Src | 東北に届け、希望の光 鳥取砂丘、10日からイルミネーション |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | j'ai pris le Tohoku, je l'ai | |
G.Translate | Lumière livrée à Tohoku, dune de sable Hope Tottori, Illumination du 10ème | |
889 | Src | 師走スタート 延暦寺半田座主らが托鉢 滋賀 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Shiwaki commencent les soldats Enryakuji et d'autres Masaru Shiga | |
890 | Src | 日本王者が敦賀凱旋 ミニマム級三田村選手が市長訪問 福井 |
Titre brut | le Japan japonais | |
Titre prétraité | au Japon, le Japonais a brûlé, et les joueurs de | |
G.Translate | Triumph de victoire du champion du Japon Tsuruga Mitamura minimum visite le maire de Fukui | |
891 | Src | 鴨川シーワールドの運営会社を再建支援 企業再生支援機構 |
Titre brut | la reconstruction de la société | |
Titre prétraité | il s'agit d'une société qui s'appelle le World Trade Center, qui s'appelle | |
G.Translate | Kamogawa Sea World Société d'exploitation soutenant la reconstruction Organisation de soutien à la revitalisation | |
892 | Src | 心斎橋が「合コン会場」 大阪 |
Titre brut | les rendez-vous sur les | |
Titre prétraité | j'ai dit: « des rendez-vous. » | |
G.Translate | Shinsaibashi "Gongkong Lieu" Osaka | |
893 | Src | 2日から深夜バス運行 新潟市中心部で金曜・土曜・祝前日 新潟交通 |
Titre brut | deux jours de suivi de la ville de printemps 2014: le maire du Japon et le Japon | |
Titre prétraité | il y a deux jours, on prend des bus, on se retrouve au centre de | |
G.Translate | Du 2ème au dernier bus du centre ville de Niigata Vendredi · Samedi · Vacances avant Niigata Kotsu | |
894 | Src | 墓地無許可販売容疑で逮捕の3人を処分保留で釈放 さいたま地検 |
Titre brut | 3 personnes qui ont été arrêtés par le suspect sans autorisation d'autorisation de rembourser les cimetières. | |
Titre prétraité | j'ai pris 3 personnes qui avaient été arrêtés par un | |
G.Translate | Trois personnes arrêtées pour vente non autorisée de terres civiles sont libérées en attente d'une poursuite Saitama District Prosecution | |
895 | Src | 鎌倉の女性殺人、行方不明の夫を遺体で発見 自殺か |
Titre brut | une femme suspecté de meurtre, meurtre de son mari et de son mari. | |
Titre prétraité | le meurtre de la femme, le meurtre, le meurtre, le meurtre, le suicide. | |
G.Translate | Un homicide de femme à Kamakura, a trouvé un mari disparu dans un cadavre Suicide | |
896 | Src | 「富士芝桜まつり」来年は自粛 生育不良で土壌改良 山梨 |
Titre brut | l'année prochaine, l' | |
Titre prétraité | l'année prochaine, l' | |
G.Translate | "Fuji Shiba festival de la cerise-fleur" L'année prochaine sera la maîtrise de soi L'échec de la croissance et l'amélioration du sol Yamanashi | |
897 | Src | 60連勝超え3力士顕彰碑 白鵬関ら除幕式に参加 大分・宇佐 |
Titre brut | plus de 60 préfectures ont participé à la mise en place de 30 | |
Titre prétraité | il y a plus de 60 préfectures, 30 | |
G.Translate | 60 victoires consécutives sur 3 3 prix des sorciers monument Hako Peng Quan participent à la cérémonie de dévoilement Oita et Usa | |
898 | Src | 伊丹十三賞を受賞 内田氏が松山で記念講演 |
Titre brut | prix de M. | |
Titre prétraité | nous avons reçu un prix de 1355. | |
G.Translate | M. Uchida a remporté la conférence commémorative du prix Itami Juzo à Matsuyama | |
899 | Src | 豪雨被害の天川村 県道の通行規制緩和 奈良 |
Titre brut | zone de réglementation sur le village des victimes du village | |
Titre prétraité | il s'agit d'un village qui a été identifié par le biais d'un village de | |
G.Translate | Réduction de la circulation de la préfecture du village de Tenkawa endommagée par de fortes pluies Nara | |
900 | Src | 茨城でも刃物男 中1男子を追いかける 八千代町 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Toujours dans la ville d'Ibaraki Yachiyo en choisissant un homme parmi l'homme de coutellerie | |
901 | Src | 住民税滞納を防げ! 都内の自治体、工夫の催告書を都庁で展示 |
Titre brut | les habitants de l'ordre | |
Titre prétraité | nous avons enlevé l'armée de la population, et nous avons fait une exposition sur les quartiers | |
G.Translate | Prévenir la délinquance fiscale des résidents! Les municipalités à Tokyo et les notes démographiques affichées au gouvernement métropolitain de Tokyo | |
902 | Src | 熊野川右岸に産廃 台風豪雨で露出、県撤去へ 和歌山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Exposition à des déchets industriels typhon de fortes pluies sur la rive droite de la rivière Kumano, à la préfecture enlèvement Wakayama | |
903 | Src | 立科町の薪から放射性セシウム 国の指標値超えは初 長野 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est le | |
G.Translate | Des bois de chauffage dans la ville d'Okachi dépassant la valeur de l'indice des pays de césium radioactif est le premier Nagano | |
904 | Src | ぜひ早春の伊豆へ ミスあじさいPR 静岡 |
Titre brut | une erreur d'erreur à | |
Titre prétraité | j'ai donc décidé d'aller à | |
G.Translate | S'il vous plaît faire une erreur à Izu début printemps hortensia PR Shizuoka | |
905 | Src | 震災救援も呼びかけ 尾道で僧侶ら托鉢 広島 |
Titre brut | m. | |
Titre prétraité | j'ai reçu un appel pour le tremblement de terre. J'ai commencé à m'appeler. | |
G.Translate | Appel également pour le soulagement du tremblement de terre moine bouddhiste à Onomichi Hiroshima | |
906 | Src | 10月の大型小売店 販売額前年比3カ月連続減 香川 |
Titre brut | l'année dernière, le grand magasin a été élevé en octobre dernier. | |
Titre prétraité | c'est un grand magasin de Octobre, et il y a eu un grand magasin de 3 mois, et il y a eu 3 mois. | |
G.Translate | Les ventes des grands magasins de détail en octobre ont diminué pour le troisième mois consécutif par rapport à l'année précédente Kagawa | |
907 | Src | 構想2年 杉戸町の地ビール「すぎとの麦酒」完成 埼玉 |
Titre brut | deux ans après la mise en place dans la ville de la ville, | |
Titre prétraité | deux ans plus tard, j'ai commencé à dire que c'était une zone de bière. | |
G.Translate | Deux ans d'idée Terminé la bière de la ville de Sugito "La pâte de haricots" à Saitama | |
908 | Src | 津市入札妨害 市長「法令順守徹底を |
Titre brut | appel à l'appel de la ville: l'appel à la loi, le maire de la loi. | |
Titre prétraité | c'est un appel à l'appel à la ville. Il s'agit de la loi, | |
G.Translate | Tsu ville soumission maire maire d'obstruction "respect scrupuleux des lois et règlements | |
909 | Src | 庵寺古墳群から13基 大田、石見地方で最大級 島根 |
Titre brut | le plus grand | |
Titre prétraité | il y a 13 choses qui viennent du temple de | |
G.Translate | 13 de l'Oriental Burial Mounds Daejeon, le plus grand shimane du district d'Iwami | |
910 | Src | 中小企業再生ファンド設立 24億円規模で神奈川県 |
Titre brut | la préfecture d' | |
Titre prétraité | il s'agit d'un fonds de | |
G.Translate | Création du fonds de revitalisation des PME de la préfecture de Kanagawa à l'échelle de 2,4 milliards de yens | |
911 | Src | ひったくり防止に“萌え”カード 千葉・松戸 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | c'est une carte | |
G.Translate | "Moe" carte pour éviter d'arracher Chiba · Matsudo | |
912 | Src | 石柱なぎ倒した疑い 中3生2人書類送致 福井署 |
Titre brut | les deux étudiants s' | |
Titre prétraité | c'est le doute qu'on appelle | |
G.Translate | Trois étudiants crus soupçonnés de renverser des papiers Envoi de documents Document Fukui | |
913 | Src | クマとの共生サミットで模索 専門家交え対策検討 美作市で16日 岡山 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est le sommet de l'ours, et nous cherchons à réfléchir, à réfléchir aux experts, aux experts, aux | |
G.Translate | Explorer les contre-mesures contre l'exploration au sommet harmonieux avec l'ours Investigating contre-mesures à la ville de Mimasaka 16e Okayama | |
914 | Src | ミニバスケ女子部のメンバーら 宇都宮市長を表敬訪問 栃木 |
Titre brut | les membres de la Jeune Fille au sein de la Jeune Fille à la préfecture de | |
Titre prétraité | il y a des membres de la petite fille dans la salle de basketball, qui sont | |
G.Translate | Visite de courtoisie Maire Utsunomiya, membres de l'équipe Mini Basketball Tochigi | |
915 | Src | 交通反則切符に別人の名前書く 容疑の衆議院議員元私設秘書を再逮捕 |
Titre brut | les membres de la route | |
Titre prétraité | j'ai écrit un livre dans un ticket de transport, et j'ai arrêté le nom d'un membre de l'équipe. | |
G.Translate | Arrêté un ancien secrétaire privé du membre de la Chambre des Représentants pour avoir prétendument écrit le nom d'une autre personne sur un ticket de la faute de trafic | |
916 | Src | 池袋北口に「路上美術館」 線路脇のブロック塀を活用 東京 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Utilisant une clôture de bloc sur le côté du musée d'art de rue de chemin de fer sur Ikebukuro Kitaguchi Tokyo | |
917 | Src | 1カ月で首都圏住民と2件成約 新潟・村上の「空き家バンク」出足好調 |
Titre brut | un mois de la capitale de la capitale de la capitale de la capitale de la capitale des habitants de la capitale | |
Titre prétraité | un mois plus tard, deux groupes de la capitale de la capitale, | |
G.Translate | Deux mois avec les résidents de la zone métropolitaine en un mois Conclusion Bon départ de "banque de logements vacants" à Niigata · Murakami | |
918 | Src | 石岡新斎場、3市で整備に合意 茨城 |
Titre brut | le nouveau | |
Titre prétraité | la nouvelle nouvelle, c'est l'industrie de l'industrie. | |
G.Translate | Ishioka Shinrya, d'accord pour améliorer dans 3 villes Ibaraki | |
919 | Src | 3歳女児に暴行 容疑で母親逮捕 群馬 |
Titre brut | meurtre d'une fillette de 3 ans lors d'une fusillade à l'enfant de 3 ans. | |
Titre prétraité | j'ai jeté une chèvre à l'âge de trois ans, et j'ai été arrêté. | |
G.Translate | Mère arrêtée chez une fille de 3 ans agressée | |
920 | Src | 女子高生、高校のトイレで切り付けられる 男が逃走 山形 |
Titre brut | l'homme qui se bat dans les toilettes de la classe primaire et des toilettes au lycée | |
Titre prétraité | vous êtes dans une salle de classe primaire, et vous êtes dans une salle de bains de lycée. | |
G.Translate | Girls High School, un homme qui peut être coupé dans les toilettes d'un lycée s'enfuit Yamagata | |
921 | Src | トヨタが仙台で午後に会見 東北3子会社の統合概要を発表へ |
Titre brut | une conférence de Toyota à Sendai, à Sendai, a annoncé la création d'une entreprise de 3 enfants. | |
Titre prétraité | une conférence à Sendai, à Sendai, à Sendai, et nous avons lancé une idée d'intégration de 3 enfants. | |
G.Translate | Toyota annonce le plan d'intégration d'une filiale de Tohoku dans l'après-midi à Sendai dans l'après-midi | |
922 | Src | 父親の遺体放置、容疑の娘を逮捕 秋田 |
Titre brut | le corps de son père, arrestation du corps de son père, arrestation de sa fille. | |
Titre prétraité | le corps de son père, le corps de son père, a arrêté sa fille. | |
G.Translate | Arrêté la fille du suspect, abandonnant le corps de son père Akita | |
923 | Src | 相模原市職員にボーナス 平均支給額約79万円 |
Titre brut | un | |
Titre prétraité | c'est un bonus pour les employés de la ville. | |
G.Translate | Les fonctionnaires de la ville de Sagamihara moyenne montant du paiement de la prime d'environ 790 000 yens | |
924 | Src | 銚電・外川駅は昭和レトロ 丸型ポスト再登板 |
Titre brut | la gare | |
Titre prétraité | la gare de | |
G.Translate | Montrer à Showa Rétro Post Post Post Choken · Ogawa Station | |
925 | Src | 「和歌山だから作れるお弁当」 県内3大学連携し完成 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | je suis | |
G.Translate | "Boîte à lunch qui peut être faite parce que c'est Wakayama" Terminé en coopérant avec trois universités de la préfecture | |
926 | Src | 「希望あふれる新年を!」 鏡開きの“主役”菰樽づくりピーク |
Titre brut | « l'espoir d'espoir ! » « le Sommet de l'espoir » | |
Titre prétraité | il y a un pic d'espoir, un | |
G.Translate | "Le Nouvel An plein d'espoir!" Le protagoniste de "Kyoko" "Kamonre faisant un pic | |
927 | Src | 畳に模造刀刺して電気料金支払い拒否 恐喝容疑で66歳男を逮捕 秩父署 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'ai eu une réplique | |
G.Translate | Un homme de 66 ans arrêté sur des accusations d'extorsion pour avoir refusé le paiement des frais d'électricité par l'épée imitation dans les tatamis de la station Chichibu | |
928 | Src | 「みんな仲良く」 被災者励ますクリスマス会に秋吉久美子さん参加 江東 |
Titre brut | « tout le monde t'aime », | |
Titre prétraité | j'ai dit: « tout le monde s'y intéresse, et je suis allé au club de | |
G.Translate | "Tout le monde s'entend bien" Kumiko Akiyoshi a participé à la fête de Noël qui a encouragé les victimes Koto Koto | |
929 | Src | 長野県内企業の業況感 円高や海外経済減速で回復感鈍化 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'une sorte d' | |
G.Translate | Sens du climat des affaires dans les entreprises de la préfecture de Nagano Ralentissement de la reprise en raison de l'appréciation du yen et du ralentissement économique à l'étranger | |
930 | Src | 不正入札 贈収賄容疑、2人再逮捕 栃木 |
Titre brut | fraude de fraude contre la corruption, arrestation de la médaille de tricherie. | |
Titre prétraité | d'accord, d'accord, de la corruption, de la corruption. | |
G.Translate | Accusations illégales de corruption, deux personnes ont de nouveau arrêté Tochigi | |
931 | Src | 300年ぶりに別願舞楽奉納 お旅所祭、被災地復興を祈願 奈良 |
Titre brut | 300 ans de suite à la reconstruction de la reconstruction de l' | |
Titre prétraité | c'est la première fois qu'il s'agit de 300 ans d'affilée, d' | |
G.Translate | Un autre souhait pour 300 ans Avis pour le dévouement bouddhiste festival Oribe, priez pour la reconstruction des zones touchées Nara | |
932 | Src | 「花登筐文芸奨励賞」表彰式 受賞者晴れやか 滋賀 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | « le prix de l'art de l'Art Show » est un prix de vente. | |
G.Translate | "Hanal civic littéraire récompense de promotion incitatif" gagnant de la cérémonie de remise des prix Shimoda Shiga | |
933 | Src | 伊豆急開業50周年記念乗車券 静岡 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Izu Ouverture rapide du 50e anniversaire de Shizuoka | |
934 | Src | Jリーグ2チーム、不本意な1年に 茨城 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les 2 équipes de | |
G.Translate | J League 2 équipe, Irrecastle en année réticente | |
935 | Src | 敦賀1号機火災、原因はケーブル誤接続 福井 |
Titre brut | l'avion | |
Titre prétraité | l'avion | |
G.Translate | Tsuruga Unit 1 fire, cause est mauvaise connexion de câble Fukui | |
936 | Src | 鳥取砂丘の夕陽、写真で魅力PR あすまで入選作展示 |
Titre brut | le soleil, le soleil, le soleil, le soleil, le | |
Titre prétraité | au coucher du dunes, le soleil est le | |
G.Translate | Le soleil du soir des dunes de sable de Tottori, charme par des photographies Exposition primée jusqu'à PR le lendemain | |
937 | Src | 相模原で恒例ふじのやまなみ駅伝大会 96チームが健脚競う |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | Convention de Ninami Ekiden 96 équipes de Fuji régulière participent bien à Sagamihara | |
938 | Src | がCM初出演 「スゴカ」冬キャンペーンで 福岡 |
Titre brut | la campagne de Fukuoka est la première campagne de Fukuoka à la Résidence de Fukuoka | |
Titre prétraité | c'est la première fois que j'ai eu l'occasion d'annoncer que c'était la première fois. | |
G.Translate | Est la première apparition commerciale "Sugoka" campagne d'hiver à Fukuoka | |
939 | Src | 中電の福山太陽光発電所 中国地方初メガソーラー 広島 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il y a des centrales solaires, des centrales solaires, des centrales solaires. | |
G.Translate | Centrale solaire de Fukuyama Centrale électrique Chubu Chugoku Première plaque solaire Megoshima | |
940 | Src | パナソニック茂原 離職予定者620人見込み |
Titre brut | 620 personnes | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | Panasonic Mobara devrait laisser 620 personnes attendues | |
941 | Src | 津山・美作で消火器具盗難相次ぐ 岡山 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est un équipement à incendie. C'est | |
G.Translate | Matériel d'extinction d'incendie à Tsuyama · Mimi Atsushi Okayama successivement | |
942 | Src | キーワードは「絆」 県内百貨店で新春福袋準備完了 |
Titre brut | le mot | |
Titre prétraité | la clé, c'est: | |
G.Translate | Mot-clé "Kizuna" Préfecture magasin Préparé de nouveaux sacs de printemps prêt | |
943 | Src | 薬剤師が医薬品大量に転売 被害は2500万円 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | des | |
G.Translate | Pharmacien réanime à une grande quantité de médicaments Les dommages sont de 25 millions de yens | |
944 | Src | ノートルダム女学院生徒に「輝き賞」授与 京都府知事 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | la Dame de Notre Dame, l'étudiant | |
G.Translate | Une étudiante diplômée de l'Université Notre Dame reçoit un «prix brillant» décerné au gouverneur préfectoral de Kyoto | |
945 | Src | エコキャンドルでクリスマス気分 親子連れ楽しむ |
Titre brut | avec des | |
Titre prétraité | j'ai des | |
G.Translate | Sentiment de Noël avec bougie écologique Profitez avec les parents et les enfants | |
946 | Src | プラスチックの過去・現在・未来展 科学技術館で25日まで |
Titre brut | 25 jours dans le futur de la technologie du | |
Titre prétraité | c'est le futur de l'avenir du plastique. Il y a 25 jours, | |
G.Translate | Jusqu'à la 25 ème place dans le passé des plastiques · présent · futur salon des sciences et de la technologie | |
947 | Src | 横浜の京急高架下の新スタジオ 入居者募集 |
Titre brut | appel d'un nouveau studio à Yokohama | |
Titre prétraité | c'est le nouveau studio sous | |
G.Translate | Recrutement de nouveaux résidents sous l'élévation soudaine de Kei à Yokohama | |
948 | Src | ボーイスカウト、ガールスカウトが餅つき 水戸・常磐神社 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | les | |
G.Translate | Les scouts, les éclaireuses Moketsu Mito et Tokono Shrine | |
949 | Src | 歯科救急拠点を都留市に 山梨 |
Titre brut | les | |
Titre prétraité | c'est la ville de | |
G.Translate | Un service d'urgence dentaire à Yuri dans la ville de Tsurumi | |
950 | Src | 19人を減給処分 元幹部職員の着服問題 奈良 |
Titre brut | 19 personnes ont pris 19 personnes, | |
Titre prétraité | il y a 19 personnes qui ont pris 19 personnes. | |
G.Translate | Réduction de 19 personnes Disposition du problème de vêtement des hauts fonctionnaires Nara | |
951 | Src | 豊島の水洗浄処理 大津市「説明義務尽くして」 香川県に要望 |
Titre brut | l'occasion de traitement de l'eau | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | Teshima traitement de l'eau de lavage ville Otsu "Expliquer l'obligation d'expliquer" Demandé à la préfecture de Kagawa | |
952 | Src | 暴行容疑で男を逮捕、公務執行妨害の疑いで同僚の男を逮捕 埼玉・朝霞 |
Titre brut | l'accusé d'arrestation d'un homme arrêté d'arrêter l'accusé de l'exécution de l'exécution de l'exécution de son travail. | |
Titre prétraité | l'homme a arrêté l'agent d'agression, l'a accusé de l'exécution de l'exécution de l'exécution de ses collègues, et il a arrêté le | |
G.Translate | Arrêté un homme avec des accusations de voies de fait, a arrêté un homme de son collègue soupçonné d'interférer avec la performance publique Saitama · Asaka | |
953 | Src | 栃木地区病院統合 法人設立へ準備委員会の設置を承認 栃木 |
Titre brut | l'établissement de l'établissement de l'Ordre des Arts et de l'exécution de l'Ordre des | |
Titre prétraité | l'intégration des hôpitaux, l'intégration des sociétés, et l'exécution de la commission. | |
G.Translate | Hôpital de district de Tochigi Établissement d'une société intégrée Établissement du comité préparatoire Tochigi | |
954 | Src | 長野この一年 相次ぐ自然災害/松本山雅J2参入/「おひさま」効果 |
Titre brut | l'année dernière, un an plus tard, | |
Titre prétraité | un an, un an et demi, | |
G.Translate | Nagano Catastrophes naturelles de l'année dernière - Entrée Masami Matsumoto J2 - Effet "Oshima" | |
955 | Src | 宮川・越前副町長が辞任 配水管談合で町政混乱引責か 福井 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Miyagawa · Le maire adjoint Echizen a démissionné démissionner drainant le truquage des enchères Conflit de confusion de la ville ou Fukui | |
956 | Src | 伊勢・神宮徴古館 1日から「国史絵画」展 三重 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il s'agit d'un | |
G.Translate | Ise · Jingu Shrine vieille école De 1er "National History Painting" Mie | |
957 | Src | “出雲の初詣”魅力満載 22カ所の社寺案内、市民らマップ作製 島根 |
Titre brut | « | |
Titre prétraité | j'ai dit, « | |
G.Translate | "Hatsumode d'Izumo" 22 sanctuaires remplis d'attraction, création de carte citoyenne Shimane | |
958 | Src | 本堂に高さ43センチの鏡餅 石山寺で正月準備の飾り付け 大津 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | il y a 43 cm d'altitude, 43 centimètres de haut, et c'est un | |
G.Translate | A la salle principale Miroir de 43 centimètres de haut au Temple Ishiyamaji dans les préparatifs du Nouvel An Otsu | |
959 | Src | 立冬目前…列島ポカポカ 京都・京田辺市で26・1度 都心でも22度 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | c'est juste à côté de l'archipel, et c'est la ville de Kyoto. | |
G.Translate | Juste avant l'hiver ... Archipel Pokapoka Kyoto · Kyotanabe City 26 · 1 degré même dans le centre-ville de 22 degrés | |
960 | Src | 篠山層群は恐竜化石の宝庫 下部層から3体の化石発見 |
Titre brut | la | |
Titre prétraité | c'est une mine de dinosaures, une réserve de dinosaures. | |
G.Translate | Le groupe Sasayama a découvert trois fossiles de la trésorerie inférieure des fossiles de dinosaures | |
961 | Src | 今冬、ラニーニャ発生か 異常気象の原因 |
Titre brut | l'hiver, | |
Titre prétraité | l'hiver, c'est | |
G.Translate | Causes de l'occurrence de La Niña ou d'un temps extraordinaire cet hiver | |
962 | Src | 【放射能漏れ】黒塗りでない手順書 2、3号機の一部も公表 |
Titre brut | une partie de ce processus de procédure noire n'est pas une procédure noire. | |
Titre prétraité | c'est une procédure noire, pas une procédure noire, deux ou trois. | |
G.Translate | 【Fuite de radioactivité】 Procédures partielles 2, 3 déballées | |
963 | Src | 日本上空を通過 ドイツの落下衛星 |
Titre brut | chute de lune en Allemagne du Japon | |
Titre prétraité | le Japon traverse le Japon. Une chute de l'Allemagne. | |
G.Translate | Passage du Japon et chute du satellite en Allemagne | |
964 | Src | 【写真劇場】南極の姿(2) 進む寒冷化 異例の「外出注意」発令 |
Titre brut | (théâtre du Film Film) (théâtre) | |
Titre prétraité | (Film au théâtre) (théâtre) en Antarctique, il y a un peu de froid. | |
G.Translate | 【Théâtre de photos】 Figure antarctique (2) Transporte vers le froid Une émission inhabituelle de «sortie de l'attention» | |
965 | Src | COP17 中国の義務受け入れに懐疑論 米国の動きが焦点 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | c'est 17. C'est l'approbation de la Chine. | |
G.Translate | COP 17 Scepticisme pour accepter les devoirs de la Chine | |
966 | Src | 3次元の宇宙誕生を再現 高エネ研などが成功 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | l'univers est en train de reproduire la naissance de l'univers 3 D. | |
G.Translate | Reproduction de la naissance de l'univers en trois dimensions High Energy Laboratories a réussi | |
967 | Src | 【フィギュア】庄司、精神面に課題 ジュニアGPファイナル |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Chiffres】 Shoji, défis mentaux Junior Grand Prix final | |
968 | Src | 【プロ野球】球界最大額に並ぶ減俸 横浜DeNA・清水が2億円減で更改 |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Baseball professionnel】 Diminué en ligne avec le montant maximum du monde de la balle Yokohama DeNA · Shimizu a diminué de 200 millions de yens et renouvelé | |
969 | Src | 【ラグビー】ラパセ会長再任 IRB、矢部氏が執行役員に |
Titre brut | le Président du rugby - Participation de M. | |
Titre prétraité | (Vidéo) le président du rugby, le président du | |
G.Translate | 【Rugby】 Rapasse re-nomination IRB, M. Yabe à l'exécutif | |
970 | Src | 【サッカー・クラブW杯】控え2トップがアピール 準決勝に臨む柏レイソル |
Titre brut | le club de football, à un moment donné à la sortie de la conférence de football. | |
Titre prétraité | (Vidéo) au football, je suis allé à la section de football, et je suis allé au sommet, et j'étais au sommet. | |
G.Translate | 【Football · Coupe du Monde des Clubs】 Ahead 2 Les meilleurs appels aux demi-finales Kashiwa Reysol | |
971 | Src | 【記者ノート】震災とスポーツ 遼の決意、支援を力に |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) journaliste: le New Hampshire, le sport et le sport. | |
G.Translate | [Reporters note] Les efforts pour soutenir le tremblement de terre et le sport Liao, le soutien | |
972 | Src | 【プロ野球】DeNA三浦、限度額超える1億4千万円減保留 「持ち帰って検討する |
Titre brut | au baseball, il y a 140 millions de yens, plus de 140 millions de yen, plus de 140 millions de yen. | |
Titre prétraité | (Rires) il y a 140 millions de dollars, plus de 140 millions de yens, plus de 140 millions de dollars. | |
G.Translate | 【Baseball professionnel】 DeNA Miura, limite de plus de 140 millions de dollars de réduction suspendue "Prenez-le à la maison et examinez-le | |
973 | Src | 改革へ外部有識者 FIFA、理事会承認 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Des experts externes pour réformer la FIFA, approuvés par le conseil d'administration | |
974 | Src | 【アメフット】関学大と日大で26度目の決戦 アメフット甲子園ボウル |
Titre brut | l'échelle de | |
Titre prétraité | c'est un | |
G.Translate | [American Foot] Amulette Koshien Bowl de la 26ème Bataille Finale à l'Université de Kokugaku et à Nihon Univ. | |
975 | Src | 【スキー・アルペン】湯浅11位、ヒルシャーV W杯回転第2戦 |
Titre brut | paris | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Ski · Alpens] Yuasa 11ème, Hilscher V Coupe du Monde Tour 2 Tour | |
976 | Src | 【社会人野球】来年は例年通り開催 社会人野球二大大会 |
Titre brut | le baseball à l'année prochaine, le champion de baseball à l'année prochaine | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Social Worker Baseball] L'année prochaine aura lieu comme d'habitude Tournoi Baseball People Society | |
977 | Src | 【柔道】男女全階級で五輪圏内 柔道世界ランキング |
Titre brut | (Vidéo) annonce: « les jeux olympiques et les classes de tous les classes sont les plus populaires au monde | |
Titre prétraité | (Vidéo) présentateur: oh, les Jeux Olympiques, les Jeux Olympiques, les Jeux Olympiques. | |
G.Translate | 【Judo】 Judo classement mondial dans les Jeux Olympiques dans tous les sexes et les rangs | |
978 | Src | 【欧州サッカー】スアレスに8試合の出場停止処分 試合中の人種差別的言動で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | [Football européen] a suspendu le jeu dans huit jeux à Suarez Sous le discours raciste pendant le jeu | |
979 | Src | 【MLB】レ軍、交渉権獲得を喜ぶ ダル投手、最高入札額 |
Titre brut | l'armée de M. | |
Titre prétraité | (Vidéo) CL: l'armée, l'armée, les négociations, les meilleurs offres, les meilleurs offres. | |
G.Translate | 【MLB】 Les Armée, Dal lanceur réjouissant droit de négociation, le prix de soumission maximale | |
980 | Src | 【モーグル】上野が3位 FIS大会 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Mogul】 Ueno est troisième dans la compétition FIS | |
981 | Src | 【ショートトラック】伊藤、高御堂らが代表 世界選手権とW杯 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Short Track】 Ito, Takamido et d'autres représenteront le Championnat du Monde et la Coupe du Monde | |
982 | Src | 【高校ラグビー】春日丘などが2回戦へ 磐城は敗れる |
Titre brut | au lycée, les | |
Titre prétraité | (Vidéo) au lycée, les collines, les collines, les collines et les | |
G.Translate | 【High School Rugby】 Kasugaoka et d'autres vont perdre au second tour Iwaki est vaincu | |
983 | Src | 【プロ野球】「感慨は予定通り日程こなせたこと」 加藤コミッショナーが1年総括 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Rires) | |
G.Translate | 【Baseball professionnel】 "L'empathie a été en mesure de faire l'horaire comme prévu" Commissaire général Kato sur 1 an | |
984 | Src | 【サッカー天皇杯】C大阪、1点遠く クルピ監督の有終の美飾れず |
Titre brut | une tasse de football, un | |
Titre prétraité | À l'ouest de football, c'est un | |
G.Translate | 【Football Emperor's C】 Osaka, 1 point loin Fin de la belle finition de Kurupi | |
985 | Src | 【ボクシング】内藤が引退セレモニー 「お礼しか言えなくてごめんね |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ( | |
G.Translate | [Boxe] Cérémonie à la retraite de Naito "Désolé de ne pouvoir dire merci" | |
986 | Src | 【フィリピン人密入国事件】密入国の自称女逮捕 連れ子偽装、実際は47歳か |
Titre brut | l'accident des Philipines s'est étendue dans les lieux où l'interdiction des femmes s'est | |
Titre prétraité | (Rires) c'est un endroit où l'on rencontre des femmes, des femmes, des femmes, des | |
G.Translate | 【Incident de contrebande philippin】 Une femme autoproclamée arrêtée d'un pays de contrebande déguisée en déguisement, a en réalité 47 ans | |
987 | Src | 大阪・門真のダイソーに強盗 160万円奪う |
Titre brut | vol de | |
Titre prétraité | il s'agit d'un vol à Osaka. Il fait 1, millions de yens. | |
G.Translate | Robbery vole 1,6 million de yens à Daiso d'Osaka · Kadoma | |
988 | Src | 「神戸牛」も偽装販売 北海道の焼き肉店 |
Titre brut | les vaches de Kobe, | |
Titre prétraité | les vaches, les vaches, les ventes de | |
G.Translate | "Boeuf Kobe" a également déguisé la boutique de viande grillée de Hokkaido | |
989 | Src | 新名神で停止車両にトラック突っ込む 男女3人死亡 滋賀・甲賀市 |
Titre brut | les voitures et les femmes s' | |
Titre prétraité | il s'agit d'une nouvelle | |
G.Translate | Trois hommes et femmes morts dans le camion poussant dans le véhicule arrêté à Shinmeishin Shiga, Koga-shi | |
990 | Src | 【激動!橋下維新】生活保護、綱紀粛正… 新市長を待ち受ける課題 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Turbulence! Hashiguchi Ishin】 Protection du style de vie, déclaration de discipline ... tâche d'attendre le nouveau maire | |
991 | Src | 姫路球場改修工事、再入札へ 「鹿島」指名停止で |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | Travaux de réparation du stade Himeji, pour faire une nouvelle offre "Kashima" | |
992 | Src | 【激動!橋下維新】救急車「有料化」検討を 橋下市長が指示 大阪市の出動数突出 |
Titre brut | oh ! le chef d'admission: le maire est en mesure d'aller à l'hôpital, le maire d'Osaka, | |
Titre prétraité | (Vidéo) narrateur: ouais, c'est le point de vue: « | |
G.Translate | 【Turmoil! Hashimoto Ishin] Le maire du pont a instruit l'ambulance "frais de charge" considération numéro de sortie de la ville d'Osaka protrusion | |
993 | Src | 【大阪から世界を読む】喜怒哀楽は自由自在! 平壌は「金王朝」の巨大なテーマパークだ |
Titre brut | (Vidéo) lire le monde et lire le monde à partir de la liberté, les émotions sont des parcs de liberté. | |
Titre prétraité | (Vidéo) lire le monde entier, lire le monde entier est un énorme parc de liberté, un parc de liberté. | |
G.Translate | 【Lire le monde d'Osaka】 Les émotions et la liberté sont gratuites Pyongyang est un immense parc à thème de la "Dynastie Kin" | |
994 | Src | 村川君に誓う世界一 ボクシング東洋太平洋王者・荒川選手 ベルトに名前 |
Titre brut | les joueurs de la part de la vie à Tokyo, à Tokyo, à la ceinture de | |
Titre prétraité | ||
G.Translate | M. Murakawa jure devant le monde Champion de boxe du Pacifique oriental Joueur d'Arakawa Nom de la ceinture | |
995 | Src | 食事しながらアート鑑賞 ヒルトン大阪の天ぷら店に丹波焼ギャラリー |
Titre brut | le Jardin de l'art et de l'empereur des Arts et de l'empereur des Arts et des | |
Titre prétraité | en mangeant, en art, en art d'art, j'ai une galerie d'art d'aluminium. | |
G.Translate | Regarder l'art tout en mangeant la galerie de rôti de Tamba au magasin tempura de Hilton Osaka | |
996 | Src | タヌキのベルボーイとベルガール人気 大津プリンスホテル |
Titre brut | le | |
Titre prétraité | il s'agit de Bell, de Bell, de Bell, de | |
G.Translate | Raccoon bellboy et Bellegard populaire Hôtel Otsu Prince | |
997 | Src | 【NewsTonightいいおとな】忘年会でのカラオケ 実は苦手な人が多い |
Titre brut | (Vidéo) | |
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【NewsTonight bel adulte】 Karaoké à la fête de fin d'année En fait il y a beaucoup de gens faibles | |
998 | Src | 新郎新婦は豪華控室に泊まれます! ホテル阪急インターナショナル |
Titre brut | jeune homme, une belle nuit, il y a un | |
Titre prétraité | il y a un vieux hasard dans la nuit. | |
G.Translate | La mariée et le marié peuvent rester dans la salle d'attente de luxe! Hôtel Hankyu International | |
999 | Src | 「理解得られれば再稼働」枝野経産相 ストレステスト視察で発言 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | il a dit: « si vous le faites, | |
G.Translate | "Recommencer si on peut le comprendre" Discours sur l'Observatoire à l'époque d'Edo en phase de production | |
1000 | Src | 【大阪から世界を読む】イスラム教徒はなぜクリスマス島を目指すのか 裏十大ニュース3位 |
Titre brut | (Vidéo) lire le monde entier: pourquoi les Musulmans peuvent aller à l'île de Noël ? les 3 ème. | |
Titre prétraité | (Vidéo) lire le monde entier: pourquoi les Musulmans peuvent aller à l'Ile de Noël ? la troisième est la troisième. | |
G.Translate | 【Lire le monde d'Osaka】 Pourquoi les musulmans visent l'île de Noël Dix grandes nouvelles 3e place | |
1001 | Src | 彦根城飾る15本のしめ縄完成 ひこにゃんも手伝い |
Titre brut | ||
Titre prétraité | j'avais 15 | |
G.Translate | Château Hikone 15 pièces de Ninonagana décorées Fini Hiko a également aidé | |
1002 | Src | 【浪花おもしろ図鑑】天空に広がる波 新歌舞伎座(伊藤純 |
Titre brut | Rires | |
Titre prétraité | c'est un effort intéressant. | |
G.Translate | 【Naniwa Funny Picture Book】 Vague se répandant dans le ciel Nouveau Kabukiza (Jun Ito | |
1003 | Src | 【浪速風】橋下人気が吹き荒れている (12月14日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Rires) le | |
G.Translate | 【Naniwa Kaze】 Hanashi popularité est dynamitage (Décembre 14 | |
1004 | Src | 【関西デパ地下グルメ探検隊】京阪百貨店守口店 若い女性に受けた大寅の「とらサンド」、その秘密は |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Corps d'expédition Gourmet souterrain du département du Kansai】 Grand magasin Keihan Magasin Moriguchi Tora Sand d'Otora reçu par une jeune femme, son secret est | |
1005 | Src | 【浪速風】三方損は政府の責任だ (12月19日 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Rires) c'est la responsabilité du gouvernement. | |
G.Translate | 【Naniwa Wind】 La perte à trois voies est la responsabilité du gouvernement (Décembre 19 | |
1006 | Src | 被災者の心と体を温めたい 兵庫・尼崎のNPO法人 |
Titre brut | l'esprit de l' | |
Titre prétraité | j'ai envie de faire du froid et du corps. | |
G.Translate | Je veux réchauffer le coeur et le corps des victimes Hyogo · NPO corporation d'Amagasaki | |
1007 | Src | 【関西アニバーサリー】大津事件から120年 守られた司法の独立 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | (Vidéo) | |
G.Translate | 【Kansai Anniversary】 indépendance de la justice protégée 120 ans depuis l'incident Otsu | |
1008 | Src | 独特の苦味遺伝子を特定 新たな味わいのビールに期待 |
Titre brut | un gène unique, un nouveau | |
Titre prétraité | il y a des gènes qui sont uniques, des gènes qui sont uniques. | |
G.Translate | Attendez-vous à des gènes amers particuliers pour de nouvelles bières spécifiques | |
1009 | Src | ごまれレシピ“蔵出し” 大阪のごま専門店「和田萬」、土蔵改築し料理教室 |
Titre brut | une recette rare, | |
Titre prétraité | c'est une recette rare: | |
G.Translate | Recette honorable "Collection" boutique spécialisée dans le sésame d'Osaka "Wadaman", salle de cours de cuisine rénovée | |
1010 | Src | 【独立リーグの現状・第6部】(3)“MLBアカデミー”が果たす重大な役割 懸念ぬぐえぬ日本球界 |
Titre brut | la sixième partie du monde de la classe | |
Titre prétraité | c'est le rôle de la sixième section de la classe | |
G.Translate | 【Statut actuel de la ligue indépendante · Partie 6】 (3) Rôles significatifs joués par "MLB Academy" Concerne Nuwegaru Nihon Gijinka | |
1011 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】「静かに野球やらせてくれ」泣き入れる中西 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Tiger Marge d'eau】 "Permettez-moi de jouer au baseball tranquillement" Nakanishi | |
1012 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】虎党、「村山監督」熱望の裏で… |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Tiger Marge d'eau】 Tiger Party, "directeur de Murayama" sous l'aspiration ... | |
1013 | Src | 【タイガース血風録 猛虎水滸伝】安藤、川上の誘い断り虎入団 |
Titre brut | ||
Titre prétraité | ||
G.Translate | 【Tigres Blood Wind Record Marge d'eau du tigre】 Ando, refus de l'invitation de Kawakami tigre rejoindre |
2018/07/09
blin@ehess.fr