rkappa.fr

Sondage : utilisation des traducteurs automatiques pour le japonais


Ceci est un sondage pour comprendre comment les traducteurs automatiques en ligne sont utilisés, et par qui.
Il s'adresse à tout le monde, même les personnes qui ne sont pas concernées par le japonais... ou qui n'utilisent jamais ces outils.

Le sondage est anonyme mais au moment d'enregistrer vos réponses, vous aurez la possibilité de laisser une adresse mail (les adresses sont enregistrées séparément des réponses). Cette adresse sera utilisée pour vous informer des suites de l'enquête, et notamment des résultats.

N'hésitez pas à faire connaître ce sondage autour de vous.

R.Blin
CNRS-CRLAO



Avez-vous déjà utilisé ou essayé d'utiliser un outil de traduction en ligne (quelles que soient les langues concernées) ?

Jamais utilisé   Presque jamais   De temps en temps   Régulièrement  


Si vous avez déjà utilisé, c'était pour traduire principalement de quelle langue vers quelle langue ?

Langue de départ    Langue d'arrivée  

Langue de départ    Langue d'arrivée  


Avez-vous déjà utilisé ou essayé d'utiliser un outil de traduction en ligne pour traduire du japonais vers votre langue ?

Jamais utilisé   Presque jamais   De temps en temps   Régulièrement  


Si oui, lequel avez-vous (le plus) utilisé :

Si celui que vous avez le plus utilisé n'est pas dans la liste, merci d'indiquer son nom ici:


Vous travaillez dans le domaine du Traitement Automatique du Langage    Oui   Non


Si vous avez déjà utilisé ou testé un traducteur du japonais vers le français, quelle était votre impression ?


Vous ne pouvez pas lire le japonais; vous avez utilisé pour savoir en gros de quoi parlait un document en japonais


Vous pouvez lire le japonais; vous avez utilisé le traducteur pour comprendre certains passages ou certains mots


Quelle est votre compétence en lecture du japonais ?


Quelle est votre "fréquentation" du Japon ?



Vous pouvez faire un bref commentaire:



2015/03/14
blin arob ehess . fr